【摘要】:在英語學(xué)習(xí)的過程中,由于詞匯搭配的數(shù)量龐大,變化和用法較多,對(duì)中學(xué)生來說記憶和習(xí)得這些搭配是比較困難的,但是詞匯搭配的學(xué)習(xí)在二語習(xí)得中缺起著非常重要的作用,它與語言能力的提高有密切的關(guān)系。強(qiáng)化性語言輸入和輸出能吸引學(xué)生對(duì)其中詞匯搭配的注意,進(jìn)而能促進(jìn)詞匯搭配的學(xué)習(xí)。本文主要探討強(qiáng)化性語言輸入與輸出對(duì)詞匯搭配習(xí)得的影響。
【關(guān)鍵詞】:詞匯搭配;輸入強(qiáng)化;可理解性語言輸出;注意假說
一.引言
在第二語言學(xué)習(xí)過程中,語言搭配的知識(shí)包括兩個(gè)方面:語法搭配和詞匯搭配。研究者經(jīng)過大量的研究發(fā)現(xiàn)語言搭配的知識(shí)與語言能力的高低有著密切的關(guān)系(Ellis,1999;Gitsaki Taylor,1997;Zhang,1993).Schmidt 和McCarthy(1999)也指出,學(xué)習(xí)者語言搭配知識(shí)的增加將最終導(dǎo)致他們口語技能和閱讀能力的增加。所以,二語學(xué)習(xí)者想要提高綜合語言能力,必須要意識(shí)到語言搭配學(xué)習(xí)的重要性,擴(kuò)大自己語言搭配的知識(shí)儲(chǔ)存。
二.理論基礎(chǔ)
1.輸入強(qiáng)化理論
輸入強(qiáng)化就是有意凸顯第二語言的某些形式特征,它并不是通過教師的講解告訴學(xué)習(xí)者某些語言形式,而是通過加粗,斜體,下劃線等凸顯形式,讓學(xué)習(xí)者對(duì)這些語言形式特征加以注意學(xué)習(xí)。White(1998)強(qiáng)調(diào)了輸入強(qiáng)化的重要性,并認(rèn)為輸入強(qiáng)化能在以下兩方面促進(jìn)第二語習(xí)得的學(xué)習(xí),一方面是它能吸引學(xué)習(xí)者注意到某些特定的語言形式;另一方面是它能幫助學(xué)習(xí)者替換掉原來不正確的語言形式。
2.可理解性輸出假說
Swain提出了可理解性輸出假說,他曾對(duì)加拿大的法語浸入式教學(xué)做過調(diào)查研究,在學(xué)校母語為英語的學(xué)生的理科課程都是用法語授課,因?yàn)樗麄冞@些課都學(xué)得很好,這些對(duì)他們是“可理解性輸入”,但接受了大量的可理解性輸入后,他們的法語水平仍然不理想。所以,他認(rèn)為僅靠語言輸入是不能使二語學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確流利地使用語言,成功的語言學(xué)習(xí)者既要接觸大量的語言輸入,又要有可理解性輸出,且可理解語言輸出有助于語言學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確流利地使用語言。
3.注意理論
Schmidt(1990)提出了注意假說,他認(rèn)為,注意在人們加工語言輸入的過程中起著至關(guān)重要的作用,尤其是對(duì)于二語初學(xué)者來說,在學(xué)習(xí)和語言交際的過程中,同時(shí)注意語言形式和意義是很困難的。他分析了在信息加工過程中影響學(xué)習(xí)者注意的六大要素:輸入頻率、輸入感官的凸顯、講授、任務(wù)需求、學(xué)習(xí)者的期待和信息處理能力。
4.詞匯搭配理論
根據(jù)Benson and IIson(1986a-b)的理解,英語中,和其他語言一樣存在著很多變的,可識(shí)別的,慣用的短語和結(jié)構(gòu),這些單詞的組合被叫做重復(fù)組合,固定搭配或是詞語搭配。對(duì)于詞語搭配主要有兩種:語法結(jié)構(gòu)搭配和詞匯搭配。例如:語法結(jié)構(gòu)搭配:advantage over, by mistake…他們是由一個(gè)名詞,形容詞或動(dòng)詞加一個(gè)介詞或語法結(jié)構(gòu)構(gòu)成。詞匯搭配則可以有以下六種Benson(1989):
1.V.+ N.- reach school
2.Adj.+ N.- reckless abandon
3.N.+ V.- bomb explodes
4.N.+ N.- bank manager
5.Adj.+ Adj.- deeply absorbed
6.V.+ Adj.- apologize humbly
三.教學(xué)影響
首先,既然輸入強(qiáng)化理論在二語習(xí)得中發(fā)揮著重要的作用,那么老師在講授某些語言形式的時(shí)候,就可以用一些典型的技巧比如高光,加粗,下劃線,大寫等方式,把要學(xué)習(xí)的語言形式材料展現(xiàn)給學(xué)生,以引起學(xué)生對(duì)目標(biāo)語的注意,有助于他們對(duì)某些語言形式的習(xí)得。對(duì)于學(xué)習(xí)者而言,他們也可以把這種學(xué)習(xí)策略充分運(yùn)用到日常學(xué)習(xí)中,以便加深對(duì)語言形式的記憶和理解。
其次,語言的輸出任務(wù)可以促進(jìn)對(duì)目標(biāo)語的習(xí)得。在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)該改變傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式,而應(yīng)留給學(xué)生更多的時(shí)間和機(jī)會(huì)去做語言輸出。同時(shí),教師也應(yīng)盡可能地設(shè)計(jì)更多有意義的任務(wù)或活動(dòng),并鼓勵(lì)學(xué)生積極地參與進(jìn)來以產(chǎn)出更多的語言輸出。通過這些輸出性的任務(wù)活動(dòng),可以讓學(xué)習(xí)者意識(shí)到他們的語言知識(shí)的殘缺和不足,從而更加注意到知識(shí)的學(xué)習(xí)和更新,最終以習(xí)得目標(biāo)語言形式,達(dá)到教學(xué)目標(biāo)。
最后,由于中國課堂規(guī)模比較大,學(xué)生數(shù)量多,課堂時(shí)間有限等因素,不能有效地開展各項(xiàng)教學(xué)活動(dòng),作為英語老師要考慮到這些因素,在課堂的講授和活動(dòng)設(shè)置上要達(dá)到合理的均衡,不能滿堂講知識(shí),更不能放任學(xué)生滿堂課去活動(dòng),但不論是在二語的課堂學(xué)習(xí)還是在學(xué)生自學(xué)的過程中,都要把語言輸入與可理解性語言輸出結(jié)合起來用,才能達(dá)到最優(yōu)化的效果,不能光有大量的語言輸入,而沒有輸出,這樣的學(xué)習(xí)效果是不理想的。
參考文獻(xiàn):
[1]Benson, M.(1986). The structure of collocatioal dictionary. The International Journal of Lexicography,2,1-14.
[2]Benson, M., and IIson,R. (1986a). Lexicographic Description of English. Amsterdam/Philadelphia:Benjamis. John Benjamis Public Company.
[3]Eills,N.(1999). Cognitive approaches to SLA. Annual Review of Applied Linguistics 19,22-42.
[4]Schmidt, R.(1990). The role of consciousness in second language learnig. Applied Linguistics,11,129-158.
作者簡(jiǎn)介:申匯(1988.8—), 女,陜西西安,陜西師范大學(xué),2016級(jí)碩士,研究方向:學(xué)科教學(xué)英語。