• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究

      2017-09-28 02:46:21周秀苗
      社科縱橫 2017年10期
      關(guān)鍵詞:壯劇典籍壯族

      周秀苗

      (廣西百色學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院廣西百色533000)

      壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究

      周秀苗

      (廣西百色學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院廣西百色533000)

      文章綜述了壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)、建設(shè)和應(yīng)用研究,該語(yǔ)料庫(kù)具有庫(kù)容大、開放性、便捷性等特點(diǎn),為語(yǔ)言、文化、文學(xué)比較,翻譯研究提供真實(shí)語(yǔ)料數(shù)據(jù)、技術(shù)支持等研究基礎(chǔ)平臺(tái),還可以為其他少數(shù)民族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)提供借鑒和參考。

      壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)建設(shè)應(yīng)用

      近幾十年來(lái),語(yǔ)料庫(kù)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究在國(guó)內(nèi)外如火如荼,這一研究廣泛應(yīng)用于詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)言對(duì)比、詞典編撰、二語(yǔ)習(xí)得、翻譯、文學(xué)等領(lǐng)域中,并取得顯著成效。為了應(yīng)用或者研究需要,國(guó)內(nèi)外先后建設(shè)了跨學(xué)科、多語(yǔ)言、內(nèi)容多樣、庫(kù)容不同的語(yǔ)料庫(kù)。目前,語(yǔ)料庫(kù)特別是平行語(yǔ)料成為國(guó)內(nèi)多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究的熱點(diǎn),但語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料存在單語(yǔ)或雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為主、多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)數(shù)量少以及民族典籍多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)滯后等問(wèn)題。本研究首先構(gòu)建壯族典籍(壯、漢、英)多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù),然后基于壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)檢索數(shù)據(jù),對(duì)壯、漢、英三種語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)言、文化、文學(xué)比較和翻譯研究,以期為其他少數(shù)民族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)提供借鑒和參考鑒。

      一、多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)研究現(xiàn)狀

      就語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)而言,近五年,國(guó)際上較具代表性的多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)有:歐洲委員會(huì)聯(lián)合研究中心研制的DGT-Acquis(2011)、ECDC-TM(2012)以及EAC-TM(2012)等三個(gè)語(yǔ)料庫(kù),語(yǔ)料主要涉及教育與文化、公共衛(wèi)生和法律;比利時(shí)根特大學(xué)(GhentUniversity)(2011)研制的用于翻譯學(xué)研究的荷蘭語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)(DutchParallelCorpus,DPC)。這些語(yǔ)料庫(kù)大多存在語(yǔ)料來(lái)源范圍單一,主要用于語(yǔ)言識(shí)別、文檔級(jí)對(duì)齊、專業(yè)術(shù)語(yǔ)提取等自然語(yǔ)言處理研究。具體信息見(jiàn)如下表:

      在國(guó)內(nèi),多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)研究成果不顯著。主要有:張姝、趙鐵軍等(2004)建設(shè)的英、日、漢三語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)—“面向事件的多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)”,王成平(2012)建設(shè)了彝、漢、英三語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)。就平行語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用研究而言,國(guó)內(nèi)專家、學(xué)者主要在詞匯、詞典、語(yǔ)法、教學(xué)及翻譯等領(lǐng)域開展應(yīng)用研究。詞匯,如謝元花的語(yǔ)料庫(kù)與詞匯研究(2002);語(yǔ)法,如秦洪武、王克非(2009)基于對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的英譯漢語(yǔ)言特征分析;詞典,如李德俊(2006)的基于英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的詞典編寫系統(tǒng)CpsDict;翻譯與教學(xué),如于蓮江(2004)的基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究。

      語(yǔ)料庫(kù)名稱語(yǔ)料類型語(yǔ)種與數(shù)量用途EAC-TM文化與教育26種歐洲國(guó)家語(yǔ)言提供專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯服務(wù)DPC 5種:教育、文獻(xiàn)、文學(xué)、行政管理文件、國(guó)際通訊、新聞報(bào)道。3個(gè)語(yǔ)種:英語(yǔ)、法語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)翻譯研究ECDC-TM公共衛(wèi)生25種歐洲國(guó)家語(yǔ)言專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯服務(wù)LLI-UAM多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)存新聞(基于4個(gè)新聞文本語(yǔ)料庫(kù))3個(gè)語(yǔ)種:阿拉伯語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、英語(yǔ)語(yǔ)言實(shí)際應(yīng)用研究DGT-Acquis法律23種歐洲國(guó)家語(yǔ)言跨語(yǔ)言研究

      由此可見(jiàn),國(guó)內(nèi)多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究主要存在以下問(wèn)題:1.國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料內(nèi)容不夠豐富,主要為單語(yǔ)或雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)數(shù)量少。2.平行語(yǔ)料庫(kù)多以英語(yǔ)為中心的雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為主。3.國(guó)內(nèi)多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用研究領(lǐng)域發(fā)展不平衡,主要集中于語(yǔ)言學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)與詞典學(xué)研究,較少用于文學(xué)和文化研究。4.國(guó)內(nèi)民族典籍多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)滯后,不能適應(yīng)文化“走出去”的要求。以上問(wèn)題為本項(xiàng)目關(guān)于壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究留下了空間,本研究具有以下意義:

      1.學(xué)術(shù)價(jià)值:壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建成可以對(duì)現(xiàn)有的壯族史詩(shī)、民歌、戲劇等優(yōu)秀民族文化遺產(chǎn)進(jìn)行數(shù)據(jù)采集和檔案式保護(hù)。同時(shí),為民族語(yǔ)言、文化、文學(xué)等領(lǐng)域的比較研究提供跨語(yǔ)言信息檢索服務(wù),也為翻譯學(xué)和翻譯教學(xué)研究提供真實(shí)語(yǔ)料與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換數(shù)據(jù)支持,通過(guò)課題相關(guān)研究成果,為民族語(yǔ)言文化、文學(xué)比較研究、民族典籍翻譯學(xué)和翻譯教學(xué)研究提供新思路、新方法。

      2.應(yīng)用價(jià)值:基于語(yǔ)料庫(kù)檢索數(shù)據(jù)進(jìn)行以下研究,為壯、漢、英比較提供多學(xué)科新思路、新方法:語(yǔ)言、文化比較研究;文學(xué)比較研究;民族典籍翻譯與翻譯教學(xué)研究;為其他少數(shù)民族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)提供借鑒和參考鑒。

      二、壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)前期設(shè)計(jì)思路

      (一)整體研究思路如下圖所示:

      (二)語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)思路

      1.文本子庫(kù)。選取壯族史詩(shī)、民歌、戲劇等三大代表性典籍的壯、漢、英三種語(yǔ)言文本作為語(yǔ)料樣本,建設(shè)以壯語(yǔ)版本為中心的單向平行語(yǔ)料庫(kù);壯族典籍文本子庫(kù),下設(shè)三個(gè)二級(jí)子庫(kù),每個(gè)二級(jí)子庫(kù)均以壯語(yǔ)版本為中心,建立一對(duì)二,即壯語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)、英語(yǔ)的單向平行子庫(kù)。

      2.音頻子庫(kù)。建立與壯語(yǔ)文本相對(duì)齊的三大典籍的壯語(yǔ)音頻子庫(kù)。壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)音頻子庫(kù),下設(shè)三個(gè)二級(jí)子庫(kù),每個(gè)子庫(kù)內(nèi)建立壯語(yǔ)與音頻對(duì)齊的平行子庫(kù)。

      三、壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建與應(yīng)用研究

      (一)壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)使用的是ELAN軟件。ELAN全稱是ELAN-Linguistic Annotator(語(yǔ)言學(xué)注解器),目前版本version4.0.0。Thismanualwaslastupdatedon2010-12-23。這是一個(gè)對(duì)視頻和音頻數(shù)據(jù)的標(biāo)識(shí)進(jìn)行創(chuàng)建、編輯、可視化和搜索的標(biāo)注工具,旨在為標(biāo)識(shí)提供聲音技術(shù)以及對(duì)多媒體剪輯進(jìn)行開發(fā)利用。雖然ELAN專門為語(yǔ)言、手語(yǔ)、姿勢(shì)提供分析,每個(gè)人都可以用它來(lái)處理多媒體數(shù)據(jù),如視頻和音頻,以便對(duì)其進(jìn)行標(biāo)識(shí)、分析和建檔。ELAN(EUDICO語(yǔ)言注釋)是允許創(chuàng)建、編輯、可視化以及搜索視頻和音頻數(shù)據(jù)的注釋的批注工具。它誕生在荷蘭奈梅亨的馬克斯·普朗克語(yǔ)言心理學(xué)研究所,旨在為多媒體的開發(fā)和注釋提供良好的技術(shù)基礎(chǔ)。ELAN雖然是專門為語(yǔ)言分析、手語(yǔ)和手勢(shì)設(shè)計(jì)的工具,但它可供任何從事多媒體,即需要視頻和/或音頻數(shù)據(jù)注釋、分析報(bào)告和說(shuō)明文檔的人使用。

      Elan的音頻文件導(dǎo)入:通過(guò)CollEdit錄得語(yǔ)音文件,切分編輯后即可輸入Elan運(yùn)用,但要經(jīng)過(guò)Praat軟件編輯才會(huì)顯示語(yǔ)音波形。Praat是一款語(yǔ)音學(xué)軟件,通過(guò)它也能采集語(yǔ)音。Praat的主要功能是對(duì)自然語(yǔ)言的語(yǔ)音信號(hào)進(jìn)行采集、分析和標(biāo)注,并執(zhí)行包括變換和濾波等在內(nèi)的多種處理任務(wù)。作為分析結(jié)果的文字報(bào)表和語(yǔ)圖,不但可以輸出到個(gè)人計(jì)算機(jī)的磁盤文件中和終端的顯示器上,更能夠輸出為精致的矢量圖或位圖,供寫作和印刷學(xué)術(shù)論文與專著使用。此外,Praat還可用于合成語(yǔ)音或聲音、統(tǒng)計(jì)分析語(yǔ)言學(xué)數(shù)據(jù)、輔助語(yǔ)音教學(xué)測(cè)試,等等。隨著新版本的發(fā)布,Praat的功能和用途仍在不斷擴(kuò)展。

      (二)建設(shè)了壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)

      1.壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)軟件包括:(1)文本子庫(kù)。選取被列入國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的壯族史詩(shī)、民歌、戲劇,而且已經(jīng)發(fā)表的三大代表性典籍:韓家權(quán)著的《布洛陀史詩(shī)》,周艷鮮、陸連枝著的《平果壯族嘹歌》中的《三月歌》《房歌》以及周秀苗著的《北路壯劇傳統(tǒng)劇目精選》中的代表性劇目《蝶姹》、《農(nóng)家寶鐵》、《儂智高招兵》、《七女與龍子》、《太平春》、《朱買臣》壯、漢、英三種語(yǔ)言文本作為語(yǔ)料樣本,建設(shè)以壯語(yǔ)版本為中心的單向平行語(yǔ)料庫(kù),庫(kù)容為69萬(wàn)詞。(2)音頻子庫(kù)。建立文本子庫(kù)中的《布洛陀經(jīng)詩(shī)》、《平果壯族嘹歌》、《壯劇》所選取的文本內(nèi)容相對(duì)應(yīng)的三大典籍的壯語(yǔ)音頻子庫(kù),容量約為20GB,已經(jīng)錄制完畢。

      壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)結(jié)構(gòu)如下:

      2.壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)具有以下三大特點(diǎn):(1)視角新。以被列入國(guó)家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的壯族典籍《布洛陀史詩(shī)》、《平果壯族嘹歌》、《北路壯劇傳統(tǒng)劇目精選》為研究對(duì)象,便于民族典籍的保護(hù)與弘揚(yáng)。采用壯族史詩(shī)、民歌和戲劇等三大代表性典籍的壯、漢、英三種語(yǔ)言語(yǔ)料為樣本,建設(shè)多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù),這種三語(yǔ)平行的語(yǔ)料庫(kù)對(duì)壯族典籍來(lái)說(shuō)尚是首次。(2)方法新。應(yīng)用多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)等理論,采用庫(kù)助和庫(kù)驅(qū)動(dòng)研究相結(jié)合的實(shí)證研究方法對(duì)《布洛陀史詩(shī)》、《平果壯族嘹歌》、《北路壯劇傳統(tǒng)劇目精選》進(jìn)行民族語(yǔ)言、文化、文學(xué)比較研究和翻譯研究,在研究方法上有所創(chuàng)新。(3)成果新。壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)具有庫(kù)容大、開放性、便捷性等特點(diǎn),是進(jìn)行壯、漢、英語(yǔ)言、文學(xué)、文化比較研究和翻譯研究的基礎(chǔ)平臺(tái)。

      (三)開展壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用研究

      基于壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)檢索數(shù)據(jù),筆者團(tuán)隊(duì)采用以下三個(gè)方法對(duì)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用開展研究:首先,應(yīng)用定量與定性研究相結(jié)合的方法,基于跨語(yǔ)言信息檢索分析《布洛陀史詩(shī)》、《平果壯族嘹歌》、《北路壯劇傳統(tǒng)劇目精選》中的語(yǔ)言文化現(xiàn)象,進(jìn)行比較研究。其次,應(yīng)用對(duì)比分析法,從語(yǔ)言、文化層面對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比研究和比較文學(xué)研究等。最后,以語(yǔ)料庫(kù)翻譯翻譯學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)理論為指導(dǎo),應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù)輔助研究和語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)研究相結(jié)合的實(shí)證研究方法,進(jìn)行翻譯學(xué)與翻譯教學(xué)研究。為此,筆者團(tuán)隊(duì)撰寫、發(fā)表了語(yǔ)言、文化比較研究、文學(xué)比較研究、民族典籍翻譯與翻譯教學(xué)研究論文8篇?!秹炎遴诟鑹?漢-英三語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建及其應(yīng)用——中國(guó)壯族民歌與英國(guó)民歌認(rèn)知模型比較之語(yǔ)料庫(kù)研究》(百色學(xué)院學(xué)報(bào),2015/01)、《語(yǔ)音與情感體驗(yàn)——中國(guó)壯族民歌與英國(guó)民歌語(yǔ)音情感效果比較》(廣西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015/06)、《北路壯劇親屬稱謂文化內(nèi)涵及英譯策略研究》(社科縱橫,2016/07)、《壯劇文化詞及其英譯對(duì)策研究》(百色學(xué)院學(xué)院,2016/06)、《壯劇修辭手法英譯研究》(百色學(xué)院學(xué)報(bào),2015/03)、《場(chǎng)域轉(zhuǎn)換與文化對(duì)等:少數(shù)民族傳統(tǒng)文化典籍跨語(yǔ)際實(shí)踐探析》、《遺產(chǎn)譯介話語(yǔ)建構(gòu)與文化傳播研究》、《民族典籍英譯策略研究之以詩(shī)譯詩(shī)》。

      四、結(jié)語(yǔ)

      壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)經(jīng)過(guò)四年的建設(shè),目前已經(jīng)初具規(guī)模,但也存在以下不足:一方面是鑒于壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)是一個(gè)復(fù)雜的跨學(xué)科的研究工作,本語(yǔ)料庫(kù)有待于進(jìn)一步完善和擴(kuò)充,而學(xué)界對(duì)民族典籍多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)重視不足,能借鑒的成果很少。另一方面是多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用研究領(lǐng)域發(fā)展不平衡,主要集中于語(yǔ)言學(xué)、教學(xué)與翻譯研究,用于文學(xué)研究不多。今后可以再進(jìn)一步深入研究的問(wèn)題:基于壯族典籍多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù),加強(qiáng)文學(xué)角度研究。

      [1]周艷鮮,陸蓮枝.平果壯族嘹歌(英文版)[M].廣西師范大學(xué)出版社,2011.

      [2]韓家權(quán).布洛陀史詩(shī)(壯漢英對(duì)照)[M].廣西人民出版社,2012.

      [3]周秀苗.北路壯劇傳統(tǒng)劇目精選(壯漢英對(duì)照)[M].廣西人民出版社,2014.

      [4]O'Keeffe,Anne McCarthy,Michael.The Routledge Handbo ok of Corpus Linguistics[M].London:Routledge,2012.

      [5]Ho,Yufang.et al.Corpus Stylistics in Principles and Practice[M].London:Continuum Publishing Corporation,2011.

      [6]秦洪武,王克非.基于對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)的英譯漢語(yǔ)言特征分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2009(2).

      [7]于連江.基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)研究[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2004(02).

      [8]謝元花.語(yǔ)料庫(kù)與詞匯研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2002(01).

      [9]Braschler,M.&P.Schuble.Using Corpus-Based Approaches in a System for Multilingual Information R etrieval[J].Information R etrieval,2004.

      H128

      A

      1007-9106(2017)10-0137-03

      *本文為國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金2015年度研究課題“中越跨境民族民間戲劇比較研究”(批準(zhǔn)號(hào):15XZW040);百色學(xué)院2014年度特色研究團(tuán)隊(duì)立項(xiàng)項(xiàng)目“桂西民族典籍譯介研究團(tuán)隊(duì)”階段性成果之一;2016年度廣西中青年教師能力提升項(xiàng)目“南路壯劇及英譯研究”(批準(zhǔn)號(hào):KY2016LX328)階段性成果之一。

      周秀苗(1974—),女,廣西百色學(xué)院國(guó)際教育學(xué)院教授,院長(zhǎng),主要研究方向?yàn)槊褡鍛騽∨c翻譯研究。

      猜你喜歡
      壯劇典籍壯族
      壯族嘹歌文化研究的回顧與展望
      《典籍里的中國(guó)》為什么火?
      金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
      壯族民歌“喜”的情感表達(dá)
      “壯族三月三”來(lái)對(duì)山歌
      在詩(shī)詞典籍中賞春日盛景
      壯劇來(lái)啦
      廣西壯劇的保護(hù)與繼承研究
      戲劇之家(2016年24期)2016-02-24 12:53:48
      典籍翻譯模式的構(gòu)建與啟發(fā)
      廣西壯劇南北路唱詞押韻特點(diǎn)之異同
      云南壯劇的舞臺(tái)類型
      杭锦后旗| 临江市| 宜良县| 榆树市| 洪泽县| 新沂市| 天祝| 江口县| 西充县| 扶绥县| 夹江县| 永兴县| 大港区| 镇远县| 宁远县| 淅川县| 江西省| 抚远县| 当涂县| 桑日县| 茌平县| 西华县| 象山县| 寿宁县| 明星| 哈巴河县| 比如县| 武胜县| 左权县| 南和县| 阿克陶县| 寻乌县| 普兰县| 县级市| 阳春市| 苗栗市| 铁岭县| 阿克苏市| 泰顺县| 日照市| 威远县|