顧春輝+溫昌斌
摘 要:以聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)為研究對(duì)象,對(duì)聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)從無(wú)到有、從局部到全球的發(fā)展歷程,術(shù)語(yǔ)庫(kù)的組織架構(gòu)、業(yè)務(wù)范圍、運(yùn)營(yíng)管理等現(xiàn)有情況做了較為詳細(xì)的闡述,并對(duì)中國(guó)當(dāng)前的術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)提出了幾點(diǎn)建議。
關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ),術(shù)語(yǔ)庫(kù), 聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)
中圖分類(lèi)號(hào):C04;H083;H087 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.03.001
The Construction of UN Terminology Database and Its Revelation to China//GU Chunhui,WEN Changbin
Abstract: In this paper, we take the construction of UN terminology database as the research object. Based on introducing the development course, organization structure and service situation of UN Terminology Database, we put forward some suggestions for the construction of terminology database in China.
Keywords: organization and service, construction, terminology database, UNTERM
引 言
聯(lián)合國(guó)于1945年設(shè)立于美國(guó)紐約,現(xiàn)有成員國(guó) 193個(gè)。作為全球范圍內(nèi)最大的國(guó)際組織,旗下的六大主要機(jī)關(guān)(大會(huì)、安全理事會(huì)、經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)、托管理事會(huì)、國(guó)際法院和秘書(shū)處)每年都要定期組織和召開(kāi)數(shù)目眾多的各項(xiàng)會(huì)議和不定期地進(jìn)行國(guó)際事務(wù)的處理,此外還有大量的官方文件文書(shū)需要轉(zhuǎn)換成不同的語(yǔ)言版本。而在不同語(yǔ)種間轉(zhuǎn)換信息時(shí),需要大量的術(shù)語(yǔ)作為支撐。不難想象,離開(kāi)術(shù)語(yǔ),聯(lián)合國(guó)的工作根本無(wú)法展開(kāi)。更不難想象的是,如果各部門(mén)各組織各自為政,將會(huì)帶來(lái)工作的繁復(fù)和困擾,從而使工作效率大為降低。因此具有一個(gè)規(guī)范統(tǒng)一專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)進(jìn)行術(shù)語(yǔ)查詢(xún),就成了近年來(lái)聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)建設(shè)的關(guān)鍵。
一 聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)UNTERM的由來(lái)
由于聯(lián)合國(guó)內(nèi)部工作的需要,早在20世紀(jì)80年代,聯(lián)合國(guó)總部已經(jīng)建立了自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng),由聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)和參考資料科負(fù)責(zé)(隸屬于秘書(shū)處大會(huì)和會(huì)議管理部文件司),名為UNTERM, 是 The United Nations Terminology Database 的縮寫(xiě),意為聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù),簡(jiǎn)稱(chēng)“聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)”。除總部紐約外,位于日內(nèi)瓦、內(nèi)羅畢和維也納的三大辦事處以及五個(gè)區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)①也都擁有各自區(qū)域范圍內(nèi)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng)。
然而聯(lián)合國(guó)各個(gè)部門(mén)術(shù)語(yǔ)長(zhǎng)期以來(lái)存在的“各自為政、互不通氣”的問(wèn)題導(dǎo)致了各區(qū)域范圍內(nèi)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng)不能共享,也使得同一個(gè)術(shù)語(yǔ)在不同的部門(mén)存在不同的表達(dá),而術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一對(duì)聯(lián)合國(guó)的翻譯人員則是相當(dāng)?shù)闹匾缏?lián)合國(guó)中文資深審校劉達(dá)政先生認(rèn)為“我們是第一線(xiàn)打仗的,不能沒(méi)有彈藥。名詞好比作戰(zhàn)中的炮彈”,規(guī)劃專(zhuān)員李鴻錚也認(rèn)為“統(tǒng)一名詞是為了正確交流思想,名詞都不統(tǒng)一,思想就不能溝通”[1] 。
然而要想進(jìn)行術(shù)語(yǔ)的統(tǒng)一實(shí)非易事。正如朱若涵在其學(xué)位論文中所述:“術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一是大型專(zhuān)業(yè)翻譯項(xiàng)目質(zhì)量控制的重要環(huán)節(jié),對(duì)于聯(lián)合國(guó)這一歷史悠久、架構(gòu)龐大、語(yǔ)種繁多、文件龐雜的國(guó)際組織而言,術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一問(wèn)題已絕非譯者個(gè)人行為,而已成為需要多方協(xié)調(diào)、縱橫考量的專(zhuān)業(yè)問(wèn)題。此外,由于聯(lián)合國(guó)是當(dāng)今世界最大的國(guó)際政治組織,其政治敏感性決定了術(shù)語(yǔ)定名、統(tǒng)一和使用問(wèn)題已超越單純的語(yǔ)言層面,而是一個(gè)受到多方立場(chǎng)影響、需要綜合考慮的重要問(wèn)題?!盵2]
正因?yàn)槿绱耍?008年12月,在維也納召開(kāi)了第一次全球術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)研討會(huì),旨在建議建設(shè)一個(gè)全球化的中央術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng)。2011年10月5日,紐約總部召開(kāi)了第二次全球術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)的研討會(huì)[3]。這次會(huì)議上設(shè)立了用于籌備建立全球術(shù)語(yǔ)庫(kù)的術(shù)語(yǔ)協(xié)調(diào)委員會(huì)。時(shí)任聯(lián)合國(guó)中文翻譯處處長(zhǎng)的術(shù)語(yǔ)專(zhuān)家賈運(yùn)起成為該委員會(huì)成員。
該委員會(huì)經(jīng)過(guò)協(xié)商決定:聯(lián)合國(guó)整個(gè)的中央術(shù)語(yǔ)庫(kù)分兩個(gè)階段完成。根據(jù)計(jì)劃,第一個(gè)階段是從2011年7月至2012年6月,這個(gè)階段主要是調(diào)整、改善、提高術(shù)語(yǔ)資料的交付(delivery)工作,使大家都能夠在一個(gè)地方查到聯(lián)合國(guó)各個(gè)部門(mén)、辦事處的術(shù)語(yǔ)資料。第二個(gè)階段是從2012年7月至2013年6月,這個(gè)階段是著重解決術(shù)語(yǔ)生產(chǎn)問(wèn)題,制定并實(shí)行統(tǒng)一的工作流(work flow)標(biāo)準(zhǔn),在現(xiàn)有術(shù)語(yǔ)庫(kù)的基礎(chǔ)上,研制出一個(gè)真正中心的、統(tǒng)一的術(shù)語(yǔ)工具[3]。
經(jīng)過(guò)5年的努力,2013年,中央術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)建立,同年4月全球術(shù)語(yǔ)庫(kù)正式上線(xiàn),對(duì)外開(kāi)放其查詢(xún)功能。鑒于其依然是聯(lián)合國(guó)的術(shù)語(yǔ)庫(kù),故聯(lián)合國(guó)方面沿用了當(dāng)年在聯(lián)合國(guó)總部紐約建立的術(shù)語(yǔ)庫(kù)名稱(chēng),將該全球術(shù)語(yǔ)庫(kù)依然命名為T(mén)he United Nations Terminology Database,簡(jiǎn)稱(chēng)UNTERM。而當(dāng)年的紐約術(shù)語(yǔ)庫(kù)則變更為其下的“子集”或稱(chēng)為“子庫(kù)”。該術(shù)語(yǔ)庫(kù)是多語(yǔ)種的全球在線(xiàn)術(shù)語(yǔ)庫(kù),向全球范圍內(nèi)的用戶(hù)開(kāi)放。其搜索引擎包含聯(lián)合國(guó)六種官方語(yǔ)言(分別是英語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ)),此外還包括德語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。
二 UNTERM的功能和組織架構(gòu)
1. 關(guān)于UNTERM的結(jié)構(gòu)
新的術(shù)語(yǔ)庫(kù)UNTERM并沒(méi)有合并原先的地區(qū)術(shù)語(yǔ)庫(kù)。原先紐約和三大辦事處以及五大區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)均得以保留,這些以往的地區(qū)術(shù)語(yǔ)庫(kù)保留下來(lái)作為“子集”(或稱(chēng)為“子庫(kù)”)。迄今為止,UNTERM包含了16個(gè)子庫(kù)。用戶(hù)可以根據(jù)需要,自由地選擇是全盤(pán)查詢(xún)還是只在某些子庫(kù)中查詢(xún)。
2. UNTERM中術(shù)語(yǔ)語(yǔ)料的來(lái)源
所有術(shù)語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)源于以往的子庫(kù)和聯(lián)合國(guó)各項(xiàng)文書(shū)和會(huì)議。
3. UNTERM的服務(wù)范圍②
該術(shù)語(yǔ)庫(kù)系統(tǒng)為聯(lián)合國(guó)工作提供術(shù)語(yǔ)命名,具體范圍如下:
語(yǔ)言:6種聯(lián)合國(guó)官方語(yǔ)言——英語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ),外加德語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。
內(nèi)容:與聯(lián)合國(guó)相關(guān)的各類(lèi)名稱(chēng),包括國(guó)家、條約、法律條文、會(huì)議、工作組、組織、部門(mén)、職稱(chēng)(職務(wù)抬頭)、非政府組織等的名稱(chēng)。
與聯(lián)合國(guó)相關(guān)的術(shù)語(yǔ):行政和預(yù)算、維和、裁軍、婦女、環(huán)境、發(fā)展等。
專(zhuān)有名詞:人名、地名等。
固定短語(yǔ):相關(guān)短語(yǔ)和固定措辭。
4. 運(yùn)行和管理
自UNTERM建成后,由聯(lián)合國(guó)的翻譯和支助科③(原名:術(shù)語(yǔ)和參考資料科),又稱(chēng)“筆譯和編輯支助科”負(fù)責(zé)。該機(jī)構(gòu)設(shè)有專(zhuān)門(mén)的名詞參考系統(tǒng)團(tuán)隊(duì),1名協(xié)調(diào)員、1名名詞員或計(jì)算語(yǔ)言學(xué)干事和2名助理,其負(fù)責(zé)術(shù)語(yǔ)庫(kù)的編輯和術(shù)語(yǔ)庫(kù)網(wǎng)站的日常運(yùn)行和維護(hù),隸屬于文件司,文件司的組織架構(gòu)見(jiàn)圖1。出于術(shù)語(yǔ)來(lái)源的需要,該團(tuán)隊(duì)需要同各翻譯股緊密協(xié)作,確保名詞術(shù)語(yǔ)的正確性和使用的一致性②。
在提供規(guī)范的術(shù)語(yǔ)方面,聯(lián)合國(guó)對(duì)于正式官方語(yǔ)言(英語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、漢語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ))均設(shè)有相應(yīng)的一個(gè)文本處理服務(wù)機(jī)構(gòu),稱(chēng)之為“股”。每個(gè)股有大約20名編輯和桌面出版助理。為了保證所有文本的絕對(duì)準(zhǔn)確,同秘書(shū)處內(nèi)的文件編寫(xiě)部門(mén)以及參與文件處理和管理的所有單位(文件管理、編輯、翻譯、逐字記錄和出版等)需要保持密切的聯(lián)系。各文本處理股每年需要處理超過(guò)45萬(wàn)頁(yè)的文件(數(shù)據(jù)來(lái)源于聯(lián)合國(guó)官方網(wǎng)站)[4-5]。
5. 現(xiàn)有情況
在線(xiàn)搜索引擎更新至2015年5月。統(tǒng)計(jì)至2016年9月,目前該術(shù)語(yǔ)庫(kù)收錄有29萬(wàn)條名詞詞目②。文件司現(xiàn)任中文翻譯處處長(zhǎng)為陳忠良先生。筆譯和編輯支助科負(fù)責(zé)所有文字的編輯管理工作,下轄中文股的現(xiàn)任主管為翟瑩女士[6]。
在確定中文術(shù)語(yǔ)方面,術(shù)語(yǔ)工作人員常常需要查閱各類(lèi)權(quán)威術(shù)語(yǔ),術(shù)語(yǔ)來(lái)源于一些重要的官方機(jī)構(gòu),包括中國(guó)的全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)(CNCTST)。全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)對(duì)聯(lián)合國(guó)中文術(shù)語(yǔ)的工作非常支持,為了解他們的需求,做好相互溝通,2004年,曾派人對(duì)聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)機(jī)構(gòu)進(jìn)行了一次采訪(fǎng)[1]。
6. 下一步建設(shè)目標(biāo)
2013年,網(wǎng)站上線(xiàn)。聯(lián)合國(guó)范圍內(nèi)的全球化的中央術(shù)語(yǔ)庫(kù)業(yè)已完成。聯(lián)合國(guó)總部和三大聯(lián)合國(guó)辦事處以及五大區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的術(shù)語(yǔ)已經(jīng)統(tǒng)一起來(lái),實(shí)現(xiàn)了一個(gè)屋檐下的統(tǒng)一,向內(nèi)外客戶(hù)提供了一站式購(gòu)物的 “術(shù)語(yǔ)門(mén)戶(hù)” (門(mén)戶(hù)網(wǎng)站,網(wǎng)址見(jiàn)下文)。2014年,聯(lián)合國(guó)開(kāi)發(fā)計(jì)劃署也加入。
聯(lián)合國(guó)將在未來(lái)繼續(xù)致力于開(kāi)發(fā)和使用此公共平臺(tái)。將工作重點(diǎn)聚焦在工作流程和內(nèi)容質(zhì)量上?;谕粋€(gè)平臺(tái),各部門(mén)按照一定的分工和流程,整理現(xiàn)有的數(shù)據(jù)(如:清除重復(fù),找回丟失的數(shù)據(jù)/語(yǔ)言等)。同時(shí)也將開(kāi)發(fā)如何添加新條目和更新已有條目(輸入數(shù)據(jù)、驗(yàn)證、循環(huán)等)的工作流程②。
此外,將進(jìn)一步加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)間的合作,并邀請(qǐng)國(guó)際合作伙伴以及聯(lián)合國(guó)之外的國(guó)際組織共同參與數(shù)據(jù)的共享和建設(shè),以期豐富現(xiàn)有術(shù)語(yǔ)庫(kù)的廣度和深度。
三 術(shù)語(yǔ)庫(kù)搜索引擎介紹
聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)提供了在線(xiàn)搜索引擎,是一個(gè)多語(yǔ)種的在線(xiàn)網(wǎng)站,提供聯(lián)合國(guó)幾大工作語(yǔ)言的術(shù)語(yǔ)查詢(xún),于2013年4月上線(xiàn)對(duì)外開(kāi)放。網(wǎng)址是http://unterm.un.org/UNTERM/portal/welcome。
該網(wǎng)站分為公開(kāi)和內(nèi)部?jī)蓚€(gè)鏈接端口,對(duì)應(yīng)于不同的用戶(hù)。公開(kāi)部分針對(duì)全球的普通用戶(hù),無(wú)須注冊(cè)登錄即可訪(fǎng)問(wèn),直接輸入想要查詢(xún)(search)的術(shù)語(yǔ)即可,而內(nèi)部端口的鏈接部分則對(duì)應(yīng)于注冊(cè)用戶(hù),需要登錄(login)。首頁(yè)(見(jiàn)圖2)的語(yǔ)言是聯(lián)合國(guó)第一大語(yǔ)言英語(yǔ)。該術(shù)語(yǔ)庫(kù)囊括聯(lián)合國(guó)幾大不同機(jī)構(gòu)辦事處和五個(gè)區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的專(zhuān)業(yè)詞匯。
我們從公開(kāi)的用戶(hù)端口用普通用戶(hù)的方式直接輸入某一術(shù)語(yǔ) information,設(shè)置查詢(xún)語(yǔ)言為中、英、法三種文字,則得到查詢(xún)結(jié)果如圖3所示。
如圖3所示,自左至右,窗口第一欄是代表聯(lián)合國(guó)下屬的幾大辦事處和幾大區(qū)域經(jīng)社委員會(huì)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)。如 : 如UNHQ 表示聯(lián)合國(guó)總部的術(shù)語(yǔ)庫(kù),UNOG表示聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處的術(shù)語(yǔ)庫(kù), UNOV表示維也納辦事處的術(shù)語(yǔ)庫(kù)等等,ECA表示聯(lián)合國(guó)非洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)的術(shù)語(yǔ)庫(kù),此外還有VINTARS、DETERM、ECLAC、UNDP、UNONTERM、ESCAP等子庫(kù)。
窗口中間部分是聯(lián)合國(guó)常用的幾種語(yǔ)言的術(shù)語(yǔ)條文,可以在首頁(yè)中設(shè)置,示例中則是采用三種語(yǔ)言:分別是英語(yǔ)、法語(yǔ)和漢語(yǔ)。
窗口最右邊一欄則是同一術(shù)語(yǔ)在不同的子術(shù)語(yǔ)庫(kù)出現(xiàn)的情況以及在聯(lián)合國(guó)下屬的不同領(lǐng)域(子庫(kù))中曾經(jīng)的使用情況。
依然以information在英語(yǔ)、法語(yǔ)和漢語(yǔ)三種語(yǔ)言下為例,點(diǎn)擊圖3中第四詞條最右邊一欄,我們可以看到如圖4所示。網(wǎng)頁(yè)上給出了在子術(shù)語(yǔ)庫(kù)UNOG中的英語(yǔ)、法語(yǔ)、漢語(yǔ)的三種語(yǔ)言的術(shù)語(yǔ)表達(dá),并提供了在該子術(shù)語(yǔ)庫(kù)上(不同語(yǔ)言)出現(xiàn)的時(shí)間和文件,以供讀者進(jìn)一步查詢(xún)。因篇幅原因,不再贅述。
值得注意的是,出于管理和安全性的考慮,只有注冊(cè)登錄后,才可以開(kāi)始內(nèi)部用戶(hù)的使用。而這里的注冊(cè)用戶(hù)也僅限于聯(lián)合國(guó)內(nèi)部用戶(hù)。 對(duì)于一般用戶(hù)而言,可以查詢(xún)但無(wú)法注冊(cè)登錄。
四 聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)對(duì)中國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)的啟示
中國(guó)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)始于20世紀(jì)80 年代,興盛于90 年代初。較之于國(guó)際術(shù)語(yǔ)庫(kù),中國(guó)的起步并不晚。1989 年以來(lái),國(guó)內(nèi)多個(gè)機(jī)構(gòu)因?yàn)樾枰懤m(xù)建立不同類(lèi)型的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)。經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,除全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)建立的術(shù)語(yǔ)庫(kù)外,國(guó)內(nèi)其他的重要術(shù)語(yǔ)庫(kù)有:機(jī)械工程術(shù)語(yǔ)庫(kù) [7],于1988年建立,隸屬于機(jī)電部科技司科技情報(bào)所的機(jī)電術(shù)語(yǔ)信息中心;中國(guó)百科術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)[8],以《中國(guó)大百科全書(shū)》為基礎(chǔ),建立于1993年,隸屬于國(guó)家新聞出版廣電總局。中國(guó)漢英英漢科技術(shù)語(yǔ)庫(kù)[9],于1995年建成,隸屬于中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息所,主要用于進(jìn)行科技翻譯工作??梢?jiàn),不同的術(shù)語(yǔ)庫(kù)的側(cè)重點(diǎn)不盡相同,詞條的選擇依據(jù)也有差異。因此為了更好地凸顯術(shù)語(yǔ)的重要性和權(quán)威性,筆者有以下兩點(diǎn)建議:
1.建設(shè)統(tǒng)一的,基于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的全國(guó)范圍內(nèi)的中央術(shù)語(yǔ)庫(kù)
如上所述,國(guó)內(nèi)一些重要部門(mén)和專(zhuān)業(yè)性機(jī)構(gòu)均建有自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù),但除全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)規(guī)范的科技名詞術(shù)語(yǔ)庫(kù)和中國(guó)百科術(shù)語(yǔ)庫(kù)之外,其他主要為其內(nèi)部使用,外界用戶(hù)無(wú)法通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)直接訪(fǎng)問(wèn)。早期聯(lián)合國(guó)各大部門(mén)和機(jī)構(gòu)自有術(shù)語(yǔ)庫(kù)相對(duì)簡(jiǎn)單、封閉、重復(fù)的弊端在我國(guó)術(shù)語(yǔ)界也同樣存在。為了促進(jìn)術(shù)語(yǔ)學(xué)建設(shè)和術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化使用,建立一個(gè)全國(guó)范圍內(nèi)的統(tǒng)一、開(kāi)放、在線(xiàn)的中央術(shù)語(yǔ)庫(kù)網(wǎng)絡(luò)依然是廣大科技工作者和社會(huì)大眾的迫切需求。因此,我們建議我國(guó)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)可以借鑒聯(lián)合國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè),把各個(gè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)融合放在該網(wǎng)絡(luò)中作為子庫(kù)留存,方便全社會(huì)讀者按需查詢(xún)。同時(shí),建議各單位繼續(xù)加強(qiáng)合作,共享資源,實(shí)現(xiàn)共贏,以促進(jìn)中國(guó)規(guī)范科技名詞術(shù)語(yǔ)庫(kù)建設(shè)。
2.豐富中國(guó)術(shù)語(yǔ)庫(kù)的語(yǔ)言種類(lèi)
根據(jù)資料顯示,國(guó)內(nèi)除機(jī)械工程術(shù)語(yǔ)庫(kù)有英、俄、德、日、法五種外文外,其他術(shù)語(yǔ)庫(kù)大多只有中文和英文兩種查詢(xún)語(yǔ)言。而隨著國(guó)際合作的廣泛和深入,隨著“一帶一路”的國(guó)家政策的實(shí)施,其他語(yǔ)種的建設(shè)也日趨重要,建議增加更多的語(yǔ)種。
特別致謝:感謝賈運(yùn)起先生惠賜有關(guān)資料。
注釋
① 聯(lián)合國(guó)五個(gè)經(jīng)社委員會(huì):非洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)(非洲經(jīng)委會(huì));歐洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)(歐洲經(jīng)委會(huì));拉丁美洲和加勒比經(jīng)濟(jì)委員會(huì)(拉加經(jīng)委會(huì));亞洲及太平洋經(jīng)濟(jì)社會(huì)委員會(huì)(亞太經(jīng)社會(huì));西亞經(jīng)濟(jì)社會(huì)委員會(huì)(西亞經(jīng)社會(huì))。
② 這部分內(nèi)容來(lái)源自賈運(yùn)起先生惠賜的聯(lián)合國(guó)有關(guān)資料。
③ 2015年,工作流程改組后,術(shù)語(yǔ)資源不再繼續(xù)集中在紐約,“術(shù)語(yǔ)庫(kù)”逐漸具有幫助各個(gè)小組翻譯的功能。術(shù)語(yǔ)和參考資料科因此更名為翻譯和編輯支助科。
參考文獻(xiàn)
[1] 樊靜.我們需要優(yōu)質(zhì)的炮彈——來(lái)自聯(lián)合國(guó)中文翻譯工作者的呼聲[J].科技術(shù)語(yǔ)研究,2004(4):4-7.
[2] 朱若菡.聯(lián)合國(guó)大會(huì)文件翻譯中的術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一問(wèn)題[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2014:15.
[3] 苑星普.聯(lián)合國(guó)籌建全球術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)——專(zhuān)訪(fǎng)術(shù)語(yǔ)專(zhuān)家賈運(yùn)起[EB/OL].(2011-10-04)[2016-10-26].http://www.unmultimedia.org/radio/chinese/archives/156121/.
[4] 聯(lián)合國(guó)大會(huì)文件司[EB/OL].[2016-12-12].http://www.un.org/zh/hq/dgacm/documentation_division.shtml.
[5] 聯(lián)合國(guó)大會(huì)和會(huì)議管理部文件司翻譯和編輯支助科[EB/OL].[2016-12-10].http://www.un.org/zh/hq/dgacm/tess.shtml.
[6] 聯(lián)合國(guó)大會(huì)和會(huì)議部組織架構(gòu)圖[EB/OL].[2016-09-29].http://www.un.org/zh/hq/dgacm/chart.pdf.
[7] 姚洪樸,張樹(shù)濟(jì).建設(shè)中的我國(guó)第一個(gè)機(jī)械工程術(shù)語(yǔ)庫(kù)[J].情報(bào)理論與實(shí)踐,1990(2):30-32.
[8] 中國(guó)大百科全書(shū)出版社,等.中國(guó)百科術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)跨介質(zhì)出版和知識(shí)開(kāi)發(fā)系統(tǒng)[J]中國(guó)科技獎(jiǎng)勵(lì), 2008 (6) : 37-38.
[9] 王建雄.英漢-漢英科技分類(lèi)詞庫(kù)即將建成[J].中國(guó)科技資源導(dǎo)刊,1995(11):33.