【摘要】隨著國家西部大開發(fā)戰(zhàn)略的實施,曾任中共新疆維吾爾自治區(qū)黨委書記的張春賢在2010年自治區(qū)黨委七屆九次全委(擴大)會議上表示,新疆將堅持全面推進“外引內(nèi)聯(lián)、東聯(lián)西出、西來東去”的開放戰(zhàn)略,因此新疆對外語翻譯專業(yè)人才,尤其是具有專業(yè)水平的高級翻譯人才的需求,將更加迫切。由此可見,在新疆開設(shè)翻譯碩士專業(yè)課程已是擺在新疆高校學科人面前的一個亟待解決的問題。翻譯碩士專業(yè)的建立有利于培養(yǎng)一支新疆高層次翻譯專業(yè)團隊,首先有利于全疆各地州各級政府、外事的重要文獻翻譯工作及口譯工作;其次可以為新疆經(jīng)濟跨越式發(fā)展培養(yǎng)高層次翻譯實用人才,特別是在能源及化學工業(yè),優(yōu)勢礦產(chǎn)資源開發(fā)與加工行業(yè),特色農(nóng)牧產(chǎn)品加工業(yè),旅游業(yè)等六大產(chǎn)業(yè);再次可以為新疆漢語國際推廣培養(yǎng)多語種翻譯人才,為新疆多元文化走向世界搭建橋梁。截止2010年,新疆已有兩所高校列入國家翻譯碩士專業(yè)學位研究生(MTI)培養(yǎng)單位,分別是新疆師范大學和新疆大學。依托這兩所高校的學科基礎(chǔ)和師資力量,憑借教學條件和實踐基地,希望可以培養(yǎng)更多的面向中亞和世界,高層次、應用型、專業(yè)性的翻譯人才來滿足新疆經(jīng)濟跨越式發(fā)展和對外文化交流對翻譯人才的需求。
【關(guān)鍵詞】西部開發(fā) 新疆 翻譯 教育
中央新疆工作座談會的召開和一系列援疆政策給新疆創(chuàng)造了前所未有的發(fā)展機遇,新疆經(jīng)濟社會將迎來跨越式發(fā)展。從2000年“西部大開發(fā)”正式作為國家戰(zhàn)略開始實施至今,新疆實現(xiàn)了經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展和社會全面進步。特別是習近平總書記提出建設(shè)“一帶一路”的偉大戰(zhàn)略構(gòu)想后,中央明確將新疆確立為絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)。隨著對外開放的進一步加大,新疆對于外語翻譯人才,尤其是具有專業(yè)水平的高級翻譯人才的需求,將更加迫切。由此可見,在新疆開設(shè)翻譯專業(yè)碩士課程(MTI)已是擺在新疆高校學科人面前的一個亟待解決的問題。
我國高校從2007年開始在高校招收翻譯專業(yè)碩士,新疆受經(jīng)濟社會人才等原因的制約,只有兩所高校新疆大學和新疆師范大學從2010年獲批招收翻譯專業(yè)碩士。因此這兩所高校承擔著新疆專業(yè)翻譯人才的重任。
一、國家西部政策給新疆發(fā)展帶來的機遇
“西部大開發(fā)的10年是新疆建設(shè)史上投資規(guī)模最大、發(fā)展速度最快、成效最好、各族人民受益最多的時期。”西部大開發(fā)戰(zhàn)略的提出是在1999年9月的中共十五屆四中全會,第二年西部大開發(fā)正式開始實施。
2010年5月17日至19日,中央新疆工作座談會在北京舉行。胡錦濤指出,新形勢下新疆工作的目標任務(wù)是,堅持走具有中國特色、符合新疆實際的發(fā)展路子。并且提出了經(jīng)濟,政治建設(shè)方面的目標和要求,為新疆到2020年實現(xiàn)全面實現(xiàn)小康社會明確了方向。
2015年,習近平總書記提出建設(shè)“一帶一路”的偉大戰(zhàn)略構(gòu)想后,中央明確將新疆確立為絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)。自治區(qū)黨委確立了建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)“五中心、三基地、三通道、十大產(chǎn)業(yè)集聚區(qū)”總體戰(zhàn)略部署,出臺了《關(guān)于推進新疆絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)建設(shè)的實施意見》《推進新疆絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)建設(shè)行動計劃(2014-2020)》,著手編制五大中心建設(shè)規(guī)劃,為新疆對外開放描繪了新的藍圖。
國家實施西部開發(fā)戰(zhàn)略以來,新疆經(jīng)濟、社會取得了持續(xù)快速健康的發(fā)展。西部開發(fā)十年來,新疆特色農(nóng)業(yè)發(fā)展成效明顯,能源化工、特色產(chǎn)業(yè)突飛猛進。糧食、棉花、特色林果、畜牧四大基地建設(shè)穩(wěn)步推進。在兩大戰(zhàn)略的帶動下,目前,新疆已初步建成了石油、化工、煤炭、鋼鐵、紡織、食品、機電、建材、電力等門類比較齊全的現(xiàn)代化工業(yè)體系。經(jīng)濟的發(fā)展也帶動了新疆會展的發(fā)展,多年來新疆借助亞歐博覽會(烏洽會)、西洽會、西博會、廈投會等平臺,與國內(nèi)外企業(yè)、客商廣泛交流、合作,與140多個國家和地區(qū)建立了經(jīng)貿(mào)往來合作,亞歐博覽會(烏洽會)的舉辦,更是搭建起內(nèi)地企業(yè)與新疆企業(yè)、我國企業(yè)與以周邊國家為主體的國外企業(yè)之間進行合作交流的平臺。烏魯木齊對外經(jīng)濟貿(mào)易洽談會(簡稱烏洽會)已連續(xù)成功舉辦十八年。1992年首屆烏魯木齊邊境地方經(jīng)濟貿(mào)易洽談會成就了當時新疆歷史上最大的一次經(jīng)貿(mào)盛會。而中國-亞歐博覽會是烏魯木齊對外經(jīng)濟貿(mào)易洽談會的繼承和升華,首屆中國亞歐博覽會于2011年舉辦。2012年第二屆中國—亞歐博覽會暨中國—亞歐經(jīng)濟發(fā)展合作論壇吸引了除俄羅斯、哈薩克斯坦等新疆傳統(tǒng)經(jīng)貿(mào)合作伙伴外,荷蘭、意大利、美國、澳大利亞、愛爾蘭、印度、烏拉圭、巴西、智利、南非10國參展。從2015年開始,“逢雙年以國家名義舉辦中國—亞歐博覽會,逢單年以新疆國際博覽事務(wù)局及自治區(qū)相關(guān)廳局名義舉辦專業(yè)性商品展”的“一會一展”模式。
隨著改革開放水平的不斷提高,新疆形成的人流、物流、信息流、資金流,活躍了經(jīng)濟社會發(fā)展,交通運輸、物流倉儲、金融服務(wù)、房地產(chǎn)、旅游業(yè)等第三產(chǎn)業(yè)正成為自治區(qū)經(jīng)濟新的增長點,來自海內(nèi)外的賓朋來新疆旅游觀光、投資興業(yè),為當?shù)亟?jīng)濟社會發(fā)展帶來蓬勃的活力。中國新疆國際少兒藝術(shù)節(jié)已經(jīng)成功舉辦六屆,絲綢之路經(jīng)濟帶城市合作發(fā)展論壇已經(jīng)成功舉辦三屆,絲綢之路國際食品展覽交易會暨中國清真美食文化節(jié)等國際化展會、活動需要越來越多的翻譯人才。
根據(jù)《新疆維吾爾自治區(qū)中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要》“要以現(xiàn)代文化為引領(lǐng),以實施“四個一批”等人才培養(yǎng)工程為依托,大力加強宣傳文化領(lǐng)域人才隊伍建設(shè),加快打造一批哲學社會科學、廣播影視、新聞出版、文學藝術(shù)、翻譯和文化產(chǎn)業(yè)經(jīng)營等領(lǐng)域領(lǐng)軍人才和學術(shù)帶頭人。加大緊缺骨干人才培養(yǎng)力度,以外向型宣傳文化人才、新媒體新業(yè)態(tài)人才和跨語種“雙語”人才為重點,推進緊缺人才培養(yǎng)和引進。”新疆作為國家向西開放,絲綢之路經(jīng)濟帶核心區(qū)的橋頭堡和門戶地位已經(jīng)確定,這對新疆高校翻譯人才的培養(yǎng)提出了極高的要求。
二、新疆高校翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀
我國翻譯碩士專業(yè)學位“Master of Translation and Interpreting”,英文縮寫為MTI的招生始于2007年,旨在培養(yǎng)具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。這不僅是適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、也是國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應用型、專業(yè)性口筆譯人才的發(fā)展要求。截至2014年7月,獲準試辦翻譯碩士專業(yè)的高校已達206所。
新疆翻譯碩士專業(yè)的建立有利于培養(yǎng)一支新疆高層次翻譯專業(yè)團隊,首先有利于全疆各地州各級政府、外事的重要文獻翻譯工作及口譯工作;其次可以為新疆經(jīng)濟跨越式發(fā)展培養(yǎng)高層次翻譯實用人才,特別是在能源及化學工業(yè),優(yōu)勢礦產(chǎn)資源開發(fā)與加工行業(yè),特色農(nóng)牧產(chǎn)品加工業(yè),旅游業(yè)等六大產(chǎn)業(yè);再次可以為新疆漢語國際推廣培養(yǎng)多語種翻譯人才,為新疆多元文化走向世界搭建橋梁。
隨著西部開發(fā)的進一步實施,特別是“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想的提出,新疆“外引內(nèi)聯(lián)、東聯(lián)西出、西來東去”的開放戰(zhàn)略必定會加速新疆的國際化進程。新疆高校的國際化,高校人才培養(yǎng)的國際化既是新疆國際化推進的要求,也是新疆國際化的重要組成部分。高級翻譯人才是新疆國際化工作的關(guān)鍵,也屬于《新疆維吾爾自治區(qū)中長期人才發(fā)展規(guī)劃綱要》中新疆亟需的人才。新疆高校必須要認識到自身在本地區(qū)國際化推進中的作用和位置,認識到經(jīng)濟社會發(fā)展對教育的訴求,利用自身的優(yōu)勢培養(yǎng)本地化的同時國際化的高級外語翻譯人才。
根據(jù)教育部官方網(wǎng)站截至2015年5月21日的統(tǒng)計,新疆高等教育院校共有44所,而開設(shè)英語專業(yè)的院校超過15所,每年有大量的英語專業(yè)畢業(yè)生,一方面是英語專業(yè)畢業(yè)生數(shù)量嚴重飽和,另一方面高水平的英語畢業(yè)生數(shù)量卻比較少。而翻譯碩士為大量的英語專業(yè)畢業(yè)生暫時性的緩解了就業(yè)壓力,也為他們提供了一個專業(yè)深造學習的機會。根據(jù)教育部”關(guān)于做好全日制碩士專業(yè)學位研究生培養(yǎng)工作的若干意見” 教研[2009]1號, “專業(yè)學位教育既要培養(yǎng)具有一定工作經(jīng)歷的在職人員,滿足他們在職提高、在崗學習的需要,也要培養(yǎng)應屆本科畢業(yè)生,滿足他們適應社會發(fā)展、提高專業(yè)水平、增強就業(yè)競爭力的需要。目前,我國專業(yè)學位教育,在職人員攻讀比例偏大、應屆本科畢業(yè)生攻讀比例偏小,在全日制研究生教育中的地位和作用沒有得到充分體現(xiàn)。開展以應屆本科畢業(yè)生為主的全日制碩士專業(yè)學位研究生教育,對于完善專業(yè)學位教育制度、增強專業(yè)學位研究生的培養(yǎng)能力、滿足社會多樣化需求、加快培養(yǎng)高層次應用型專門人才,具有重要意義?!?/p>
新疆經(jīng)濟、社會的國際化發(fā)展需要大量高水平的翻譯人才,然而,目前翻譯在新疆還談不上產(chǎn)業(yè),多數(shù)的翻譯公司并沒有專職的高水平翻譯,翻譯的語種比較單一,主要以俄語為主,翻譯質(zhì)量更是參差不齊。
綜上所述,新疆未來的發(fā)展目標和規(guī)劃需要新疆高校主動適應,積極進行人才培養(yǎng)目標和培養(yǎng)模式的調(diào)整,大力提高人才培養(yǎng)的適應性和競爭力,培養(yǎng)真正具有英語實踐能力的高水平翻譯人才。
新疆目前有兩所高校獲批培養(yǎng)翻譯碩士,新疆大學和新疆師范大學,每年全部培養(yǎng)規(guī)模大約為60人。新疆大學是全國重點大學,是國家“211工程”建設(shè)高校、國家西部大開發(fā)重點建設(shè)高校、國家教育部與新疆維吾爾自治區(qū)人民政府共建高校,也是新疆外語教學歷史最悠久,師資力量最強的高校,新疆大學外國語學院現(xiàn)設(shè)英語系、俄語系、阿拉伯語系,日語教研室,目前經(jīng)全國翻譯碩士教指委認可授予英語筆譯,俄語口筆譯碩士專業(yè)學位。新疆師范大學是新疆維吾爾自治區(qū)的重點大學,也是近年來新疆各高校中發(fā)展最快,國際化程度最高的高校,目前學院下設(shè)英語系、俄日語語系,可以授予英語口筆譯,俄語口筆譯碩士專業(yè)學位。這兩所高校承擔著新疆培養(yǎng)具有堅實的翻譯基礎(chǔ)理論和寬廣的專業(yè)知識、具有較強的語言實踐能力,具有良好的翻譯職業(yè)素養(yǎng)的高層次應用型專門人才的重任。
三、結(jié)語
曾任中共新疆維吾爾自治區(qū)委書記張春賢提出新疆將堅持全面推進“外引內(nèi)聯(lián)、東聯(lián)西出、西來東去”的開放戰(zhàn)略。新疆對外開放正在面臨巨大的機遇和挑戰(zhàn),同時也為新疆高校提出了培養(yǎng)高級翻譯人才的訴求。然而新疆高校翻譯人才培養(yǎng)還處在起步階段,需要兩所高校以及社會各界尤其是專門從事翻譯工作的人才的共同努力才能實現(xiàn)為新疆建設(shè)提供合格人才的目標。
參考文獻:
[1]努爾·白克力.今日新疆,2009(18):15-18.
[2]胡錦濤.黨的文獻,2010(6):20-30.
[3]吉喆,蘇云峰.天山南北展新顏——西部大開發(fā)十周年新疆維吾爾自治區(qū)發(fā)展成就紀實[J].財經(jīng)界,2010-06-01.
[4]劉杉.從烏洽會到中國—亞歐博覽會[J].中國民族,2011(2): 29-31.
[5]王妍曦.共創(chuàng)絲路繁華——中國—亞歐博覽會回顧[J].當代兵團,2016.09:44.
[6]秦灃.新疆走進黃金10年[J].新西部,2010-06-20.
[7]裴強.我國專業(yè)學位培養(yǎng)模式研究——以翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)為例[J].洛陽師范學院學報,2010-12-25.
[9]胡庚申,盛茜.中國口譯研究又十年[J].中國科技翻譯,2000,(5).
[10]穆雷.口譯教學──方興未艾的事業(yè)[J].中國科技翻譯, 1999,(2).
[11]王斌華.口譯:理論·技巧·實踐[M].武漢:武漢大學出版社, 2006.
[12]楊承淑.口譯教學研究—理論與實踐[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.
[13]鐘述孔.實用口譯手冊[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 1991.
[14]仲偉合等.“專業(yè)口譯課程體系改革與建設(shè)”項目成果總結(jié),2005.
*新疆師范大學優(yōu)秀青年教師科研啟動項目“新疆MTI口譯人才培養(yǎng)模式研究”(XJNU1107)資助發(fā)表。
作者簡介:鄒彬(1978-),男,新疆師范大學講師,研究方向:英語語言學,口譯。