姜丹+周巍
摘要烏克蘭語作為烏克蘭的官方語言,由于一直受到俄語的影響,不被大家所了解。自“一帶一路”政策被提出后,中烏合作關(guān)系也得到了升華,為更好地服務(wù)于兩國之間的經(jīng)濟、文化、教育交往,本文從烏克蘭語的發(fā)展歷史入手,詳細(xì)闡述了烏克蘭語的歷史變遷,對現(xiàn)代烏克蘭語的發(fā)展和特點進行了描述,并展示了中烏語言政策互通的狀況,旨在通過本文,使外語學(xué)習(xí)者更加了解烏克蘭的語言,進一步提高烏克蘭語言的水平,進而為國家做出貢獻。
關(guān)鍵詞烏克蘭語 互通 對策
1烏克蘭語的歷史
烏克蘭語屬東斯拉夫語,與白俄羅斯語言、俄語為近親同源語言,三種語言共用基利爾文字。988年羅斯洗禮接受基督教后,東斯拉夫方言在不同區(qū)域根據(jù)不同語言上的一些差異對語言進行了規(guī)范和統(tǒng)一,而這些語言間的差異則決定了當(dāng)今社會烏克蘭語、俄語和白俄羅斯語的形成。
烏克蘭語在形成過程中,不僅僅是語言的變化,幾次大的政治事件對其發(fā)展也起到了重要的作用。首先是蒙古一韃靼的桎梏。韃靼在1240年對其的侵略,直接結(jié)果就是造成了國家分裂,各個小公國的形成導(dǎo)致語言發(fā)展不斷地被破壞。然而韃靼的統(tǒng)治對于地方語言的發(fā)展并沒有起到長時間的影響,韃靼語沒有達(dá)到普及,傳播韃靼文化也沒有得到傳播。
其次是波蘭一立陶宛統(tǒng)治?;o羅斯推翻蒙古一韃靼政權(quán)的桎梏后出現(xiàn)了無政府狀態(tài),15世紀(jì)波蘭一立陶宛政府乘此機會占領(lǐng)了這個地方。這個時期烏克蘭語的歷史發(fā)展與韃靼時期不同,因為波蘭語成為了烏克蘭領(lǐng)土上真正的地中海混合語,波蘭文化深入到當(dāng)?shù)氐娜粘I钪?,波蘭語獲得了普及。此次政治事件對烏克蘭語發(fā)展的影響在當(dāng)今來看是很顯著的,因為烏克蘭語詞匯的大部分來源于波蘭語。當(dāng)今,區(qū)分當(dāng)代烏克蘭語和俄語的一大因素就是其詞匯部分。
最后是俄羅斯統(tǒng)治時期。波蘭霸權(quán)持續(xù)到17世紀(jì),在此之后,烏克蘭的大部分地區(qū)進入了俄羅斯沙皇統(tǒng)治范疇。在1917年十月革命后短暫的獨立之后,烏克蘭成為了原蘇聯(lián)的一分子。這個階段對于烏克蘭語的發(fā)展影響與波蘭統(tǒng)治時期不盡相同,并且,此時出現(xiàn)了雙語現(xiàn)象,在烏克蘭語中隨處可見俄語詞匯,政治生活和教育領(lǐng)域也充斥了各種俄語音調(diào),毫無疑問,在政府、政治和國家印刷機構(gòu)中俄語出現(xiàn)的頻率也越來越大。這種狀況一直持續(xù)到1991年原蘇聯(lián)解體而結(jié)束。
波蘭語、俄語的詞匯自古與烏克蘭語是使相互影響的,而這種影響對現(xiàn)代烏克蘭語的發(fā)展、變遷一直是形影相隨的。
2現(xiàn)代烏克蘭語的發(fā)展及特點
雖然在波蘭和俄羅斯時期,烏克蘭語使用了大量的波蘭語和烏克蘭語詞匯,但是他們問仍是有很大區(qū)別的。17世紀(jì)時,烏克蘭語不存在《標(biāo)準(zhǔn)語(或文學(xué)語言)》,也不存在語法、規(guī)則、大眾傳媒方式等。因此,大部分詞匯都是借用波蘭語,而后,烏克蘭語中的很多波蘭詞成為了烏克蘭詞,他們最初只用于口語中,隨后應(yīng)用于書面語。當(dāng)我們今天說(烏克蘭語:謝謝)時,人們已經(jīng)不會去思考,它其實是來源于波蘭語(波蘭語:謝謝)。清除烏克蘭語中波蘭語這種嘗試,在當(dāng)時是不可行的,主要原因是因為那時的語言發(fā)展沒有任何的計劃性。
當(dāng)前,烏克蘭語是烏克蘭的國家官方語言,現(xiàn)在已經(jīng)具有自己的特性,在烏克蘭化的過程中,烏克蘭語作為教育、貿(mào)易和國家語言被投入使用。有些語言學(xué)家以自己的經(jīng)驗闡述了烏克蘭的運用情況,他們指出:烏克蘭語中,有些詞是借用于俄語并應(yīng)用于烏克蘭語中,比如(俄語中的:爭論、爭辯),也有些詞自古就是烏克蘭的語的等量詞匯,而后才被選擇出來。很明顯,對于一部分俄羅斯人,俄語居于首位,即是其第一選擇。起源于俄語的單獨的一些烏克蘭語可能仍保留在語言當(dāng)中,也可能會消失。他們當(dāng)中大部分會保留下來,一是因為數(shù)量較大且已使用了多年,二是因為有時語言使用者會很難明白,這種詞到底是俄語借用詞還是僅是具有這種東斯拉夫語的詞根。
在烏克蘭語中還存在大量的詞的變態(tài)。在烏克蘭語語法中它體現(xiàn)在命名詞尾形式變化上。烏克蘭語的發(fā)音取決于區(qū)域的不同及語言使用者的個體特性。比如城市名稱(利沃夫)有兩種發(fā)音或者,而第二種發(fā)音則體現(xiàn)了俄語對其的影響。詞匯組成中的改變很快。目前,考慮到向市場經(jīng)濟轉(zhuǎn)化,在烏克蘭大眾傳媒中商務(wù)和廣告范圍內(nèi)英語術(shù)語也會常常出現(xiàn)。烏克蘭語中新的詞匯單位是否能夠站得住腳,很大一部分取決于未來市場經(jīng)濟的成功與否。
青年在烏克蘭語語的口語發(fā)展過程中起著重要的角色。烏克蘭向西方國家打開了大門,年青的一代積極地使用西方大眾文化。同時,英語教學(xué)在很多大型國家得到了普及,而學(xué)習(xí)這種語言的代表著則是烏克蘭年青的一代。因此,近些年,烏克蘭語也出現(xiàn)了很多來源于英、美國家的新詞。在當(dāng)今的烏克蘭,英語正快速地作為一種國際交往語言而取代俄語,烏克蘭語的這種發(fā)展,正如當(dāng)今的美式英語和英式英語一樣,作為一種大眾文化標(biāo)識被大家所使用,同時也顯示了對烏克蘭詞匯的影響。這種變化通過近年來新編的烏克蘭語諸多詞典均能得到證實。
對于影響現(xiàn)代烏克蘭語的發(fā)展,除了上述所闡述的因素,還不得不提到處于英語文化影響下的德語。從1950年起,精通英語的學(xué)者經(jīng)常會翻翻德國雜志,看看德國電視頻道,尤其是廣告節(jié)目,并交往一些年輕人,這很大程度上都會對當(dāng)前使用的英語詞匯產(chǎn)生一定的沖擊。同時,經(jīng)常會有一些德語會作為文化標(biāo)志被使用,或者作為一種時尚而被使用,這說明烏克蘭語中的一些英語詞匯己轉(zhuǎn)換成為了德語詞匯。
3中烏語言互通對策現(xiàn)狀及前景
在當(dāng)今文化多元化的特殊時代中,無論哪一國家的語言都在隨著社會的發(fā)展而發(fā)生變化,無論是文字或詞匯自身的創(chuàng)新,還是國家對本國語言的規(guī)劃和保護。
自2013年習(xí)近平總書記提出建設(shè)“一帶一路”的戰(zhàn)略決策后,原獨聯(lián)體國家烏克蘭是最早支持“一帶一路”倡議的國家之一,中烏兩國在此基礎(chǔ)上明確了合作方向,經(jīng)貿(mào)關(guān)系進入了新的階段。語言作為一種工具,此時產(chǎn)生了不可替代的作用,中烏兩國在此基礎(chǔ)上為服務(wù)中烏兩國更好地合作發(fā)展做出了努力。
烏克蘭憲法第十條明確規(guī)定:《國家要保證烏克蘭語在烏克蘭領(lǐng)土社會生活各領(lǐng)域的功能及其全方位的發(fā)展》,同時,通過法律途徑使國家語言與其他少數(shù)民族語平等共處,然而這并不能解決在烏克蘭這個國家所存在的語言問題。
烏克蘭境內(nèi)語言的使用無疑會受到國家政治壓力的負(fù)面影響。烏克蘭對本國內(nèi)的語言使用或語言問題的解決都會帶有一定的政治色彩,設(shè)置烏克蘭語的語言地位,正是烏克蘭政府作為統(tǒng)治自己國家各地區(qū)居民的一種首都。同樣,中國與烏克蘭兩國之間一直保持著友好合作的關(guān)系,在此基礎(chǔ)上,烏克蘭對本國境內(nèi)對漢語的普及及發(fā)展也是有著一定的政策。在烏克蘭很多城市的高校都設(shè)置了漢語專業(yè),比如在烏克蘭盧甘斯克州盧甘斯克國立大學(xué)(前身為盧甘斯克國立師范大學(xué))即設(shè)有漢語言專業(yè),每年均有一定學(xué)生報名學(xué)習(xí)漢語。在烏克蘭很多城市,此考試以烏克蘭國立基輔大學(xué)孔子學(xué)院為基地,每年對學(xué)習(xí)漢語的烏克蘭人進行等級測試。每年在烏克蘭參加HSK考試的人很多,如2011年曾達(dá)到100~150人。大多數(shù)參加此項考試的多數(shù)是來自烏克蘭各個大學(xué)學(xué)習(xí)漢語言的學(xué)生,比如來自烏克蘭國立基輔大學(xué)、基輔國立語言大學(xué)等。
同時,烏克蘭與俄羅斯一樣,積極開設(shè)孔子學(xué)院。每年均有有學(xué)習(xí)漢語意愿的烏克蘭人到孔子學(xué)院學(xué)習(xí),比如,在2011年烏克蘭國際基輔大學(xué)孔子學(xué)院開設(shè)兩個班級,一個班級是正常授課班級,而另一個班級則類似于科研班,班額在10-15人左右。除此之外,還有一些大學(xué)生,處于自由學(xué)習(xí)漢語的狀態(tài),他們會在漢語班聽課,或者是找一些漢語學(xué)習(xí)好的學(xué)生、甚至是中國人來研究漢語的文言。雖然這對于他們還說是一件很難的學(xué)習(xí)任務(wù)。
同樣,中國針對自身實際國情現(xiàn)狀及與世界其他國家關(guān)系發(fā)展現(xiàn)狀,對世界各民族語言也制定了一定的語言政策和語言發(fā)展規(guī)劃。由于烏克蘭在世界舞臺上獨立的時間不長,其語言在烏克蘭境內(nèi)存在嚴(yán)重的雙語現(xiàn)象(烏克蘭語、俄語),因此,以往我國對于這種情況更偏重于培養(yǎng)俄語人才,但是隨著近年烏克蘭和俄羅斯兩國關(guān)系的緊張,烏克蘭將烏克蘭語定位國家標(biāo)準(zhǔn)語,并嘗試降低俄語的使用率,這一政策對我國語言政策也產(chǎn)生的一定的影響,因此,我國近些年來,也在一些權(quán)威高校開設(shè)了烏克蘭語專業(yè),比如現(xiàn)在在北京外國語大學(xué)和上海外國語大學(xué)紛紛開設(shè)了烏克蘭語專業(yè),設(shè)有烏克蘭語系。
在“一帶一路”政策的指導(dǎo)下,中國和烏克蘭的友好合作關(guān)系將邁向一個新的臺階,相信中烏兩國都會借助于本國語言政策來發(fā)展彼此語言在對方國家的發(fā)展,相信中烏兩國的關(guān)系將會達(dá)到一個歷史性制高點。