3月24日晚,作為此次中國行的重要一站,比爾?蓋茨來到北京大學(xué)發(fā)表題為《中國的未來:慈善、創(chuàng)新與全球領(lǐng)導(dǎo)力》的演講。
蓋茨在演講中贊賞中國在過去幾十年間取得的重大成就,認可和鼓勵中國對世界穩(wěn)定發(fā)展做出的卓越努力,并詳細闡述中國如何能在健康、農(nóng)業(yè)、能源和技術(shù)等四大領(lǐng)域內(nèi)推動全球進步。作為全球規(guī)模最大的慈善基金會的創(chuàng)立者和領(lǐng)袖,他肯定中國成功企業(yè)家在慈善方面的行動,并呼吁中國青年以多種形式投入公益,回饋社會,甚至改變世界。
3月25日凌晨,記者獲取了前一晚蓋茨的演講稿,并與蓋茨現(xiàn)場實際發(fā)言作比較。耐人尋味的是,除了將“Peking University”這樣的英譯名直接替換成“北大”的中文發(fā)音以顯親切外,蓋茨還對演講稿中的多處細節(jié)描述進行了臨時修改。
經(jīng)分析,這些修改既有蓋茨團隊的建議,也有蓋茨本人的臨場發(fā)揮。其中,半數(shù)以上的修改都是為了使蓋茨基金會的工作描述更加具象、清晰,其余的修改則是圍繞蓋茨本人在此次訪華之前和之中的最新動向。
將部分修改簡要分析如下:
第一類修改,肯定北大貢獻,迎合在場北大師生
在開場的第一段,蓋茨就將北大的成就從“高等教育領(lǐng)域”升格至“為中國做出了難以置信的貢獻(incredible contributions)”。并且,演講稿中原本用意譯的方式稱呼“北大”和后來出現(xiàn)的“小冰”等名稱,現(xiàn)場一律被蓋茨用中文發(fā)音代替。
第二類修改,贊賞中國的成就
在提及中國的部分,蓋茨多次在演講稿中加入“非常”“加速”“中國的”等修飾語,肯定中國在過去幾十年中取得的成就。尤其在提到他本人和習(xí)近平的多次會面時,蓋茨將原稿中的“他在巴黎氣候大會上做出的承諾和領(lǐng)袖風(fēng)范令我深受鼓舞”改成“他在眾多領(lǐng)域內(nèi)的承諾都令我深受鼓舞,其中就包括他在巴黎氣候大會上的領(lǐng)袖風(fēng)范(encouraged by his commitment in a number of areas, including his leadership at the Paris Climate talks)”。
第三類修改,具化基金會工作
蓋茨對基金會工作內(nèi)容描述的修改極為細致,臨場加入大量定語體現(xiàn)基金會工作深度和廣度。此外,他將基金會“消除貧困”的說法具象為“將貧困消滅至‘零(down to zero)”,再次呼應(yīng)上個月基金會年信中的這一最新提法。
另外,為了使現(xiàn)場的新聽眾清晰了解基金會“樂天行動派”的概念,他并沒有直接使用該詞,而是采用“急于見證世界的改善并對此充滿樂觀”的說法。
第四類修改,圍繞最近動態(tài)
一周前,蓋茨在美國《時代》網(wǎng)站撰寫長文批駁美國總統(tǒng)特朗普大幅削減2018財年對外援助預(yù)算以擴大規(guī)模和提高邊界安全的做法。蓋茨認為:“一個更穩(wěn)定的世界會惠及全球每一個人,也使美國人尤為受益,如果美國減少對外援助規(guī)模,不僅會造成更多犧牲,更會將領(lǐng)導(dǎo)位置拱手讓于其他國家?!?/p>
雖然3月21日兩人在白宮進行了會見,但從此次北大演講稿的一處修改中,我們還是能看到蓋茨對于這一觀點的表態(tài),蓋茨將“中國正逐步展現(xiàn)其全球領(lǐng)導(dǎo)力”改為“中國正逐步致力于向其他國家提供更多援助”。
此外,在北大之行的前一天,蓋茨以美國泰拉能源公司(TerraPower)董事長的身份與中核集團簽署合作文件,共同開發(fā)第四代核電技術(shù)。據(jù)了解,比起傳統(tǒng)核電技術(shù),這個名為“行波堆”的最新一代核電技術(shù)能夠“更大規(guī)模、更安全地”提供能源。為此,蓋茨已往中國跑了至少6次。
基于這一合作的進展,蓋茨對演講稿中所涉及的部分也有大幅度的修改。
本刊整理自人民網(wǎng)、《公益時報》、騰訊公益等