摘要:語料對歷時詞匯研究關(guān)系重大。在漢語常用詞演變個案研究過程中,在運(yùn)用常規(guī)性研究方法的同時,一定要注意每個(組)詞的個性化特點(diǎn),選擇帶有個性研究的語料。應(yīng)根據(jù)不同歷史時期的材料特點(diǎn)、詞匯語義演變特點(diǎn),增設(shè)一般語料庫基礎(chǔ)外的特色語料,使個案研究更有針對性,解釋更有說服力。
關(guān)鍵詞:常用詞;演變研究;常規(guī)語料;個性化語料
中圖分類號:H109.3 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章分類號:1674-7089(2017)06-0029-09
常用詞是詞匯的核心,它的變化決定著詞匯發(fā)展的面貌。近20年來,漢語常用詞歷時演變研究越來越被學(xué)界重視,包含某個語義場專題研究、專書常用詞研究、斷代常用詞研究。歷史研究中選用歷時文獻(xiàn)語料是關(guān)鍵的第一步,我們發(fā)現(xiàn)常用詞研究除了依據(jù)自上而下的數(shù)據(jù)庫歷時文獻(xiàn)數(shù)據(jù)整理外,還應(yīng)該根據(jù)不同詞義的個性特點(diǎn)來選擇所研究的文獻(xiàn)。材料選取得當(dāng),會增加詞匯歷時演變的信息和論證力度。為此,專門就“選用語料范圍”這一話題進(jìn)行討論,以引起學(xué)界的關(guān)注。
學(xué)界很早就關(guān)注漢語史研究中的語料問題。太田辰夫在《中國語歷史文法·跋》中將語料分為“同時資料”和“后時資料”。那些經(jīng)過后人轉(zhuǎn)寫轉(zhuǎn)刊的后時資料,以作者寫作的時間為依據(jù),并未完全保持原材料的原貌。例如《文子》一書,《漢書·藝文志》著錄為“九篇”,班固注云:“老子弟子,號孔子并時;而稱周平王問,似依托者也。”柳宗元《辨文子》懷疑其是偽書。宋人葉大慶《考古質(zhì)疑》、明人宋濂《諸子辨》、清人孫星衍《問經(jīng)堂集·文子序》等都有討論。1973 年河北定州中山懷王劉修墓中所發(fā)掘的竹簡中,有 1000 余字與今本《文子》的《道德》篇相似,另有少量竹簡與《道原》《精誠》《微明》《自然》幾篇的內(nèi)容相似,整理小組通過簡文與今本《文子》對比研究認(rèn)為:“今本《文子》是經(jīng)過竄改的”,“確是駁雜不純”。河北省文物研究所定州漢簡整理小組:《定州西漢中山懷王墓竹簡〈文子〉的整理和意義》,《文物》,1995年第12期,第39頁?!抖庠鲙浿T宮調(diào)》最早的刻本是明嘉靖年間的,雖基本上反映了金代的語言概貌,仍疑有后人增變。《元曲選》刻本,雖反映了元代的語言概貌,仍有明代增改現(xiàn)象。因此,文本的時代和作者是否明確,所依據(jù)的版本是否最接近原貌是我們甄選的前提之一。汪維輝(2000:152-153)提出了判定一種語料價值高低的四項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn):口語程度、文本的可信度、社會生活深廣度、一定篇幅容量。汪維輝:《〈周氏冥通記〉詞匯研究》,《中古近代漢語研究》第1輯,上海:上海教育出版社,2000年,第152-153頁。這些都提示我們語料選擇的重要性。文獻(xiàn)語料所處時代、語體特征、文獻(xiàn)內(nèi)容等方面的不同,都會對常用詞的使用產(chǎn)生影響。因此,我們研究常用詞,要區(qū)別語料的性質(zhì),不可一概而論。
一、關(guān)注語料的同質(zhì)性與特殊性
不同時代、不同地域、不同性質(zhì)的語料,應(yīng)加以區(qū)分使用。相對而言,存世文獻(xiàn)以書面語料為主,以口語語料為輔,它們往往并不能完全反映各自時代的語言特點(diǎn)。因此,需要對語料進(jìn)行較為細(xì)致的甄別。
(一)語體決定常用詞使用的情況
1.同一作品常用詞使用有復(fù)雜性
同樣是中古文獻(xiàn),其語料性質(zhì)不同,反映口語的情況也就不一樣?!侗阕印芬粫小秲?nèi)篇》與《外篇》。雖說《內(nèi)篇》在一定程度上反映了口語,但《外篇》則基本上屬于文言,較難反映口語的實(shí)際面貌。因此,《抱樸子》一書語料呈現(xiàn)出復(fù)雜情況。方一新(2010)對《抱樸子》中“木/樹、舟/艘/船、足/腳、目/眼”4組單音名詞的使用情況和更替演變進(jìn)行討論,發(fā)現(xiàn)盡管在接近口語的《內(nèi)篇》中新詞替換了舊詞,但在《外篇》舊詞與新詞并行不悖。方一新:《從〈抱樸子〉4組名詞看中古基本詞的更替演變》,《漢語史學(xué)報(bào)》第10輯,上海:上海教育出版社,2000年,第161-171頁。
《朱子語類》是語言實(shí)錄,記錄了南宋文人階層的口語面貌,是研究南宋語言的口語化語料。但內(nèi)容豐富繁雜,涉及古代歷史、經(jīng)濟(jì)、人物、政治、文化等諸多方面,常常引經(jīng)據(jù)典,文白夾雜。《元曲選》賓白紛呈,有韻、散不同文體的差異?!都t樓夢》有對話與敘述語,顯示的語體也復(fù)雜,不同階層人所使用的語言有雅俗差異。
2.同一時代的同類作品常用詞使用也有復(fù)雜性
《董西廂諸宮調(diào)》追求典雅,用詞喜用文言色彩較濃的詞,《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》則用通俗口語,兩者典雅與通俗、文與白對照明顯。如表“應(yīng)當(dāng)”義的助動詞“合”在金元時已取代“當(dāng)、應(yīng)”成為主導(dǎo)詞,《劉知遠(yuǎn)》用“合”為主,這和當(dāng)時其他口語文獻(xiàn)中“合”的使用情況一致;而《董西廂》則以舊詞“應(yīng)”為主。(參見張海媚2015)張海媚:《常用詞“合”對“當(dāng)、應(yīng)”的歷時替換及其消退考》,《語言研究》,2015年第2期,第39-40頁。
3.同一時代,不同類型的作品常用詞使用更為復(fù)雜
趙曉馳(2010)對中古典籍中“赤”類語詞進(jìn)行調(diào)查,指出中古典籍中共出現(xiàn)赤類語詞74個,在史書、佛經(jīng)、道經(jīng)、小說等文獻(xiàn)中仍是“赤”占據(jù)主導(dǎo)地位,使用次數(shù)明顯多于其它顏色詞,在詩歌體裁的《先秦漢魏晉南北朝詩》中,則是“紅”占據(jù)了主導(dǎo)地位,一共320次,“朱、丹”使用次數(shù)分別是280次和200次,而“赤”的次數(shù)僅有60次。 趙曉馳:《隋前漢語顏色詞研究》,博士學(xué)位論文,蘇州大學(xué),2010年,第36頁。同處初唐的《游仙窟》《晉書》,因體裁的不同,前者較多地使用新詞,后者相對保守用舊詞。因此,我們選用語料時應(yīng)注意同時代作品的分布差異。如選用明代語料時,《三國演義》用詞比較典雅,《西游記》《水滸傳》較口語。清代《品花寶鑒》仿古性濃,《兒女英雄傳》通俗,有口語文獻(xiàn)與書面語文獻(xiàn)的差異。
4.相同內(nèi)容,不同時代的引用,同義用詞情況復(fù)雜
一般來說,后代文獻(xiàn)比早期文獻(xiàn)更口語。但后代文獻(xiàn)引用前代古籍,并不都是使用后代口語新詞。這一現(xiàn)象值得關(guān)注。汪維輝(2007)指出:唐宋時期所編的不少類書在引用古籍時往往好改前代口語,或是把原本比較口語化的詞語和說法換成意思相近但較文較雅的詞語和說法,或刪去原文中的口語詞,或以唐宋時期常用的詞語替換前代口語詞,有時還因不明前代口語而誤改。汪維輝:《唐宋類書好改前代口語——以〈世說新語〉異文為例》,《漢語詞匯史新探》,上海:上海人民出版社,2007年,第149頁。因此,我們利用文獻(xiàn),不是簡單地利用文獻(xiàn)檢索,而是要對文獻(xiàn)內(nèi)容的語言特點(diǎn)進(jìn)行深入的理解。在進(jìn)行常用詞歷時演變研究的過程中,最好是找到“內(nèi)部的均勻性和一致性”較高的語料,盡可能地在同質(zhì)系統(tǒng)中進(jìn)行比較。池昌海(2002)提出應(yīng)“選擇幾部或一部較大規(guī)模的能代表一個時代的專書作為選詞和分析對象,對某一斷代的同義詞系統(tǒng)作相對封閉或完全封閉式的考察”, 池昌海:《〈史記〉同義詞研究》,上海:上海古籍出版社,2002年,第4頁。這一觀點(diǎn)極為有道理。
(二)文獻(xiàn)的版本決定了常用詞的使用面貌
文獻(xiàn)版本的質(zhì)量是重要基礎(chǔ)問題之一,影響了相關(guān)的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。語料原則上依據(jù)原始文獻(xiàn)或原始文獻(xiàn)的影印本。同樣是《金瓶梅》,但詞話本與崇禎本的用詞有俗與雅的分別。同樣是《水滸傳》,容與堂本、天啟刻本與貫華堂本用詞也有俗與雅的分別。同是《紅樓夢》,但程甲與程乙本不同,在常用詞方面差異很明顯。劉寶霞(2012)比對《紅樓夢》程甲乙本,得到有關(guān)常用詞的異文八十三組,按詞性分為九大類。指出程甲乙本異文分三種情況:一是程乙本比較注意吸收明清新近發(fā)生發(fā)展的詞匯,往往具有時代的特色,而程甲本則用上古漢語習(xí)用的詞匯;二是程乙本吸納了更多北方詞匯,在程甲本中對應(yīng)的是南方詞匯;三是程乙本常使用接近口語的詞匯,而程甲本則選擇書面語色彩較濃的詞匯。劉寶霞:《程高本〈紅樓夢〉異文與詞匯研究》,《紅樓夢學(xué)刊》,2012年第3期,第123-138頁。因此,版本問題也會反映常用詞使用的不同面貌。
(三)文獻(xiàn)的地域特點(diǎn)決定了常用詞的使用面貌
受作者生活背景和基礎(chǔ)母語的影響,不同文獻(xiàn)還會有地域特點(diǎn)?!蹲嫣眉烦蓵谌?,少數(shù)用詞多多少少會有南方話影響,《西游記》《水滸傳》受江淮官話的影響大一點(diǎn),《兒女英雄傳》受北京話影響大一點(diǎn),《聊齋俚曲》《孽?;ā返纫灿懈髯缘牡赜蛱攸c(diǎn)。因此,我們進(jìn)行詞匯研究必須考慮地域因素。
二、根據(jù)每個常用詞發(fā)展歷史和語義特點(diǎn)增選研究資料
每個常用詞有每個詞的歷史和個性特點(diǎn)。在進(jìn)行文獻(xiàn)材料常用詞使用頻度的調(diào)查過程中,應(yīng)該有研究者自身的主觀能動性。在大數(shù)據(jù)庫下,依據(jù)不同常用詞的個案,增加具有個性特點(diǎn)的語料。劉君敬(2011)擅長根據(jù)不同的研究對象選取不同類別的文獻(xiàn)進(jìn)行考證。如:研究“賠(陪)”時,則選擇律令文獻(xiàn),“賠”在明嘉靖以后逐漸被整個社會接受,《皇明詔令》《皇明制詔》等律法、奏議文獻(xiàn)為我們提供了很好的線索。在探討“賠”的始見年代及其語源“負(fù)”時,則仍然依據(jù)了律令文獻(xiàn)。如:《睡虎地秦墓竹簡》所收《秦律十八種》《效律》《法律答問》等書中,表示賠償時“負(fù)”“賞(償)”并用,“負(fù)”有九例?!稄埣疑綕h墓竹簡》(247號墓)所收西漢初年的《二年律令》部分,也有十余例“負(fù)”。而研究“啞”“嘴”則選擇通俗文獻(xiàn)。劉君敬:《唐以后俗語詞用字研究》,博士學(xué)位論文,南京大學(xué),2011年,第33-41頁,第65-68頁。王東海(2007)討論《唐律疏議》中法律詞匯時,介紹了“盲”與“瞎”在法律文書中占高比例特殊性,為研究這組常用詞興替,為我們理解“瞎”語義的發(fā)展提供了很好的材料。王東海:《古代法律詞匯語義系統(tǒng)研究——以〈唐律疏議〉為例》,北京:中國社會科學(xué)出版社,2007年,第259-261頁。因此,除了文獻(xiàn)的年代、地域,題材、體裁甚至文風(fēng)都可根據(jù)詞義特點(diǎn)加以選擇。
(一)擴(kuò)大傳世文獻(xiàn)選擇范圍,傳世文獻(xiàn)也應(yīng)該兼顧各種文體
1.首選口語體文獻(xiàn)
學(xué)界以往比較注重本土傳世文獻(xiàn),就是傳世文獻(xiàn)也應(yīng)該兼顧各種文體、各種不同類型題材的文獻(xiàn)。常用詞演變的情況,往往在口語化程度較高的文獻(xiàn)中表現(xiàn)得很明顯。因?yàn)榭谡Z化的作品一般貼近社會生活,它對反映生產(chǎn)生活的詞匯比較敏銳,語言比較淺顯,吸收的口語詞匯較多,所以,詞匯的變化一般先發(fā)生在口語中,然后逐漸向書面語過渡。因此,我們在選取語料時一定要將接近口語的通俗文獻(xiàn)和比較典雅的經(jīng)典文獻(xiàn)有機(jī)地結(jié)合起來運(yùn)用,才能將常用詞的演變情況說清楚。引用材料方面,在對新出現(xiàn)的詞語探源時,盡量關(guān)注口語程度相對較高的作品,如漢譯佛經(jīng)、筆記小說、雜著、文人作品、史書中的某些對話等等。
2.兼顧史書
不同時期的史書,尤其是官修正史,引章?lián)?、擬古之味明顯,再加上有一些詩文、奏疏、詔令等,書面語成分增多,但是,史書也會以正史的形式反映不同時期的語言面貌。在魏晉南北朝,代表北朝的《魏書》與《洛陽伽藍(lán)記》《水經(jīng)注》《雜寶藏經(jīng)》《賢愚經(jīng)》一樣重要,代表南朝的《南齊書》《宋書》與《世說新語》《周氏冥通記》《高僧傳》《百喻經(jīng)》一樣重要?!段簳贰赌淆R書》《宋書》的詞匯都充分體現(xiàn)了南北朝時期漢語的發(fā)展變化,同時也表現(xiàn)出較為強(qiáng)烈的地域特征,體現(xiàn)出南北朝時期南北漢語詞匯的差異。語言發(fā)展中一些早期用法的線索能得到體現(xiàn),可以是口語文獻(xiàn)的補(bǔ)充,例如:詞組“兄弟”在發(fā)生偏指“弟弟”語義的過程中,魏晉至唐宋的史書中就有少數(shù)過渡階段的用例,其語用情況是用“布衣兄弟”“從祖兄弟”等定語修飾語說明兄與弟之間的親屬關(guān)系,并不強(qiáng)調(diào)“兄弟”在語義上偏指一方。在連文現(xiàn)象中發(fā)生偏指解釋,也可偏指哥哥等。如:《南齊書》卷五十五《孝義傳·蕭睿明傳》:“蕭睿明,南蘭陵人。領(lǐng)軍將軍諶從祖兄弟也。”《宋書》卷五一 《長沙景王道憐傳》,太后謂上曰:“道憐汝布衣兄弟,故宜為揚(yáng)州?!狈从沉嗽~組“兄弟”到詞“兄弟”早期過渡階段的用法特點(diǎn)。(參見張美蘭、穆涌2017)張美蘭、穆涌:《〈稱謂詞“兄弟”歷時演變及其路徑〉補(bǔ)正》,《中國語文》,2017年第5期,第619-620頁。因此,在對詞語的流變進(jìn)行考察時,除了重視口語程度較高的文獻(xiàn)之外,對于史書中的敘述語言也要加以關(guān)注,力求考察的結(jié)論更全面。
3.要考慮專業(yè)文獻(xiàn)如農(nóng)書、醫(yī)書、茶經(jīng)、食譜等
常用詞涉及面廣,以往的研究大都選擇口語氣息較濃、非專業(yè)性的語料,但這并不能完全代表漢語史上常用詞的發(fā)展情況。對一些語義比較專門的詞語,我們還要充分利用相關(guān)的資料,身體、飲食有關(guān)的詞,考慮到專門類語料,農(nóng)書、醫(yī)書、食譜、茶書等。如研究“甘甜”“辛辣”類等與味覺相關(guān)的詞語,食譜類、中國烹調(diào)佐料史、農(nóng)業(yè)史等方面的文獻(xiàn)就應(yīng)當(dāng)納入考察范圍。當(dāng)然,每組詞有每組詞的個性特點(diǎn),同樣是“辣”,在佛門就有禁忌。雖然魏晉南北朝佛教在中國大盛,由于佛教提倡禁食五辛、全素齋的飲食習(xí)俗,食物刺激性味道的“辛”“辣”在佛典中并不常見?!叭舴鹱?,不得食五辛。大蒜、革蔥、慈蔥、蘭蔥、興蕖,是五種一切食中不得食。若故食者,犯輕垢罪?!保ê笄伉F摩羅什《梵網(wǎng)經(jīng)》)專指食物刺激性味道的“辣”在佛典中并不常見。研究“疼痛”“疾病”等詞語醫(yī)書應(yīng)加大考察范圍,而古代醫(yī)方傳承前代的內(nèi)容比較多且保守性較強(qiáng)。
4.常用詞研究應(yīng)擴(kuò)展研究文獻(xiàn)所涉及的領(lǐng)域
漢語詞匯演變緊隨中國社會變遷與發(fā)展。據(jù)古典食譜辛辣用料的嬗變考證,唐代是花椒入食譜的高峰時期,詞匯史上的“辛”“辣”順勢展開競爭,“辣”憑著詞義清晰、指稱力強(qiáng)的優(yōu)勢,開始崛起并持續(xù)擴(kuò)展。隨著明代辣椒引入中國并廣受歡迎,“辣”漸次成為 “味辣”義域的主導(dǎo)詞。(參見顏玉君2016)顏玉君:《常用詞“辛”“辣”的歷史演變和共時分布研究》,《清華大學(xué)學(xué)報(bào)》(增刊),2016年第1期,第110頁。又如“橋”替換“梁”,由于原本平直的“梁”已經(jīng)不能滿足人們的行船、漕運(yùn)需要,后來有了“橋”這種高而曲的實(shí)物設(shè)計(jì),更具有形制和功用優(yōu)勢的“橋”就承擔(dān)了橋梁之義。(參見丁喜霞2005)丁喜霞:《“橋”、“梁”的興替過程及原因》,《語言教學(xué)與研究》,2005年第1期,第51-5頁。從中國橋梁發(fā)展史的角度也可以理解這一問題。
霍生玉(2016:217)霍生玉:《也說“梁”與“橋”的替換》,《中國語文》,2016年第2期,第217頁。指出:“橋”取義于“高”。東漢跨水行空的新橋梁(含曲拱、平板)大量出現(xiàn),而橫貫水面、亙于水中的“梁”與之已不相適宜。橋梁建筑技術(shù)的進(jìn)步,正是促使“橋”“梁”更替的主要動因。再如“鍋”替代“鑊”等詞,三足兩耳碩腹的“鼎”作為炊具早在新石器時代已經(jīng)出現(xiàn),由于漢代爐灶的普及,無足的“釜”“鑊”替換“鼎”,隨著社會工藝的改進(jìn),烹飪用具又漸成了圓形中凹鐵制的“鍋”。(參見徐時儀2002)徐時儀:《鼎、鬲、釜、鑊、鍋的演變遞嬗考探》,《湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2002年第2期,第1-4頁。這些研究都需要相關(guān)領(lǐng)域研究資料的支撐。
(二)根據(jù)不同歷時時段文獻(xiàn)特點(diǎn),增加研究資料
1.擴(kuò)大非傳世文獻(xiàn)選擇范圍應(yīng)關(guān)注上古出土文獻(xiàn)
秦漢時期因年代久遠(yuǎn),其“同時資料”較少,出土文獻(xiàn)可以彌補(bǔ)傳世文獻(xiàn)的不足。魏德勝(2016)指出:出土文獻(xiàn)《睡虎地秦墓竹簡·封診式》《張家山漢簡·二年律令》中,早見用“高”來修飾人身高的少數(shù)例句。魏德勝:《西北屯戌簡牘中身高表達(dá)法》,《第十三屆全國古代漢語學(xué)術(shù)研討會報(bào)告論文集》(未刊),2016年,第117-119頁?!笆浮迸c“箭”具有興替關(guān)系,魏德勝(2011)指出:兩漢時期西北屯戍簡牘中,表弓箭義一般多用“箭”,“矢”很少單用,“矢”的本義即是箭,兩者之間的差異,似乎不是原材料的區(qū)別和方言差異。魏德勝:《西北屯戍簡犢中的“矢”、“箭”》,《魯東大學(xué)學(xué)報(bào)》,2011年第2期,第73-74頁。墻斯(2012)利用馬王堆西漢墓出土的《五十二病方》(帛書古醫(yī)方),調(diào)查常用詞“脂”13次,“膏”47次,指出這一數(shù)量很可觀,因?yàn)椤妒酚洝贰稘h書》《韓詩外傳》《淮南子》《說苑》《新序》《太玄經(jīng)》《新書》《申鑒》《法言》《新論》《新語》《鹽鐵論》《潛夫論》《風(fēng)俗通義》《論衡》共16種傳世漢代文獻(xiàn)中,“脂”“膏”總共用例不過113例,除去占了三分之一的“膏腴、膏壤”之類詞,真正對研究“脂”“膏”之辨有用的語料實(shí)在不多。 從脂肪或油脂來源來看,“脂”有表示牛羊脂之例(3次),而“膏”主要針對豕屬(21次),此外還有豹、蛇(各1次)。如對常見的牲畜進(jìn)行分類,舊說中的有角無角之別說(《考工記》鄭玄注:“脂者牛羊?qū)伲嗾啧箤??!保┡c之相符。從“脂”“膏”所指的性狀上看,兩者都是既可指固態(tài),也可指液態(tài)。墻斯:《油脂義常用詞演變及相關(guān)問題研究》,碩士學(xué)位論文,南開大學(xué),2012年,第19-20頁??梢?,出土文獻(xiàn)有其特點(diǎn),不可不重視,常用詞研究應(yīng)加以運(yùn)用。
2.應(yīng)關(guān)注東漢至魏晉隋唐漢譯佛經(jīng)
中古漢語詞匯史研究離不開漢文佛典。在某種程度上,漢譯佛典文獻(xiàn)比本土文獻(xiàn)的口語性程度高,多用白話詞匯。這必然也會在常用詞的使用上體現(xiàn)出來,更能反映中古漢語常用詞更替的頻度和面貌,在中古漢語常用詞中具有不可替代的價值。史光輝(2004)指出,東漢中期以后的漢譯佛經(jīng)中常用詞“箭”已完成對“矢”的替換,這一點(diǎn)在出土文獻(xiàn)中也有同樣的體現(xiàn)。而在本土文獻(xiàn)中該替換過程則遲至唐代才得以完成。 史光輝:《常用詞“矢、箭”的歷時替換考》,《漢語史學(xué)報(bào)》第4輯,上海:上海教育出版社,2003年,第160-167頁。表示“焚燒”義,晚漢至魏漢譯佛經(jīng)中新詞“燒”基本取代舊詞“焚、燔”,而本土文獻(xiàn)中“焚”與“燒”則在魏晉以后依然保持共存的態(tài)勢。史光輝:《常用詞“焚、燔、燒”歷時替換考》,《古漢語研究》,2004年第1期,第86-90頁。孫秀青(2008)認(rèn)為,表示“欺騙”義,漢魏時期,漢譯佛經(jīng)中新詞“欺”對舊詞“詐”的替換頻度快于在本土文獻(xiàn)中的頻度。 孫秀青:《常用詞“欺、詐、騙”歷時替代考》,《西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版)》,2008年第5期,第53-56頁。王毅力(2009)指出,表示“偷竊”義,魏晉南北朝時期,本土文獻(xiàn)中依然以舊詞“盜”為主,“竊”次之,新詞“偷”少見;漢譯佛經(jīng)中舊詞“竊”已少見,新詞“偷”對舊詞“盜”在數(shù)量上具有壓倒性優(yōu)勢。 王毅力:《常用詞“竊”、“盜”、“偷”的歷時演變》,《語言科學(xué)》,2009年第6期,第641-647頁。王毅力、徐曼曼(2013)指出,表示“倒仆”義,東晉時期,漢譯佛經(jīng)中新詞“倒”的興盛較本土文獻(xiàn)更為顯著。王毅力、徐曼曼:《漢語“倒仆”義動詞的歷時更替》,《海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)》,2013年第12期,第76-79頁。胡波(2013)指出,表示“借用”義,兩漢時期,本土文獻(xiàn)中“借”對“假”的替換慢于漢譯佛經(jīng)。胡波:《常用詞“借”對“假”的歷時替換》,《語言科學(xué)》,2013年第2期,第164-170頁??梢?,漢譯佛經(jīng)的選用,是魏晉南北朝漢語常用詞研究必須注意的環(huán)節(jié)。漢譯佛經(jīng)表現(xiàn)出口語性比中土文獻(xiàn)強(qiáng),在新舊常用詞興替方面也比中土文獻(xiàn)快速的特點(diǎn)。
但是,魏晉南北朝文與同時期漢文佛典在使用常用詞方面也存在著差異。后者是一種翻譯文獻(xiàn),是文言與白話混雜、漢語與外來語混雜的文獻(xiàn),復(fù)音詞極為豐富。因此,魏晉南北朝佛典使用雙音詞的數(shù)量、頻率、構(gòu)式都較同時期文獻(xiàn)多。但是,表達(dá)佛教觀念的漢文佛典,某些詞用法特別,某些句式表達(dá)也有異于正統(tǒng)文獻(xiàn)。這也是我們應(yīng)用時要注意的。
3.應(yīng)關(guān)注明清域外文獻(xiàn)和方言文獻(xiàn)
“從周邊看中國”是近年來學(xué)界推崇的一種研究思路,在漢語言學(xué)領(lǐng)域的起步很早,從20世紀(jì)上半葉起,就有一些漢語學(xué)者自覺地利用傳教士記述和雙語對音資料來研究近代官話。近十年來,傳教士文獻(xiàn)、對音文獻(xiàn)、東亞地區(qū)的漢文小說、官話課本對于重建早期官話面貌、勾勒官話演變歷史起到了不可替代的作用,已經(jīng)成為近代漢語研究的必備資料,為本土研究提供了“殊方異域之眼”。有鑒于此,我們應(yīng)該擴(kuò)大視野?!独掀虼蟆吩髑宀煌瑫r代的四個版本、《樸通事》明清的兩個版本。《官話類編》南北官話對照本、《官話指南》南北官話對照本、《語言自邇集》及其改寫本等,這批語料都是明清詞匯研究的好資料。
北京官話《官話指南》及其滬方言譯本《土話指南》《滬語指南》和粵方言譯本《粵音指南》《訂正粵音指南》作為研究19世紀(jì)末20世紀(jì)初官話、滬方言和粵方言的資料,以對話為形式,口語化程度高,為我們提供了研究當(dāng)時不同地域語言現(xiàn)象的好資料。這為我們將歷時和共時結(jié)合、漢語史和語言類型結(jié)合提供了視角。張美蘭(2016)指出:以《官話指南》六種(含南北官話兩種、滬語粵語翻譯版四種)常用詞異同為核心,發(fā)現(xiàn)其用詞差異一方面反映了地域因素,另一方面,詞匯的歷時演變也是制約地域分布的核心因素。這從另一個角度印證了常用詞歷時演變與其共時地域分布的特點(diǎn),即詞在歷史時間上“縱”的層次與在地理空間上所形成的“橫”的分布具有某種對應(yīng)性?;浾Z、滬語除使用了大量方言特征詞外,粵語改寫本較多保留了古代常用詞,滬語雖有保留,但受元明以后官話影響大,用詞向南方官話、北京官話靠近,北京官話多使用明清代以來新見常用詞。張美蘭:《常用詞的歷時演變在共時層面的不平衡對應(yīng)分布——以〈官話指南〉及其滬語粵語改寫本為例》,《清華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版)》,2016年第6期,第54-63頁。
4.元明清時期文獻(xiàn)應(yīng)關(guān)注語言接觸的特點(diǎn)
對于《元典章》《蒙古秘史》《元曲選》中蒙古語對漢語的影響,《清文啟蒙》《清文指要》《兒女英雄傳》中滿語對漢語有不同程度的影響,學(xué)界都有關(guān)注,如:祖生利(2013)認(rèn)為清代旗人漢語的滿語干擾特征,涉及到常用詞部分。祖生利:《清代旗人漢語的滿語干擾特征初探——以〈清文啟蒙〉等三種兼漢滿語會話教材為研究的中心》,《歷史語言學(xué)研究》第6輯,北京:商務(wù)印書館,2013年,第117-127頁。
三、根據(jù)文獻(xiàn)版本及材料來源間的繼承關(guān)系,從異文比較中探討詞匯的演變軌跡
(一)利用各種文獻(xiàn)之間產(chǎn)生的不同類異文類別,探求“異”所反映的詞的歷時興替特點(diǎn)
張美蘭(2013)指出:同義異文是漢語常用詞歷時研究重要的旁證資料,通過分析“文言與白話語體異文、注疏體注文、原本與改寫本或引征異文、同一文獻(xiàn)不同時代不同文本異文、同一文獻(xiàn)同一時期不同文本異文”等諸種形式的同義異文,有助于厘清詞匯新舊歷時替換的線索,值得充分重視。張美蘭:《漢語常用詞歷時演變的新視角——以版本異文為視角》,《合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2013年第2期,第21-27頁。
漢魏時期“以今釋古”性質(zhì)的訓(xùn)詁專著,其注文反映了注者當(dāng)時的詞匯語義。后代史書等文獻(xiàn)引用前代文獻(xiàn)過程中產(chǎn)生的同義異文大都是常用詞的新舊變化,
漢代《史記》引用《左傳》,唐代《晉書》引用《世說新語》等都是。賴積船(2004)對《論語》與《論語》漢魏注中都出現(xiàn)了的五組單音常用詞作了考訂、分析和比較,總結(jié)了常用詞演變過程中涉及的一些詞義問題。賴積船:《〈論語〉與其漢魏注中的常用詞比較研究》,博士學(xué)位論文,四川大學(xué),2004年。指出常用詞在其演變過程中,由于義點(diǎn)、義位的分合升降,由于能指系統(tǒng)的發(fā)展變化,必然地帶來詞義規(guī)約系統(tǒng)的變化。某一新詞、新義位、新詞形的出現(xiàn)都不是孤立的,它都處在某一詞義規(guī)約系統(tǒng)中。
一本書經(jīng)歷了多次傳寫而形成了各種不同的本子,產(chǎn)生同義詞異文表達(dá)。漢譯佛典的同經(jīng)異譯是很好的例子。由于初譯本與異譯本譯出的時代不同,譯者不同(也有譯者在不同時期譯著同一經(jīng)典),對此進(jìn)行對比研究,其詞匯、語法、音韻發(fā)展演變會得到顯現(xiàn)。陳源源(2008)以《法華經(jīng)》異譯三經(jīng)(《法華經(jīng)》《添品法華經(jīng)》《正法華經(jīng)》)為例,指出其中人名意譯時語詞使用有些不同,但大部分都具有同義或近義關(guān)系。姚秦譯鳩摩羅什《法華經(jīng)》時將西晉竺法護(hù)所譯《正法華經(jīng)》中的“目”替換為“眼”,這也從側(cè)面說明,鳩摩羅什時代“眼”在佛經(jīng)翻譯中已經(jīng)比較普遍使用,“目”已式微,故改為“眼”。陳源源:《同經(jīng)異譯佛經(jīng)人名管窺——以〈法華經(jīng)〉異譯三經(jīng)為例》,《西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)》,2008年第3期,第22-26頁。熊娟(2007)以西晉竺法護(hù)《持心梵天所問經(jīng)》、后秦鳩摩羅什《思益梵天所問經(jīng)》、元魏菩提流支《勝思惟梵天所問經(jīng)》這三部同經(jīng)異譯佛典為研究對象,根據(jù)異譯考釋了“發(fā)遣”“官屬”“所可”等詞語的意義,闡釋同經(jīng)異譯在考釋詞語意義、探討詞匯的發(fā)展演變方面的價值。熊娟:《中古同經(jīng)異譯佛典詞匯研究——以〈梵天所問經(jīng)〉異譯三經(jīng)為例》,碩士學(xué)位論文,浙江大學(xué),2007年。鄒偉林(2011)以同經(jīng)異譯佛典西晉竺法護(hù)《普曜經(jīng)》和唐代地婆訶羅《方廣大莊嚴(yán)經(jīng)》為對象,比較了常用詞“寐”“捐”“立”在該兩部佛經(jīng)中的使用情況,發(fā)現(xiàn)“寐”從西晉至唐在口語中表達(dá)“睡覺”意時已逐漸讓位給“睡”了。表“舍棄”義,替代“棄捐”一組詞,有單音節(jié)詞“去”“棄”“離”,也有雙音節(jié)詞“遠(yuǎn)離”“委擲”等近義詞,“棄捐”逐漸從口語中消亡了?!傲ⅰ痹诠沤穸际且粋€非?;钴S的詞或詞根,竺法護(hù)在《普曜經(jīng)》中不僅選用了以“立”為詞根的多個舊詞,如“存立”“成立”“建立”等,還創(chuàng)造了“立造”“住立”“修立”“造立”四個新詞,其中“住立”“修立”“造立”后世沿用。鄒偉林:《〈普曜經(jīng)〉與其異譯本〈方廣大莊嚴(yán)經(jīng)〉語詞比較》,《湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào)》,2011年第3期,第179-181頁。這些材料分析對漢語常用詞深入研究有很大的影響。
19世紀(jì)初期,中文圣經(jīng)一開始就出現(xiàn)馬禮遜《神天圣書》(1814)與馬士曼《圣經(jīng)》(1816)兩種譯本,日本塩山正純(2013:303-405)選取兩者中的《新約》部分,在代詞、連詞、介詞、數(shù)量詞等方面進(jìn)行了異同比照,指出兩種版本都是淺文言,但《神天圣書》部分用詞接近口語詞,而馬士曼翻譯的《圣經(jīng)》文言味道更濃,如:副詞“狠(很)與甚、就與便”,語氣詞“了與矣”等。這些有利于我們理解早期中文圣經(jīng)翻譯文本常用詞的使用特點(diǎn)。塩山正純(2013)還利用《圣經(jīng)直解》與《四史攸編》中的用詞異同進(jìn)行對比研究,以早期《圣經(jīng)》翻譯所反映的專有名詞用詞上的異同因素,說明中西方文化的互相滲透過程中意譯與音譯方法的運(yùn)用。[日]塩山正純:《初期中國語訳圣書の系譜に關(guān)する研究》,東京:白帝社,2013年,第106-109頁。
作為清代進(jìn)行教化的口語材料,《圣諭廣訓(xùn)直解》《圣諭廣訓(xùn)衍》是對雍正皇帝《圣諭廣訓(xùn)》進(jìn)行說解的文本,通過與《圣諭廣訓(xùn)》文言文版以及吳語《圣諭廣訓(xùn)直解》之比較,為了解當(dāng)時官話口語詞匯和方言口語詞匯提供了大量實(shí)例,也能看出同義異文之間的關(guān)聯(lián)因素。
(二)同一文獻(xiàn)在不同時代有不同的修訂本,需要探討其“異”的地域分布
學(xué)界用得最多的實(shí)例是《西游記》《水滸傳》《紅樓夢》的多種版本,不同程度的編改,有編者自己的傾向,有地域變化的因素?!督鹌棵贰吩~話本與崇禎本也體現(xiàn)出雅俗語用方面的因素。威妥瑪《語言自邇集·談?wù)撈罚?867)將《清文指要》全文改編收錄作為北京官話教材的閱讀篇目,將其中帶有滿漢合璧硬譯的用詞加以更改,是研究早期北京話口語詞的較好資料,對滿漢合璧過程到滿語的削弱過程有所了解。(參見張美蘭、綦晉2016)張美蘭、綦晉:《從〈清文指要〉滿漢文本用詞的變化看滿文特征的消失》,《中國語文》,2016年第5期,第566-575頁。宮島九成《參訂漢語問答篇國字解》(1880),全文依照《語言自邇集·談?wù)撈范木?,但對相?dāng)一部分北京口話特征的詞沒有直接采用,如:《談?wù)撈分械恼Z氣助詞“來著”,《國字解》通篇未用一例,再如《談?wù)撈酚帽狈娇谡Z用“老爺兒”,《國字解》用通語詞“太陽”。宮島九成更多地將南方話特點(diǎn)的用詞現(xiàn)象加入進(jìn)去了,如不用“知道”用“曉得”,不用“別”用“不要”,不用“今兒、昨兒、明兒”,用“今天、昨天、明天”。而廣部精改編《語言自邇集·談?wù)撈范傻摹秮喖?xì)亞言語集·支那語官話部》則比較遵循《語言自邇集·談?wù)撈繁本┕僭挼奶攸c(diǎn),基本未加任何改動。因此,同是日本明治時期的漢語教材,同是依據(jù)一個底本進(jìn)行改編,宮島九成的教材有南方話特點(diǎn),而廣部精的教材是為學(xué)習(xí)北京官話而編寫的。
總之,常用詞的發(fā)展與社會多方面的因素緊密結(jié)合,人口遷徙、政治經(jīng)濟(jì)中心變遷、不同方言區(qū)的語言差異,這些都是影響常用詞詞匯歷時興替和南北地域分布的相關(guān)因素。充分利用常用詞的個性特點(diǎn)選用常規(guī)性和個性化的語料,這樣可以為詞匯研究的縱深發(fā)展提供有力支撐。我們在運(yùn)用文獻(xiàn)時不僅大量依靠語料庫,還要發(fā)揮人的主觀能動性,了解文獻(xiàn)的不同構(gòu)成因素、版本信息等,讓文獻(xiàn)更好地服務(wù)于研究。