康柔婕
德漢運動事件編碼比較實證研究
康柔婕
本文通過實證研究德語和漢語對運動事件的不同編碼方式。運動是存在于所有的語言的一個普遍的認知概念。一個運動事件的主要組成部分是運動本身、運動的方式和路徑。不同的語言因其不同的詞匯和句法,在描述運動事件時所呈現(xiàn)的語言表達手段也不同。
德語 漢語 編碼 語言
運動事件是指一個包括運動和狀態(tài)的持續(xù)場景,是一種基本的認知模式’它由運動的物體(Figur)、運動物體的參照物(Hintergrund)、物體的運動(Bewegung)及運動路徑(Weg)四個主要部分組成,反映物體的運動或處所在運動事件中,動詞主要表達動作或處所這一核心意義,同時還表示運動事件的原因&方式或路徑等要素,集兩個或多個語義成分于一身。美國認知語義學家Leonald Talmy的類型學為描述運動事件在不同語言表達中的系統(tǒng)性差異提供了理論基礎(chǔ)。所有語言可根據(jù)這一類型學分為兩大類,“衛(wèi)星框架語言”和“動詞框架語言”,前者如法語、西班牙語等使用路徑動詞來表達運動的核心特征路徑信息;后者如英語和德語,由核心動詞之外的其他成分,即Talmy所說的附加語表達路徑。Slobin提出了第三種分類“等價框架語言”以包括以漢語為主要代表的連動式語言、雙詞動詞語言等。
不同語言在描述運動事件時根據(jù)其不同的句法和詞匯特征所呈現(xiàn)的不同表達方式。德語側(cè)重描述運動的方式并擁有豐富的方式動詞,而漢語中的方式動詞在很多情況下不能像其對應的德語動詞一樣單獨使用,而是需要使用連動結(jié)構(gòu)。漢語中的連動結(jié)構(gòu)可根據(jù)線性表面結(jié)構(gòu)描述為:由兩個或多個擁有一個共享對象的動詞按句法規(guī)則排列構(gòu)成的結(jié)構(gòu)。在描述運動事件時漢語里最常出現(xiàn)的連動結(jié)構(gòu)模式是多個運動動詞組合。因此不難理解為什么許多以漢語為母語的德語學習者在用德語描述運動事件時就容易出錯,漢語學習者亦然,因為他們都需要重建的他們母語的編碼方式。
盡管Talmy的類型學為語言研究提供了出發(fā)點,但在具體分析不同語言的特有現(xiàn)象時,實際語言使用情況受文化、社會、交際和其他因素所影響,也不應被忽視。特別是關(guān)于漢語的分類實則存在很大爭議,至今仍未得出一個為學術(shù)界普遍接受的結(jié)論。已有的研究多是從理論層面探討漢語的類型歸屬,而沒有收集并分析漢語在表達運動事件時的常用模式,關(guān)于德語和漢語中運動事件的方式和路徑編碼的比較研究更是匱乏。因此,本文通過實證研究的方式收集漢語和德語中運動事件表達的語料,以進一步明確漢語運動事件的詞匯化特點及其與德語的異同。
本研究通過收集“青蛙故事”的母語口頭陳述獲得數(shù)據(jù),再由實驗者將收錄的數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)化成文字形式進行分析。這本由Mercer Mayer(1969)創(chuàng)作的題為“青蛙,你在哪里?”的繪本由24幅無文字的圖片組成,講述的是一個小男孩和他的小狗尋找青蛙的整個過程,其中包含大量運動事件。該繪本已被翻譯成多種語言。
在這項研究中,受試者由15個漢語母語者和15個德語母語者組成。所有受試者皆為單語人群,年齡在20在48歲之間,男女數(shù)量大概一致。受試者首先逐頁閱讀了繪本,以了解其主要內(nèi)容,隨后每人分別用一句話描述繪本中的五個場景(2,6,11,12,23),分別包含一個邊界運動,一個自由運動,一個全身運動,一個空中的水平運動和一個多運動物體的運動事件。所有口頭語料以文本形式被實驗者記錄并切分為分句,以便挑選出包含運動事件的句子。研究所收集的運動事件的表達的相關(guān)數(shù)據(jù)使用了Slobin的編碼系統(tǒng)進行分析。分析的重點是對運動物體位置改變的描述,而沒有如情緒,規(guī)劃,記憶等因素的考量。每個描述只表達單一的運動事件,不僅是對使用單一動詞的句子,還包括漢語里使用連動結(jié)構(gòu)的句子。
收集的數(shù)據(jù)中囊括了運動事件中的所有動詞和不同動詞類型出現(xiàn)的比例,漢語數(shù)據(jù)里包括兩種路徑動詞[1],方式動詞和不同的連動結(jié)構(gòu),德語數(shù)據(jù)里包括方式動詞,前綴動詞和小品詞動詞[2]。
3.研究結(jié)果與分析
在收集的75個德語和75個漢語句子中,被作為有效數(shù)據(jù)統(tǒng)計的是62個德語和73個漢語句子,未包含運動動詞的句子不被作為有效數(shù)據(jù)統(tǒng)計。收集的數(shù)據(jù)在下列列表中按形符(Token)和類符(Typen)劃分統(tǒng)計,兩者分別指單獨的具體的語言表達和不重復計算的字符數(shù)(Bumann2002:83)。如句子“Rose is a rose is a roseis a rose”中Token為10,Typen為3。類符/形符百分比(Typen/Token)是衡量文本中詞匯密度的常用方式,用來輔助說明文本的詞匯難度。
表格1:漢語母語者的連動形式使用
表格2:德語母語者運動動詞的使用
就方式動詞對比而言,漢語數(shù)據(jù)里出現(xiàn)的總類符為23,德語為13,漢語的總形符為63,德語為22。德語里表示“逃”(Flucht)這個事件時用到了如schleichen,klettern, springen等方式動詞,漢語里則運動了“逃“,“跑”,“溜”等;德語里表示“出來”(herauskommen)的水平方向運動時德語數(shù)據(jù)里只出現(xiàn)了stürzen,而漢語里出現(xiàn)了“飛”,“沖”,“竄”等6個方式動詞;當有新的運動主體進入畫面時,德語受試者用了schlüpfen,hüpfen,schwimmen,而漢語受試者使用了“蹦”,“飄”,“趕”等9個方式動詞。其余運動事件數(shù)據(jù)也顯示,漢語中使用的方式動詞要明顯多于德語。
另外,漢語中描述運動事件時使用最頻繁的連動結(jié)構(gòu)為:方式動詞+方向性路徑動詞+指示性路徑動詞,如“青蛙跳過來了“。從句法上看,不管是方式動詞還是路徑動詞都不是一個句子里必不可少的成分。但通過分析研究數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),漢語母語者極少單獨使用路徑動詞,一個連動結(jié)構(gòu)中很難指出是方式動詞還是路徑動詞占主體地位,運動事件的方式與路徑在漢語里的地位是等同的。這也為漢語被歸為“等價框架語言”提供了支持。對比方式動詞的類符和形符比例,漢語為23:63,德語為13:22,從該數(shù)據(jù)中可大體看出,漢語在表達運動事件時表達方式方法的頻率更高,表現(xiàn)形式也明顯比德語豐富。
4.結(jié)語
通過實驗表明,德語和漢語在表達運動事件的方式和路徑時都有其各自的側(cè)重點。德語注重表達運動方式并擁有豐富的方式動詞如schleichen, trdeln,latschen, wandern, waten等。Slobin(2004)將德語歸為“High-Manner-SalientLanguages”。對比兩組受試者的數(shù)據(jù)也可明顯看出,大部分德語方式動詞都可以在漢語里找到明確的對應詞。此外,在表達如“爬出瓶子”,“飛出樹洞”這類跨界運動時,漢語需要使用連動結(jié)構(gòu),而德語則可以使用單個動詞。這些源自真實語言使用的語料以及基于這些語料所發(fā)現(xiàn)的特征證明漢語是一種“等價框架語言”,與相關(guān)研究結(jié)論一致。該結(jié)論對我們進一步了解漢語運動事件的詞匯化模式類型是有積極意義的。
[1]兩種路徑動詞包括指示性路徑動詞和方向性路徑動詞。Chen(2005)認為漢語里的“來”和“去”為指示性動詞,指明了運動主體是背離或者朝向說話者運動。除此之外的其他表明方向的路徑動詞被歸為方向性路徑動詞,如“出”“過”“回”。
[2]德語中擁有豐富的方式動詞,反之只有極少量的路徑動詞?!抖诺?語法》將德語中表達路徑信息的動詞分為前綴動詞(Prfixverben)和小品詞動詞(Partikelverben)。前綴動詞由動詞詞干和一個不可分前綴組成,如unterbrechen。小品詞動詞由動詞和可獨立使用的小品詞組成,如umfallen。
[3]頻率按連動結(jié)構(gòu)的形符除以形符總數(shù)計算。
[4]四舍五入的統(tǒng)計方式使總數(shù)超過100%。
[5]頻率按運動動詞的形符除以形符總數(shù)計算。
[6]此處總數(shù)的統(tǒng)計還包括了如verlassen,fallen,steigen這類路徑動詞。
(作者單位:上海理工大學中德國際學院)