陳燕+毛志成+翁美玲
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)
【摘要】本文旨在研究讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中的母語(yǔ)思維,特別旨在揭示輸入閱讀材料如何對(duì)讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中的母語(yǔ)思維產(chǎn)生影響。22名英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生被分成兩組,讀英續(xù)英組和讀中續(xù)英組,每組11人。實(shí)驗(yàn)中,讀英續(xù)英組閱讀英文前半段故事,然后仍用英語(yǔ)續(xù)寫(xiě);讀中續(xù)英組閱讀中文版前半段故事,然后用英文續(xù)寫(xiě)。結(jié)果表明:1.中等水平二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在完成讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)時(shí)會(huì)有大量中英文思維交替現(xiàn)象的發(fā)生;2.當(dāng)寫(xiě)前輸入材料為英文時(shí),寫(xiě)作者的母語(yǔ)思維量要顯著少于中文寫(xiě)前輸入材料下的母語(yǔ)思維量。
【關(guān)鍵詞】母語(yǔ)思維 讀后續(xù)寫(xiě) 協(xié)同
一、引言
母語(yǔ)思維在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中是一個(gè)很重要的影響因素。自上世紀(jì)60年代以來(lái),許多研究者已經(jīng)對(duì)外語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程進(jìn)行了深入的研究,發(fā)現(xiàn)在諸如寫(xiě)作解題,構(gòu)思,文本輸出,以及過(guò)程管理階段都存在母語(yǔ)思維的參與。前人對(duì)于外語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)思維的研究深化了后續(xù)研究者對(duì)母語(yǔ)思維作用的理解,但是前人對(duì)于母語(yǔ)思維參與量的研究只是集中在幾種寫(xiě)作任務(wù)中,對(duì)其他任務(wù)中母語(yǔ)思維的探究還相對(duì)匱乏。
二、研究問(wèn)題
1.中等水平二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在完成讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)過(guò)程中是否會(huì)有母語(yǔ)思維的參與?2.不同語(yǔ)言形式的寫(xiě)前輸入是否會(huì)對(duì)母語(yǔ)思維產(chǎn)生影響?
三、研究方法
1.研究對(duì)象?;贠xford Placement Test(Allan 1983),來(lái)自南方一所大學(xué)的22名中等水平受試用于本次研究的數(shù)據(jù)分析,平均年齡為21歲,均為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,平均學(xué)英語(yǔ)時(shí)間為12年。為了研究不同的寫(xiě)前輸入材料對(duì)于讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中母語(yǔ)思維的影響,22名受試被分為兩組,每組11名學(xué)生,分為兩個(gè)實(shí)驗(yàn)組。
2.研究設(shè)計(jì)。為了探討讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中母語(yǔ)思維的參與量,本研究采用有聲思維和寫(xiě)后問(wèn)卷的方式收集數(shù)據(jù)。在進(jìn)行正式實(shí)驗(yàn)之前,研究者對(duì)受試進(jìn)行約兩小時(shí)的有聲思維培訓(xùn)。在正式的有聲思維寫(xiě)作過(guò)程中,要求兩組學(xué)生分別完成1種形式不同語(yǔ)言輸入的讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)。任務(wù)結(jié)束后,為了對(duì)有聲思維數(shù)據(jù)有更深入的了解,2組學(xué)習(xí)者都將接受回溯性訪(fǎng)談以及測(cè)后問(wèn)卷調(diào)查。
3.寫(xiě)作任務(wù)。兩個(gè)任務(wù)中,閱讀材料的內(nèi)容都是一樣的,摘自于Bernard Jackson 和 Susie Quintanilla寫(xiě)的一篇小說(shuō)Chon。本研究采用了王初明(2014)的中英文閱讀材料,閱讀材料的結(jié)尾都已被摘除。要求兩組學(xué)生在75分鐘之內(nèi)完成400詞的英文寫(xiě)作。
4.數(shù)據(jù)分析。數(shù)據(jù)主要包括有聲思維錄音,以及觀(guān)察記錄。有聲思維錄音的轉(zhuǎn)寫(xiě)和分析由研究者本人獨(dú)自完成,且嚴(yán)格按照錄音內(nèi)容進(jìn)行轉(zhuǎn)寫(xiě)。在轉(zhuǎn)寫(xiě)過(guò)程中遇到不明白的地方,研究者會(huì)再次與寫(xiě)作者確認(rèn),以確保錄音轉(zhuǎn)寫(xiě)的準(zhǔn)確性,接著對(duì)有聲思維進(jìn)行進(jìn)一步分析。
四、研究結(jié)果及討論
通過(guò)表1,我們可以看出,22篇有聲思維記錄中都是中英文交替出現(xiàn),其中,當(dāng)寫(xiě)前閱讀材料為英文時(shí),平均母語(yǔ)思維量為40.35%,而在中文寫(xiě)前輸入情況下,平均母語(yǔ)思維量為53.78%。同時(shí),不同的受試,使用的母語(yǔ)思維量是不一樣的。在英文寫(xiě)前輸入情況下,18%的受試在完成讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)時(shí),母語(yǔ)思維低于25%,64%的受試的母語(yǔ)思維量處于25%到50%之間,18%的受試母語(yǔ)思維超過(guò)了50%;在以中文閱讀材料為寫(xiě)前輸入的讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中,母語(yǔ)思維量在25%到50%之間的受試為5個(gè)人,而母語(yǔ)思維超過(guò)50%的有6個(gè)人,約占54%。
通過(guò)表2可以看出,受試在讀英續(xù)英任務(wù)中的母語(yǔ)思維量要顯著少于讀中續(xù)英任務(wù)中的母語(yǔ)思維量(t=-2.25,p<.05)。根據(jù)Pickering & Garrod(2004)提出的互動(dòng)協(xié)同模型,對(duì)話(huà)者之間既可以存在語(yǔ)言上的協(xié)同,也可以存在情景上的協(xié)同。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)用外語(yǔ)思維還是用母語(yǔ)思維這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)爭(zhēng)論了很多年,一直沒(méi)有達(dá)成共識(shí),但毫無(wú)疑問(wèn),在當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)課堂中,外語(yǔ)教學(xué)老師還是鼓勵(lì)學(xué)生多用外語(yǔ)進(jìn)行思維,以便提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]王初明.讀后續(xù)寫(xiě)-提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)效率的一種有效方法[J].外語(yǔ)界,2012,152(5):2-7.
【基金支持】該研究得到廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)研究生科研創(chuàng)新項(xiàng)目<讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中母語(yǔ)思維研究>(項(xiàng)目編號(hào):16GWCXXM-25)的資助。
作者簡(jiǎn)介:
陳燕(1990-),女,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院碩士研究生,研究方向:第二語(yǔ)言習(xí)得。
毛志成(1993-),男,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院碩士研究生,研究方向:第二語(yǔ)言習(xí)得。
翁美玲(1993-),女,廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文化學(xué)院碩士研究生,研究方向:第二語(yǔ)言習(xí)得。