季燕
【摘要】詞綴是詞匯教學(xué)的重要組成部分,詞匯是語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),有了一定的詞匯量,才能更好地交流感情,表達(dá)思想。英語中存在派生構(gòu)詞現(xiàn)象,漢語中也存在一定量的派生詞,且世界上大部分語言都存在詞綴。隨著語言的發(fā)展,現(xiàn)代漢語中詞綴隨之逐漸增加。通過英漢兩種語言詞綴來源、構(gòu)詞位置、數(shù)量、語法功能等方面的對比分析,進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)其相似性及各自具有的規(guī)律性,幫助學(xué)生有效地進(jìn)行語言學(xué)習(xí)。
【關(guān)鍵詞】詞綴 功能 對比
對于詞綴,不同學(xué)者Crystal(1985:10)、Trask(1993:11)、呂叔湘(1979)、王文斌(2005:334-344)有不同定義,雖然表述不一,但對詞綴的特征有著共同的認(rèn)識:詞綴是一個單一的語素,具有黏著性,不能單獨(dú)使用,需粘附于一個詞根,具有改變詞性、詞義等功能。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》釋義,詞:語言里最小的、可以自由運(yùn)用的單位。對于語言學(xué)習(xí)者來說,要想做到感情豐富、流利地表達(dá)或交流,則必須要掌握大量的詞匯,通過英漢詞綴構(gòu)詞分析可幫助學(xué)生快速有效地記憶單詞。根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》釋義,“詞綴:詞中附加在詞根上的構(gòu)詞成分。粘附在詞根前面的詞綴稱為前綴,粘附在詞根后面的詞綴稱為后綴,插入詞根中間的詞綴稱為中綴。前綴、中綴、后綴都是粘附在詞根之上的附加成分,所以它們又稱為前加成分、中加成分和后加成分。”英語詞綴是構(gòu)詞中不可或缺的重要組成部分,英語詞綴是英語形態(tài)構(gòu)詞中的一種粘附語素,它既不能單獨(dú)存在,也不能獨(dú)立使用。它常常附在自由語素的前面或后面或嵌在其他語素中間,只表示附加意義和語法意義,而不表示詞匯意義。本文通過英漢詞綴的對比來分析各自具有的特點(diǎn)及共性。
一、英漢詞綴來源對比
英語在發(fā)展中有大量的外國詞匯、詞綴涌入,詞綴的來源主要有三個:日爾曼語(Germanic)、拉丁語(Latin)和希臘語(Greek),如:auto-(自動,自己),tele-(遠(yuǎn)),vice-(副)等。漢語詞綴的發(fā)展經(jīng)歷了古代、近代和現(xiàn)代三個階段,以自源性固有詞素為主,大多數(shù)是古漢語中實(shí)詞虛化、形式化的結(jié)果。
二、詞綴的位置對比
英語詞綴從詞形變化角度,可分為屈折詞綴(inflectional affix)和派生詞綴(derivational affix)。所謂屈折詞綴是指只有語法意義,沒有詞匯意義的詞綴。屈折詞綴在現(xiàn)代英語中主要包括:表示名詞復(fù)數(shù)的-s/-es;表示名詞屬格的-s;表示單數(shù)第三人稱一般現(xiàn)在時的-s/-es;表示動詞過去式的-ed;表示動詞的現(xiàn)在分詞和動名詞的-ing;表示某些形容詞、副詞比較級的-er,最高級的-est等。所謂派生詞綴是指可以決定詞性,有一定語義的詞綴。詞綴根據(jù)其所處的位置可分為前綴(prefix)、中綴(infix)和后綴(suffix)三種。前綴是附加在自由語素前的語素,中綴是指插在單詞中的語素。后綴是指附加在自由語素后的語素。英語中最常見的詞綴是前綴和后綴。
漢語構(gòu)詞無曲折變化,根據(jù)詞綴在構(gòu)詞時不同的位置,我們可以把詞綴分為前綴、中和后綴。前綴是指粘附于詞根前面的詞綴,如“初一,初二……”中的“初”,“老張、老李、老王”中的“老”,“阿貓、阿毛、阿寶、阿桂”中的“阿”;中綴是指嵌入兩個詞素中間的詞綴。不過漢語里的中綴十分有限,有“忍不住、了不起、吃不消、顧不上”中的“不”,“來得及、吃得消、趕得及、玩得爽”中的“得”等。后綴是指粘附于詞根后面的詞綴。如“超然,天然、顯然、飄然”中的然,“校址、舊址,新址、廠址”中的“址”等等。
三、英漢詞綴數(shù)量對比
英語中常用詞綴約有270多個?!队⒄Z百科叢書》收前綴約170個,后綴約200個。
相較英語來說,漢語中的詞綴較少。在《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)與語法等級大綱》的丙級和丁級語法大綱中,一共列舉了36個詞綴,即:前綴9個(第、老、小、阿、初、反、非、無、準(zhǔn)),后綴27個(們、兒、頭、子、家、化、性、學(xué)、員、度、件、式、物、長、者、然、感、界、具、力、率、迷、品、熱、手)。
漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系,分屬不同語系,比較而言,英語詞綴豐富發(fā)達(dá),漢語沒有明顯的詞形變化,詞綴很少,而且前綴更少。
四、詞綴的語法功能對比
在語法功能方面,詞綴(指前綴和后綴)主要起到改變詞性、標(biāo)記詞性、創(chuàng)造新詞、強(qiáng)化詞根的作用。
1.前綴的作用。英語前綴一般不改變詞性,而只引起詞義的變化。僅僅對詞根的意義加以修飾或限制。如:前綴inter-與national (adj.形容詞)組合成international還是形容詞,dis-與like(v動詞)組合成dislike還是動詞,pre-與view(v)動詞組合成preview還是動詞。但是,也有少數(shù)前綴會引起詞性的改變。如:able (adj.形容詞)加上前綴en-之后為enable(v. 動詞),friend(n.名詞)加上前綴be-之后為befriend (v.動詞)。
漢語中前綴沒有詞匯意義,只有語法意義。但部分前綴與一些特定語素結(jié)合時,仍帶有一定的詞匯意義,如“老”在姓氏前,“老何”“老劉”等有一種親切、熟悉的含義。
2.后綴的作用。英語中大多數(shù)的后綴具有較強(qiáng)的語法作用,往往既改變詞義又改變詞性,如:動詞teach教加后綴-er后變?yōu)槊~teacher教師,形容詞happy加上后綴-ness后為名詞happiness幸福。少數(shù)后綴只具有改變詞義的作用,不會改變詞性,這類后綴多為名詞后綴和形容詞后綴。例如,(1)-ship名詞→名詞,如friendship,leadership。(2)-ful名詞→名詞,如mouthful,handful。
漢語中后綴也是虛化的,沒有改變詞干意義的功能,如:-子(桌子)、-巴(尾巴)、-家(孩子家)、-頭(那頭)等。但有時后綴也可改變詞性,如:名詞→形容詞:孩子氣,名詞→動詞:革命化,形容詞→名詞:胖子等。準(zhǔn)詞綴的意義是比喻義或引申義,如:-棍指無賴、壞人(賭棍、惡棍)、-迷指醉于某一事物的人(舞迷、球迷)等。在漢語中還有一種情況:“著、呢”附在動詞后面,表示動作的正在進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù),如:會正開著呢。雨還下著呢。門關(guān)著呢。后綴“兒”可以看作是起語法作用的詞尾,如白面兒、勁兒、小人兒、明兒、尖頭兒、信兒、高高兒、大大兒、好好兒、慢慢兒等。
比較而言,英漢后綴比前綴豐富得多,不但能改變詞義,還可以改變詞性及時態(tài)。
五、英漢詞綴語義對比
在英語的派生詞里面,后綴的語義不如前綴那樣明確,相對而言后綴的語義較模糊。如:區(qū)分-ment和-tion是很難的,但我們知道這些后綴都是起著使動作用、行為具有名詞特征。后綴主要起改變詞性作用,由于語法功能的加強(qiáng)導(dǎo)致其語義不明顯,形成一種相當(dāng)模糊的多義現(xiàn)象,漢語中的后綴也是虛化無意義的,由于它們構(gòu)成的派生詞的語義沒有實(shí)質(zhì)變化,如:桌子、椅子中的子,石頭、木頭中的頭,北京人兒、買個本兒中的兒。在漢語中還有一些英語中沒有的由疊音后綴構(gòu)成的派生詞,如:美滋滋、毛茸茸、胖乎乎、灰溜溜等,這些派生詞的意義和詞根相比,并無多大變化,只是強(qiáng)化了其意義。
綜上所述,盡管英漢屬不同語系,但都可以通過加詞綴的方式構(gòu)成派生詞,我們在英語學(xué)習(xí)中,可根據(jù)兩種語言的相同和差異之處進(jìn)行對比,充分利用語言正遷移作用,提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,促進(jìn)教與學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]Crystal,D.(1985:10).A Dictionary of Linguistics and Phonetics [M].Oxford;Basil Blackwell Ltd.
[2]Trask,R.L.(1993:11).A Dictionary of Grammatical Terms in Languages[M].London:Rutledge.
[3]呂叔湘.漢語語法分析問題[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
[4]陶治安.英漢詞綴法構(gòu)成比較[J].四川外國語學(xué)院學(xué)報,1991 (1).
[5]王文斌.英語詞法概論[M].上海:上海外語教育出版社,2005: 334-344.
[6]于淼.英漢加派生詞對比[J].新西部,2013(18).
[7]張吉生.英漢詞綴對比分析[J].外語教學(xué),2001,3.
[8]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2000.endprint