孫仲娜+胡文仲
摘 要: 對(duì)文化與跨文化交際的研究在外語界日益受到關(guān)注,胡文仲教授一直致力于文化與跨文化交際的研究。自20世紀(jì)80年代以來,胡文仲先生在外語類期刊上發(fā)表文章幾十篇,本文對(duì)它們進(jìn)行梳理與綜述,并劃分為80年代、90年代及20世紀(jì)后三個(gè)階段。80年代為第一階段,主要特點(diǎn)是從教師的教和學(xué)生的學(xué)為課堂提供思路與策略;90年代為第二階段,主要特點(diǎn)為展開學(xué)術(shù)對(duì)話,國(guó)內(nèi)跨文化交際類書籍及課程開始普及;20世紀(jì)后為第三階段,主要特點(diǎn)為大量引進(jìn)國(guó)外專著,國(guó)內(nèi)外同行學(xué)術(shù)對(duì)話愈加頻繁,跨文化交際作為一門學(xué)科被定位。
關(guān)鍵詞: 胡文仲 文化 跨文化交際
近些年,外語教師開始關(guān)注和重視文化與跨文化交際,他們發(fā)現(xiàn)外語教學(xué)并不是簡(jiǎn)單地教些語音、語法和詞匯,交際能力的培養(yǎng)對(duì)學(xué)生來說至關(guān)重要。在我國(guó)文化與跨文化交際研究方面,胡文仲教授堪稱鼻祖。先生從20世紀(jì)80年代初就意識(shí)到文化對(duì)語言教學(xué)的重要性,在隨后三十多年的研究中,他頗為重視和文化有關(guān)的跨文化交際這門學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展,先后在外語類核心期刊上發(fā)表了一系列論文,全面介紹跨文化交際學(xué)的發(fā)展、研究外語教學(xué)與跨文化交際學(xué)的關(guān)系及如何開展跨文化交際研究。他還主編、編選了數(shù)本與跨文化交際相關(guān)的著作和文集,如《跨文化交際學(xué)概論》、《超越文化的屏障》、《跨文化交際面面觀》、《跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》、《跨文化交際學(xué)選讀》等。此外,先生還撰寫了《英美文化辭典》。這些論文和書籍為我國(guó)跨文化交際學(xué)的發(fā)展與跨文化交際研究提供了重要參考。本文將對(duì)先生自20世紀(jì)80年代以來幾十年的研究進(jìn)行梳理,粗略劃分為三個(gè)階段,并將選取三個(gè)階段中有代表性的論文進(jìn)行綜述。
胡文仲先生1935年生于天津,1951年初入北京外國(guó)語學(xué)院英語系學(xué)習(xí),1954年本科畢業(yè)后留校在翻譯班及師資班進(jìn)修。自1957年起先生開始在英語系任教,1979年去澳大利亞悉尼大學(xué)進(jìn)修,1981年獲得文學(xué)碩士學(xué)位回國(guó),之后在英語系繼續(xù)從事英語教學(xué)工作,現(xiàn)任北京外國(guó)語大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所所長(zhǎng)、《外國(guó)文學(xué)》主編。
胡文仲教授早期就認(rèn)識(shí)到文化在外語教學(xué)中的重要性,并提出“跨文化交際教學(xué)是文化教學(xué)沿革”的觀點(diǎn),認(rèn)為在“文化真空”中進(jìn)行英語教學(xué)是不可能的。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),80年代初至今,先生在國(guó)內(nèi)有影響力的外語期刊上發(fā)表和文化與跨文化交際相關(guān)的文章共計(jì)23篇,現(xiàn)按時(shí)間順序由近及遠(yuǎn)列表如下:
1. 80年代的研究
80年代先生發(fā)表了以《文化差異與外語教學(xué)》為代表的5篇論文。在《文化差異與外語教學(xué)》這篇文章中,胡先生通過例證法提出“學(xué)習(xí)英語不能不同時(shí)注意中西方文化差異”這一觀點(diǎn)。然而,在長(zhǎng)期的英語教學(xué)中,由于大家對(duì)中西文化差異重視不足造成在英語寫作或口語中經(jīng)常犯“語言形式表達(dá)無誤,而不合乎西方文化情理”的錯(cuò)誤。此外,權(quán)威機(jī)構(gòu)編撰的英語教材也存在類似的問題:只重視語言形式而忽視社會(huì)意義,即忽視語言在實(shí)際場(chǎng)合中的運(yùn)用。英語學(xué)習(xí)者對(duì)下列幾組“對(duì)話”似乎都不陌生:
-Whats your name? -My name is Li Hong.
-How old are you? -Im twenty.
-Where do you come from? -I come from Nanjing...
-Where are you going? -Im going to the library...
這類對(duì)話是英語學(xué)習(xí)的開端,它們都是“中文思想+英文形式”式的表達(dá),語法自然正確,卻忽略了是否適合交際場(chǎng)合這一現(xiàn)實(shí)。除了在醫(yī)院、移民局這類地方外,現(xiàn)實(shí)生活中我們很少會(huì)碰到“Whats your name? How old are you? Where do you come from?”這類私人性的問題。然而,若干年來一直使用的英語教材基本不會(huì)注意到這些文化、心理上的差異,學(xué)生又喜歡機(jī)械模仿,缺乏對(duì)語言學(xué)習(xí)中文化的意識(shí)。
如何讓英語教育者和學(xué)習(xí)者注意并重視這個(gè)問題呢?胡先生在文章結(jié)尾處提出“以社會(huì)語言學(xué)的觀點(diǎn)指導(dǎo)教學(xué)”的合理性建議:(1)條件許可的情況下,外語院系除了設(shè)置語言學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)等課程外,還應(yīng)該增設(shè)社會(huì)學(xué)、人類學(xué)這類課程;(2)教師在教學(xué)中應(yīng)該使用一定比例的國(guó)外出版的外語教材,在自編的教材中多用一些“真實(shí)材料”(authentic material);(3)教師引導(dǎo)學(xué)生閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊時(shí)多積累文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料;(4)在課堂上,教師不僅應(yīng)注意語言形式的正確與否,還應(yīng)該重視語言運(yùn)用是否得當(dāng);(5)充分利用圖片、幻燈片、電影、電視等直觀媒介;(6)充分利用外教資源,對(duì)外語學(xué)習(xí)者來說,和講這種語言的本族人接觸十分重要,在一定意義上,這種接觸是其他方式所無法取代的;(7)開展?jié)h英語言、文化比較研究,將研究成果運(yùn)用于教學(xué)。先生80年代提出的這些建議很具前瞻性,甚至對(duì)現(xiàn)在的英語教學(xué)都具有重要的指導(dǎo)意義。
在《文化差異種種》[1]這篇文章中,胡先生列舉了幾個(gè)較為突出的文化差異的表現(xiàn),比如中西方在“打招呼,致謝,表示謙虛,禮物的贈(zèng)予和接受,身勢(shì)語,觀念”等方面存在很大差異。英語教育者在教學(xué)中如何做才能不斷提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感度呢?胡教授提供了一些好的方法。首先是學(xué)生的態(tài)度問題。英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該努力嘗試?yán)斫馔鈬?guó)文化,不能認(rèn)為異于我國(guó)文化的都是荒唐可笑的。其次是英語教育者要有意識(shí)地培養(yǎng)和提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。課堂上教師可以利用圖片、照片介紹外國(guó)的藝術(shù)、雕刻、建筑、風(fēng)俗習(xí)慣;可以利用大眾傳播工具,比如報(bào)紙、雜志、電視節(jié)目、廣告等,選擇與文化有關(guān)的一些材料讓學(xué)生讀,然后組織討論;還可以放映介紹外國(guó)文化的短片及一般的外國(guó)影片;可以組織學(xué)生演劇、為某些外國(guó)影片配音,使學(xué)生在活動(dòng)中體會(huì)外國(guó)文化的細(xì)微之處;可以請(qǐng)國(guó)外客人來校與學(xué)生接觸,或做報(bào)告,或舉行討論,使學(xué)生有比較直觀的感受;還可以讓學(xué)生做翻譯練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生注意那些包含豐富文化內(nèi)容的詞語(culturally-loaded words);引導(dǎo)學(xué)生閱讀專門論述文化和語言關(guān)系的書籍等,小說、劇本及社會(huì)學(xué)、人類學(xué)等方面的書籍。小說和劇本雖然不是為介紹文化而寫,卻有許多反映文化的生動(dòng)例證。
在這個(gè)時(shí)期胡先生發(fā)表的其他與文化和跨文化交際相關(guān)的論文,有談及論文化在語言學(xué)習(xí)中的重要性,有談交際與語言的關(guān)系??傮w來看,先生在這個(gè)階段發(fā)表的文章主要是討論教師如何將文化差異貫穿于課堂、學(xué)生在學(xué)習(xí)中如何提高文化敏感度。筆者認(rèn)為,英語教育者和學(xué)習(xí)者應(yīng)該把先生提出的那些建議銘記在心,并將之貫穿于語言教學(xué)和學(xué)習(xí)之中。
2. 90年代的研究
和其他時(shí)期相比較,胡先生90年代發(fā)表的文章數(shù)量較多??v觀這些文章,先生的研究已經(jīng)不僅僅停留在淺談文化對(duì)英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí)重要這個(gè)微觀層面,他的研究視角開始轉(zhuǎn)向跨文化交際這個(gè)更宏觀的層面,比如在此期間發(fā)表的論文《跨文化交際研究如何起步》[2]、《試論外語教學(xué)中的跨文化交際研究》[3]、《文化教學(xué)與文化研究》[4]。同時(shí),先生開始參與以跨文化交際為主題的國(guó)際會(huì)議,關(guān)注跨文化交際研究的國(guó)際發(fā)展動(dòng)態(tài)并發(fā)表《跨文化交際學(xué)在美國(guó)》[5]等相關(guān)論文。除此之外,胡先生開始著手文化辭典的編撰,在90年代期間發(fā)表了論文《關(guān)于編寫文化辭典的探討》[6]。因此,文化教學(xué)和跨文化交際開始進(jìn)入英語教育者和學(xué)習(xí)者的視野,各大高校也陸續(xù)使用了相關(guān)教材。他在此期間對(duì)一些教材進(jìn)行了推介和比較,相關(guān)文章有《迎接跨文化交際研究的新局面——評(píng)介最近出版的三本跨文化交際學(xué)著作》[7]、《介紹一套具有中國(guó)特點(diǎn)的交際英語教材》[8]和《一本不可多得的教科書——評(píng)〈歐洲文化入門〉》[9]??梢哉f,90年代先生研究視域的拓展及對(duì)一些文化教材的引薦為國(guó)內(nèi)跨文化交際的發(fā)展、英語學(xué)習(xí)的引導(dǎo)發(fā)揮了不可替代的作用。
3. 20世紀(jì)后的研究
搜索中國(guó)知網(wǎng),先生20世紀(jì)后在國(guó)內(nèi)較重要期刊上發(fā)表的論文有6篇:《論跨文化交際的實(shí)證研究》[10]、《趨勢(shì)與特點(diǎn):跨文化交際研究評(píng)述》[11]、《跨文化交際課教學(xué)內(nèi)容與方法之探討》[12]、《評(píng)介英國(guó)出版的一部跨文化交際著作》[13]、《從學(xué)科建設(shè)角度看我國(guó)跨文化交際學(xué)的現(xiàn)狀和未來》[14]和《跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位》[15]。從文章名稱可以發(fā)現(xiàn),胡先生這個(gè)時(shí)期對(duì)跨文化交際的研究焦點(diǎn)繼續(xù)關(guān)注在國(guó)際層面并進(jìn)一步向?qū)嵶C方面延伸。在《從學(xué)科建設(shè)角度看我國(guó)跨文化交際學(xué)的現(xiàn)狀和未來》一文中,先生把跨文化交際作為一門學(xué)科討論并總結(jié)了我國(guó)跨文化交際研究長(zhǎng)期以來的一些不足之處,比如研究偏重于外語教學(xué),研究范圍不夠?qū)挿?,研究視野不夠廣闊,其他學(xué)科的參與較為單一;提出跨文化交際研究的學(xué)科隊(duì)伍水平參差不齊;學(xué)科研究基地建設(shè)需要加大投入等。這些問題確實(shí)是跨文化交際作為一門學(xué)科發(fā)展進(jìn)程中出現(xiàn)的值得大家關(guān)注并加強(qiáng)的方面。對(duì)于一門新興的學(xué)科,胡教授的這些觀點(diǎn)具有極其重要的指導(dǎo)意義。
4.結(jié)語
本文對(duì)胡文仲先生在跨文化交際領(lǐng)域的三個(gè)階段進(jìn)行了綜述,發(fā)現(xiàn)三個(gè)階段雖然有相對(duì)明顯的特征,但前一階段后期的特征已顯示出后一階段主要特征的萌芽,正可謂承前啟后,銜接無縫,這恐怕也是歷史發(fā)展的常態(tài),任何歷史分期似乎都難逃“人為干預(yù)”之宿命。論從史出,以史為鑒,由于“文化”與“交際”無處不在、無所不包之特征,中國(guó)跨文化交際研究30年來的一大局限是:凡是涉及語言與文化差異比較研究成果幾乎都可“扔進(jìn)”跨文化交際研究這一領(lǐng)域,這一表面風(fēng)光景象提醒我們注意學(xué)科邊界,因?yàn)楫?dāng)一個(gè)研究領(lǐng)域無所不包時(shí),勢(shì)必影響我們對(duì)研究對(duì)象的影響深度。筆者認(rèn)為,中國(guó)跨文化交際研究對(duì)象的未來應(yīng)更加注重學(xué)科相關(guān)概念的探討,更加注意文化與交際的相關(guān)性研究,同時(shí)促成諸如跨文化商務(wù)交際一類分支學(xué)科的繁榮發(fā)展。此外,跨文化(交際)研究應(yīng)該成為眼下外語專業(yè)學(xué)科建設(shè)的航向標(biāo)。小而論之,英語專業(yè)中英語報(bào)刊選讀課程最需要跨文化批評(píng),孫有中主表的《跨文化視角》和《跨文化研究前沿》所選輯的大量論文就是明證;大而論之,英語專業(yè)任何一門課程幾乎都與跨文化(交際)批評(píng)相關(guān),有待全國(guó)跨文化(交際)研究者合力攻關(guān)。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.文化差異種種[J].教學(xué)研究,1985(3):1-6.
[2]胡文仲.跨文化交際研究如何起步[J].外語與外語教學(xué),1995(1):2.
[3]胡文仲.試論外語教學(xué)中的跨文化交際研究[J].外語與外語教學(xué),1993(1):2-5+10.
[4]胡文仲.文化教學(xué)與文化研究[J].外語教學(xué)與研究,1992(2):3-9+80.
[5]胡文仲.跨文化交際學(xué)在美國(guó)[J].外語研究,1994(1):4.
[6]胡文仲.關(guān)于編寫文化辭典的探討[J].外語界,1995(4):2.
[7]胡文仲.迎接跨文化交際研究的新局面——評(píng)介最近出版的三本跨文化交際學(xué)著作[J].外國(guó)語,1998(4):3.
[8]胡文仲.介紹一套具有中國(guó)特點(diǎn)的交際英語教材[J].外語界,1991(3):3.
[9]胡文仲.一本不可多得的教科書——評(píng)《歐洲文化入門》[J].外語界,1991(3):58-59+60.
[10]胡文仲.論跨文化交際的實(shí)證研究[J].外語教學(xué)與研究,2005(4).
[11]胡文仲.趨勢(shì)與特點(diǎn):跨文化交際研究評(píng)述[J].中國(guó)外語,2006(3):4-5.
[12]胡文仲.跨文化交際課教學(xué)內(nèi)容與方法之探討[J].中國(guó)外語,2006(4):4-8+37.
[13]胡文仲.評(píng)介英國(guó)出版的一部跨文化交際著作[J].外語教學(xué)與研究,2007(1):69-71.
[14]胡文仲.從學(xué)科建設(shè)角度看我國(guó)跨文化交際學(xué)的現(xiàn)狀和未來[J].外國(guó)語,2010(3):28-32.
[15]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J].外語界,2010(3):2-8.