• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      圖式理論視角下科技英語翻譯研究

      2017-09-27 06:54:00李麗
      校園英語·下旬 2017年10期
      關(guān)鍵詞:圖式理論

      李麗

      【摘要】圖式主要指人們過去的經(jīng)驗和知識在大腦中的儲存方式,是人類長期學(xué)習(xí)和生活經(jīng)驗的積累,也是人們對周圍環(huán)境的認(rèn)知。近年來,隨著圖式理論研究的逐漸深入,其已經(jīng)被廣泛應(yīng)用于外語研究的多個領(lǐng)域,但就目前來看,其在科技英語翻譯領(lǐng)域內(nèi)的應(yīng)用還較為滯后,因此為了促進科技英語翻譯的進步以及促進圖式理論視角能夠更加充分的應(yīng)用到科技英語翻譯中,本文從圖式理論以及科技英語翻譯的定義出發(fā),結(jié)合例子分別分析了語言圖式、內(nèi)容圖式和形式圖式對于科技英語翻譯研究的作用和具體應(yīng)用,以希冀給予相關(guān)科技英語翻譯人員一些幫助和建議。

      【關(guān)鍵詞】圖式理論 視角分析 科技英語翻譯 語言圖式 內(nèi)容圖式 形式圖式

      引言

      從認(rèn)識心理學(xué)在近幾年的發(fā)展歷程來看,圖式理論已經(jīng)對外語研究的各個領(lǐng)域產(chǎn)生了巨大的促進作用,但是在科技英語翻譯等領(lǐng)域的應(yīng)用并不廣泛,這是由于各國家民族的語言文化、思維方式以及生活環(huán)境有所不同導(dǎo)致的,尤其是科技英語翻譯其具有的獨特語言特征和語體特征,使得圖式理論的應(yīng)用遇到了很大的困難?;诖?,對圖式理論視角下的科技英語翻譯進行研究,旨在幫助翻譯工作者可以靈活的采用語言圖式、內(nèi)容圖式和形式圖式來進行科技英語的翻譯,其具有十分現(xiàn)實的重要意義,需要我們給予足夠的重視。

      一、圖式理論定義概述

      結(jié)合魯梅爾哈特的圖式理論研究,我們可將圖式理論簡單分為語言圖式、內(nèi)容圖式以及形式圖式三種類型。其中,語言圖式指的是翻譯者對于原文語言的把握程度,尤其指對于原文詞匯構(gòu)成和語法習(xí)慣的認(rèn)知;內(nèi)容圖式指的是譯者對于語言材料中涉及的主題、背景知識以及內(nèi)容的掌握程度,其中以文煥內(nèi)涵、風(fēng)俗習(xí)慣和宗教信仰等方面知識最為重要;形式圖式指的是譯者對于原文文本體裁和語篇結(jié)構(gòu)的掌握程度。具體來說,三種圖式理論在科技英語翻譯中都十分重要,三者相互支撐,缺一不可。

      二、科技英語翻譯定義概述

      何為科技英語翻譯?科技英語翻譯指的是對于以文字語言為主,工程圖表為輔的科技文章的翻譯,與其他文章翻譯有所不同,科技語言翻譯詞匯量較大、翻譯較難、精確度較高。而基于科技語言所具有的特點,多數(shù)科技英語翻譯工作者都希望自己可以采用最精準(zhǔn)的語言來表達(dá)自己的想法。同時,幫助讀者在最短時間內(nèi)獲取整篇文章的內(nèi)容也是科技英語翻譯的最終目標(biāo)。

      通過對大量科技英語文章的統(tǒng)計我們發(fā)現(xiàn),科技英語文章具有敘述客觀、表達(dá)準(zhǔn)確、語言簡明、自然流暢以及邏輯緊密的特點,這些特點緊密聯(lián)系,使得科技英語文章在翻譯過程中具有很高的難度。同時,由于科技英語文章表達(dá)方式過于程式化,且使用了大量非限定詞、特殊名詞和較多的條件句、省略句以及復(fù)雜的長句,因此對于科技英語文章的翻譯人員有著很高的知識要求,但是又由于科技英語文章很少采用俗語和方言,因此具有很高的準(zhǔn)確性,翻譯后的文章大意不會出現(xiàn)太大的偏差。

      三、圖式理論在科技英語翻譯過程中的運用

      翻譯指的是將一種語言轉(zhuǎn)化為另一種語言的過程,就我們而言,雖然這種轉(zhuǎn)化過程像是一種語言活動,但是在翻譯者的角度上,其實質(zhì)上是一種思維活動。換言之,翻譯其實是一種思維模式像另一種思維模式的轉(zhuǎn)換,而轉(zhuǎn)換的過程我們便需要用到圖式理論?;诖?,筆者就圖式理論的語言圖式、內(nèi)容圖式和形式圖式進行了詳細(xì)的介紹。

      1.語言圖式在科技英語翻譯過程中的運用。在研究語言圖式在科技英語翻譯過程中的運用之前,我們需要明確語言圖式的概念,前面我們已經(jīng)提到,語言圖式指的是譯者對于原文語言詞匯構(gòu)成、語法以及習(xí)慣用法等基礎(chǔ)知識的掌握,而這些基礎(chǔ)知識同樣也是順利完成整個科技英語文章翻譯工作的關(guān)鍵前提。具體來說,語言圖式主要可用于翻譯科技英語文章中涉及到的一些科技詞匯、通用科技詞匯以及派生詞匯。首先,無論是針對diode等針對性較強的科技詞匯,還是針對frame等出現(xiàn)頻率較高的通用科技詞匯,亦或者是nonconducting等在科技發(fā)展過程中派生出來的派生詞匯,都應(yīng)懂得利用構(gòu)詞法理解詞義并將其準(zhǔn)確的譯出;其次,在針對較難的一些具有科技意義的詞匯,如動詞、副詞或者形容詞時,可以通過分析原文作者的圖式來進行翻譯,尤其是對原文寫作習(xí)慣的研究可以在很大程度上幫助譯者進行翻譯。

      2.內(nèi)容圖式在科技英語翻譯過程中的運用。內(nèi)容圖式主要包括整篇文章的科技常識、科技知識以及文化語言知識,換言之也就是文章的背景知識。在借助內(nèi)容圖式進行科技英語翻譯時,主要是將原文的內(nèi)容圖式將譯者頭腦里已有的知識聯(lián)系起來,從而將文章翻譯出來。例如,在翻譯hold一詞時,雖然其在水利方面是“擋住”的意思,但是在機械方面卻應(yīng)翻譯成“固定”,這就說明筆者必須根據(jù)文章的主題來確定詞匯的具體含義。

      3.形式圖式在科技英語翻譯過程中的運用。一般來說,科技文章往往具有較強的客觀性,因此在其句子結(jié)構(gòu)上會具有一些顯著的特點,這時便可以借助形式圖式理論進行翻譯,其主要作用在于精簡文章以及使文章更加流暢和緊密。例如,在翻譯“一切物體都由分子構(gòu)成,而分子由原子構(gòu)成?!币痪鋾r,譯者便可以將第二個molecules后的consist省略掉。

      綜上所述,圖式理論對于科技英語翻譯工作具有十分重要的促進作用,因此廣大科技英語翻譯工作者只有真正掌握圖式理論并將其應(yīng)用到實際的翻譯工作之中,才能真正促進翻譯工作更好更快的進行。

      參考文獻(xiàn):

      [1]解金丹.功能對等理論視角下的科技英語翻譯研究[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2015,(04):341.

      *中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費資助項目“圖式理論在科技英語翻譯中的應(yīng)用”項目編號:3142014063。endprint

      猜你喜歡
      圖式理論
      圖式理論在初中英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究
      圖式理論在英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
      圖式理論視角下的初中英語聽力教學(xué)初探
      巧用圖式,添翼背誦——淺談圖式理論在古詩文背誦中的應(yīng)用
      圖式理論與第二語言教學(xué)中的詞義傳達(dá)
      圖式理論和英語新聞聽力圖式的構(gòu)建
      圖式理論在英語閱讀中的探析及應(yīng)用探討
      圖式理論在高職英語聽力教學(xué)中的應(yīng)用
      圖式理論與英語寫作教學(xué)模式的構(gòu)建
      基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
      海南省| 商丘市| 合川市| 三门县| 大田县| 定结县| 民和| 高唐县| 凉城县| 临漳县| 濉溪县| 长汀县| 繁昌县| 开封县| 钟山县| 丁青县| 富民县| 盐亭县| 丹棱县| 枝江市| 蓬安县| 来宾市| 威远县| 浏阳市| 五指山市| 西和县| 松潘县| 霞浦县| 静海县| 璧山县| 石狮市| 孟村| 乐昌市| 仙桃市| 常宁市| 涟水县| 黔西县| 准格尔旗| 德安县| 汉沽区| 且末县|