譚振揚(yáng)
(??谑协偵絽^(qū)委組織部 海南???571100)
海南閩語(yǔ)陵水方言中飲食詞匯的特點(diǎn)
譚振揚(yáng)
(??谑协偵絽^(qū)委組織部 海南海口 571100)
海南省陵水縣地處海南島東南部,本文的研究對(duì)象為海南閩語(yǔ)陵水方言中的飲食詞匯,主要以普通話為參照系,通過(guò)調(diào)查、比較、分析、歸納等方法,梳理海南閩語(yǔ)陵水方言中飲食詞匯的特點(diǎn)主要為兩個(gè)方面,一個(gè)是結(jié)構(gòu)特點(diǎn),另一個(gè)是來(lái)源特點(diǎn),大致可以歸納為五種類型,分別是單音詞、異序詞、古語(yǔ)詞、外來(lái)詞和自造詞。此外,本文還簡(jiǎn)要介紹了當(dāng)前海南閩語(yǔ)陵水方言所面臨的瀕危狀況,并提出了應(yīng)當(dāng)采取的措施。
陵水方言;飲食詞匯;構(gòu)詞法
海南閩語(yǔ)(俗稱海南話)共有800多萬(wàn)人使用,約占全省80%(參《海南特區(qū)報(bào)》,2003年9月24日第18版),是海南省使用范圍最廣,使用人口最多的語(yǔ)言。海南閩語(yǔ)亦稱“瓊語(yǔ)”,屬漢藏語(yǔ)系漢語(yǔ)閩方言,因南宋末期幾十萬(wàn)福建莆田人為躲避東南沿海倭寇騷亂遷至海南島而流傳至今?,F(xiàn)今的海南閩語(yǔ),既保留著閩方言的許多重要特性,又表現(xiàn)出不少的變異,與福建地區(qū)的閩方言已經(jīng)不能夠自由地通話。海南閩語(yǔ)主要分布在???、文昌、瓊海、萬(wàn)寧、定安、屯昌、澄邁等市縣和陵水、樂(lè)東、東方、昌江、三亞、瓊中、五指山等市縣的大部分地區(qū)。
陵水黎族自治縣位于海南省東南部,面積1128hm2,人口總數(shù)約為36.46萬(wàn)人。該地區(qū)流通的漢語(yǔ)方言主要有海南閩語(yǔ)、疍家話(粵語(yǔ))、客家話(艾語(yǔ)),少數(shù)民族語(yǔ)言主要有黎語(yǔ)和苗語(yǔ)。其中海南閩語(yǔ)是陵水縣境內(nèi)的使用人數(shù)最多的語(yǔ)言,使用人口占漢族人口的92%,屬海南閩語(yǔ)萬(wàn)陵話片區(qū)方言(即萬(wàn)寧-陵水片區(qū)),與其他市縣所使用的海南閩語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)音等方面存在一定的差異,但基本可以進(jìn)行交流使用。
本文所涉及的海南閩語(yǔ)陵水方言中的飲食詞匯共分為三大類,分別為食品名稱、工具器皿、感官動(dòng)作,其中食物名稱又細(xì)分為食材名稱和熟食配料。搜集語(yǔ)料時(shí),主要標(biāo)準(zhǔn)為以下兩點(diǎn):(1)以與日常飲食使用相關(guān);(2)區(qū)別于普通話常用飲食詞匯。通過(guò)這兩條標(biāo)準(zhǔn),采取現(xiàn)場(chǎng)采集、文論分析采集等方法對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行搜集,共搜集到100個(gè)海南閩語(yǔ)陵水方言飲食詞匯。通過(guò)海南閩語(yǔ)陵水方言中飲食詞匯的搜集和整理,進(jìn)行分析,并其與普通話相關(guān)詞語(yǔ)進(jìn)行比較,揭示海南閩語(yǔ)陵水方言在日常使用和歷史傳承中所顯示出來(lái)的獨(dú)特性質(zhì)。
海南閩語(yǔ)是珍貴的語(yǔ)言研究素材,對(duì)于方言的研究在今天已經(jīng)引起了人們的關(guān)注,但是較之于其他地方的方言研究,對(duì)于海南閩語(yǔ)的重視程度還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足。前人對(duì)于海南閩語(yǔ)的研究涉及了語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面,數(shù)量并不是很多。有如符其武的《瓊北閩語(yǔ)詞匯研究》,通過(guò)計(jì)量比較的方法對(duì)海南島北部地區(qū)的閩語(yǔ)詞匯進(jìn)行研究,歸類總結(jié)了該地區(qū)閩語(yǔ)詞匯在語(yǔ)音、構(gòu)詞等方面的特征。該文獻(xiàn)比較范圍廣,涵蓋了海南閩語(yǔ)與普通話、廈門話、海南軍話、海南客家話等方言的比較,并重視封閉性的常用詞和虛義詞的比較研究,把海南閩語(yǔ)詞匯研究提到了更高的研究水平。劉新中的《廣東、海南閩語(yǔ)若干問(wèn)題的比較研究》則是主要從語(yǔ)言傳播、人文影響和語(yǔ)音系統(tǒng)等方面,整合了這廣東、海南兩地的閩語(yǔ)資源,分析了廣東和海南兩地閩語(yǔ)的特征。
其他的文獻(xiàn)資料還有如韓敏的《海南方言中的漢代方言詞》通過(guò)列舉的十個(gè)特征詞對(duì)海南方言中的漢代方言詞的特征進(jìn)行分析和說(shuō)明;梁明江的《海南方言的特點(diǎn)》和馮成豹的《海南話與普通話常用詞比較述略》是從海南閩語(yǔ)瓊海方言的角度將海南話與普通話進(jìn)行比較,研究海南方言的語(yǔ)音和詞匯使用。潘穎的《淺析海南話文昌音系中含“嘴”字詞語(yǔ)的詞義及文化內(nèi)涵》則是從海南閩語(yǔ)文昌方言的角度分析海南閩語(yǔ)的特征。
從以上文獻(xiàn)資料來(lái)看,當(dāng)前的海南閩語(yǔ)研究主要對(duì)象多數(shù)為針對(duì)海南閩語(yǔ)整體特征的研究或者是僅以瓊北一帶的方言研究對(duì)象,對(duì)于海南島南部的海南閩語(yǔ)研究較薄弱,且多數(shù)研究為對(duì)語(yǔ)音或語(yǔ)法進(jìn)行分析和羅列,單獨(dú)將某一范疇的詞匯進(jìn)行研究的情況較為缺乏。
通過(guò)對(duì)搜集整理的100個(gè)海南閩語(yǔ)陵水方言飲食詞匯進(jìn)行分析,并與普通話意義相同的詞匯進(jìn)行比較,總結(jié)出特點(diǎn)主要為類,分別是結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及詞匯的來(lái)源特點(diǎn)。
2.1.1 單音詞
李如龍先生在《論漢語(yǔ)方言的詞匯差異》一文中認(rèn)為,常見(jiàn)的方言詞匯構(gòu)詞差異有重迭式、附加式、單復(fù)音、詞素次序四種類型。根據(jù)對(duì)海南閩語(yǔ)陵水方言中飲食詞匯所進(jìn)行的考察,這一范圍的詞匯在這幾種類型中所存在的一些特點(diǎn)值得我們關(guān)注,比較具有代表性的結(jié)構(gòu)形式是在陵水方言中對(duì)單音詞的使用及其“單音情節(jié)”。
現(xiàn)代漢語(yǔ)及其方言都包含有一定數(shù)量的單音詞和復(fù)音詞,但是單音詞的數(shù)量比例、詞匯地位及所發(fā)揮的作用不盡相同。一種以單音詞為主導(dǎo)力量的語(yǔ)言,一般會(huì)在詞匯結(jié)構(gòu)的許多方面表現(xiàn)出其“單音”的特征,通過(guò)使單音詞的比例和分量得到加強(qiáng),使得字與詞的關(guān)系密切,字詞難以劃分,虛化程度(語(yǔ)法化進(jìn)程)相對(duì)滯后等等。
歷史往前追溯,單音詞自古便已存在,而且是古代漢語(yǔ)詞匯的主要構(gòu)成。到了現(xiàn)代,無(wú)論是漢語(yǔ)的共同語(yǔ)言還是方言,復(fù)音詞的數(shù)量均已經(jīng)大大超過(guò)單音詞。但一般被認(rèn)為,南方方言的詞匯中存留的古漢語(yǔ)成分更多一些,閩、客、粵等方言是公認(rèn)的單音詞數(shù)較多的漢語(yǔ)方言。每種方言中的單音詞存留數(shù)約在17%~25%。在現(xiàn)今的南方方言中,單音詞的數(shù)量由于受到北方方言的發(fā)展影響,已經(jīng)大幅度的縮減,但是,單音詞的地位和作用仍然在整個(gè)南方方言的詞匯體系中占據(jù)重要的部分。對(duì)于海南閩語(yǔ)陵水方言中的單音詞,我們通過(guò)列舉的詞匯進(jìn)行了解。
通過(guò)比較的方式可知一種方言是否在詞加綴以及加綴的情況和程度怎樣,能在一定程度上反映出來(lái)這種方言單音和復(fù)音的不同取向。表1所示陵水方言飲食詞匯中單音詞共27例,約為搜集到總詞量的1/4,數(shù)量比例較大,同時(shí)通過(guò)對(duì)比我們發(fā)現(xiàn),在陵水方言飲食詞匯中使用的單音詞所對(duì)應(yīng)的普通話詞語(yǔ)可大致可歸類四中類型,分別是詞尾綴為“…子”、“…兒”和“…頭”的詞語(yǔ)和詞前增加定義性詞綴的詞語(yǔ),可見(jiàn),南北方言在單、復(fù)音詞上的差異還是比較大的。
表1 普通話與海南閩語(yǔ)陵水方言飲食詞匯單音詞對(duì)照表
在陵水方言中,也存有為數(shù)不多的一些以“子”字結(jié)尾的詞語(yǔ),比如桃子、餃子、瓜子、椰子等,但可以看得出來(lái),除了“椰子”屬于本土固有的詞語(yǔ)外,其他詞語(yǔ)基本上都是從現(xiàn)代官話或者普通話里照搬過(guò)來(lái)的。這些表示植物帶“子”字結(jié)尾的詞語(yǔ),多數(shù)是因?yàn)楹笃谟蓛?nèi)陸流傳至此的事物而帶來(lái)的新名詞,本地人按照原名稱人云亦云地照此稱謂。這一類詞的擴(kuò)充能豐富陵水方言的使用,卻也不至于影響海南閩語(yǔ)陵水方言的構(gòu)詞系統(tǒng)。
2.1.2 異序詞
除了單音詞,陵水方言飲食詞匯中構(gòu)詞系統(tǒng)比較常用的方法還有異序。據(jù)方言的調(diào)查資料表明,我國(guó)南方的漢語(yǔ)方言均不同程度地存在著一批“異序詞”。異序詞,即是指詞的語(yǔ)素在次序的排列上相對(duì)不同。既然是以相對(duì)于某一順序的不一致,就肯定會(huì)有一個(gè)順序的參照體,作為漢語(yǔ)方言詞,在無(wú)特別指定的情況之下,參照體一般都是指普通話。
異序詞的前提條件應(yīng)為詞中所包含的語(yǔ)素完全相同,如“公雞”在某些方言中被稱為“雞公”,該詞相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)素均為“公”和“雞”。在陵水方言中還時(shí)常會(huì)出現(xiàn)這么一種情況,在普通話中說(shuō)“湯粉”,在陵水方言中會(huì)變成“粄湯”,共同的語(yǔ)素只有“湯”,而“粉”和“粄”并不同,如果嚴(yán)格的按照異序詞的定義來(lái)區(qū)分的話,“湯粉—粄湯”不能被列入異序詞的行列,然而在表達(dá)時(shí)人們還是能感覺(jué)到這其中存在著某種異序的性質(zhì),他們的共同語(yǔ)素“湯”相對(duì)于另一語(yǔ)素“粉/粄”明顯存在著順序相異,而“粉/粄”雖然語(yǔ)素不同,但是意義相關(guān),因此我們不能說(shuō)“湯粉”和“粄湯”完全不相關(guān),他們只是因?yàn)榉窖詫?duì)字的使用相異的異序詞。因此在這里,在比較中,對(duì)于因?yàn)榉窖灾兴褂玫谋咀趾推胀ㄔ捪喈惖脑~語(yǔ)我們也同時(shí)列其入異序詞行列。
按照“異序詞”原則,現(xiàn)將整理的陵水方言飲食詞匯中的的“異序詞”列舉如下。從表2中可以看出,陵水方言飲食詞匯中異序詞的涵蓋面比較廣,大體可以總結(jié)出來(lái)其中的異序情況為:普通話和陵水方言中偏正結(jié)構(gòu)和補(bǔ)充結(jié)構(gòu)的兩種詞構(gòu)的之間的轉(zhuǎn)換。除此之外,“…湯”的異序尾結(jié)構(gòu)也值得我們關(guān)注,這一類詞的使用是開(kāi)放性的,在其他生活用詞中也有“藥湯”等說(shuō)法,表現(xiàn)出了海南閩語(yǔ)陵水方言一定的能產(chǎn)性。
表2 普通話與陵水方言飲食詞匯異序詞對(duì)照表
2.2.1 古語(yǔ)詞
有的時(shí)候,海南人在說(shuō)海南閩語(yǔ)時(shí),會(huì)覺(jué)得自己平時(shí)所使用的都是日常用語(yǔ),可是如果真正讓他們將所說(shuō)之詞用漢字對(duì)應(yīng)著寫(xiě)出來(lái),又很難有人做到,這是為什么呢?
原來(lái),閩方言一直都有保留古漢語(yǔ)的特點(diǎn),海南因特殊的地理因素,自古以來(lái)語(yǔ)言受北方官話的影響甚小,大量的古漢語(yǔ)詞匯保存至今的情況更為明顯。又因海南閩語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)形式是漢字,如何說(shuō)就如何寫(xiě),反之亦然,即說(shuō)寫(xiě)一致,其可謂是古漢語(yǔ)的活化石。海南閩語(yǔ)對(duì)古漢語(yǔ)的沿襲導(dǎo)致其大量的詞匯和發(fā)音與現(xiàn)代漢語(yǔ),即普通話有很大的差距,有的甚至完全對(duì)不上號(hào),這也就解釋了很多人不能將所說(shuō)的海南閩語(yǔ)寫(xiě)出對(duì)應(yīng)漢字的原因。
“鼎”指古代烹煮用的器具,《說(shuō)文》云,鼎,三足兩耳,和五味之寶器。而據(jù)《史記》考證,至漢代“鼎”已不用于做飯。而在現(xiàn)今的海南,做飯炒菜的鍋仍然稱為鼎。在海南人家的廚房中,家家戶戶必備鼎,有大鼎,有鼎仔(小鼎),大鼎用來(lái)煮飯,鼎仔用來(lái)炒菜,所以在陵水,人們常會(huì)說(shuō)“有人好吃大鼎,有人好吃鼎仔”,意為個(gè)人口味不同,也同為說(shuō)明有人是大碗吃飯干活的命,有人能細(xì)細(xì)品菜,是富貴命。飯做好了,自然少不了進(jìn)食的工具,在海南島上,大家都使用的是“箸”吃飯的。古籍《韓非子?喻老》載:“昔者紂為象箸,而箕子怖?!奔q王為商代末期的君主,可見(jiàn)早在公元前11世紀(jì)我國(guó)已出現(xiàn)象牙精工制造的筷子,但箸的名稱,自明代開(kāi)始便有了變化,在當(dāng)時(shí)的文學(xué)作品中已逐漸出現(xiàn)“快兒”、“快子”等名詞指稱箸,至清朝已直接稱之為“筷子”,而在海南陵水方言中,“箸”的名稱一直存留著使用至今。又如“嘴巴”一詞,在陵水方言中單用一“喙”即可表達(dá),而且這個(gè)字幾乎能涵蓋所有“嘴”字和“口”字部的對(duì)應(yīng)項(xiàng),如零食所對(duì)應(yīng)的“喙頭”等。
除名詞之外,動(dòng)詞對(duì)古語(yǔ)詞的繼承似乎范圍更廣。其中“食”最具特征,其使用涵蓋了整個(gè)飲食范圍,乃至于涉及至生活范疇。食,會(huì)意。字從人,從良?!傲肌币鉃椤巴衔驳降住?,引申為“從生到死”?!叭恕迸c“良”聯(lián)合起來(lái)表示“維持人一生的東西”,“食”的這一意義在海南閩語(yǔ)中被表現(xiàn)的淋漓盡致,在陵水方言中吃飯表達(dá)為“食糜”,喝水表達(dá)為“食水”,而喝酒、飲茶、吸煙則為“食酒”、“食茶”、“食煙”。除了簡(jiǎn)單的餐飲詞匯,“食”還會(huì)被使用在各個(gè)場(chǎng)合。在海南,男女結(jié)合成家立業(yè)被稱“作食”;而在過(guò)節(jié)、辦事或者是家里來(lái)客時(shí),則會(huì)招呼客人“食糒”(糒在陵水方言中指干飯的意思),過(guò)大壽、作滿月、結(jié)連理、屋起梁,請(qǐng)人喝酒,不放請(qǐng)?zhí)魅思視?huì)上門道一句:“那天去我家‘食糒’咯!”便是請(qǐng)客了。除此之外,“食”字還能構(gòu)成多條詞或詞組,比如“食店”(飯店),“食桌”(餐桌),“食力”(吃力),“食父母”(啃老,靠父母生活),“食晝”(吃早餐)等等。透過(guò)一個(gè)“食”字,不僅僅能從飲食的角度表達(dá)出人們對(duì)于生活的期盼,也展現(xiàn)出了海南閩語(yǔ)陵水方言很大程度地繼承了閩南方言中豐富的構(gòu)詞、派生能力。
除此之外,還有很多較為典型例子,如咀嚼一詞在陵水方言中是“哺”;宰殺則為“刣”;“喂”孩子吃飯用“飼”這一動(dòng)作;“砍”或者“剁”則是“剢”。透過(guò)這些詞的使用,可見(jiàn)古代人文環(huán)境和地理環(huán)境對(duì)于海南社會(huì)和文化的影響,從而使得在大海之南的這片土地上,方言中能存留下來(lái)較多的古漢語(yǔ)詞匯,在歷史的長(zhǎng)河中沒(méi)有被時(shí)代磨損,沿用至今。
2.2.2 外來(lái)詞
每一種方言在發(fā)展的過(guò)程當(dāng)中,為了自身交際的需要,會(huì)不斷的吸收外來(lái)詞匯,豐富自身的詞匯。海南島作為我國(guó)著名的華僑之鄉(xiāng),從宋末元初開(kāi)始,海南人便渡海越洋,出外謀生,目前約有120多萬(wàn)華僑和港澳臺(tái)同胞,遍布世界50多個(gè)國(guó)家和地區(qū),聚居在泰國(guó)、馬來(lái)西亞、新加坡、越南等東南亞國(guó)家和地區(qū)。隨著近年來(lái)祖國(guó)的繁榮發(fā)展,眾多僑民開(kāi)始返鄉(xiāng),他們的回歸也帶來(lái)了他們居住地的語(yǔ)言和文化,大量豐富了海南方言的詞匯庫(kù)。
在外來(lái)詞中,音譯是最為直接的對(duì)外來(lái)詞匯的使用方式?!案聛啺笔呛D侠习傩账矏?ài)的一種包點(diǎn),其內(nèi)夾椰子醬,開(kāi)口呈半圓形,在市場(chǎng)和茶藝館隨處可見(jiàn)。一壺茶配上一份嘠亞包,是海南人悠閑地度過(guò)下午時(shí)光的必備良品?!皣Q亞包”是馬來(lái)西亞華僑帶回來(lái)的食物,它的名稱便源自于馬來(lái)語(yǔ)中的“椰子”,讀音作[ka1ya1],流傳至海南之后,其名稱也就隨本地方言發(fā)音為“嘎亞包[ka1hia4bao1]”了。咖啡的英文為coffee,自歐洲流傳至南洋地區(qū),在馬來(lái)語(yǔ)中演變?yōu)閹в旭R來(lái)腔的kopi,之后隨著南洋回歸的僑民帶回了海南島,演變成為了“咖啡[goc1bbiq4]”。
除了直接音譯外,對(duì)于外來(lái)詞匯的,陵水方言還會(huì)在外來(lái)詞語(yǔ)名稱前增加一個(gè)“番”字進(jìn)行使用。這與普通話的“番茄”使用方法相類似。通過(guò)“番”字以定義其來(lái)源,在陵水方言飲食詞匯中較為常見(jiàn)。菠蘿被稱為“番簍”,番簍原非中國(guó)所產(chǎn)之物,最早的種植地位于拉美地區(qū),流傳開(kāi)來(lái)之后,普遍見(jiàn)于東南亞國(guó)家,成為熱帶地區(qū)人們所喜愛(ài)的水果之一,但其中“簍”的名稱來(lái)源至今任然不是很確定,在眾多的說(shuō)法之中,最為可信的劉劍三在其《海南閩語(yǔ)中的方言外來(lái)詞》中所提及的說(shuō)法,“簍”是來(lái)自于馬來(lái)西亞的地名沙撈越(馬來(lái)語(yǔ)發(fā)音為[sa1lau2ua5]),這里種植了很多菠蘿,流傳進(jìn)來(lái)后,取其其中的音[lau2],再加上番字,演變?yōu)榱晁窖灾械摹安ぬ}—番簍”。相類似的使用方法還如木瓜,原產(chǎn)于中南美熱帶地區(qū),因其籽多的特性,在海南叫做“番籽瓜”;辣椒原產(chǎn)于墨西哥,在陵水方言中便稱為“番椒”;地瓜被稱為“番薯”;地瓜葉稱為“番葛藤”等等。
外來(lái)詞匯豐富了海南方言的詞庫(kù),并成為海南話詞匯的有機(jī)組成。它們能有效的及時(shí)填充海南閩語(yǔ)的不足,讓其能隨社會(huì)的發(fā)展而進(jìn)步。
2.2.3 自造詞
所謂“造詞”,就是指創(chuàng)制新詞。不同地區(qū)的人們會(huì)根據(jù)自己的生活判斷對(duì)某一事物的名稱進(jìn)行新詞創(chuàng)造,并由當(dāng)?shù)厣鐣?huì)對(duì)其約定俗成,構(gòu)成一個(gè)新的詞語(yǔ)。在海南閩語(yǔ)陵水方言之中,也有很多流通使用的自造詞語(yǔ),雖然該類詞語(yǔ)數(shù)量并不是不龐大,但也是不可忽視的一個(gè)特點(diǎn)。
如在陵水方言中,廚房被稱為“灶前”,這是使用了說(shuō)明法的方法進(jìn)行詞語(yǔ)創(chuàng)造,從事物的性質(zhì)特征進(jìn)行說(shuō)明,通過(guò)表明爐灶之前的區(qū)域指代廚房;“花蛤”在因其外殼的色澤泛黃,形似芒果而被稱為“芒果螺”;馬鮫魚(yú)頭及體背部藍(lán)黑色,上側(cè)面有數(shù)列藍(lán)黑色圓斑點(diǎn),根據(jù)這些外形特性,陵水人稱之為“黑魚(yú)”;南瓜體型龐大,穩(wěn)如磐石,在陵水方言中則被稱作“磐瓜”;洋白菜圓而結(jié)實(shí),外呈綠色,形象的被稱為“椰子菜”。這一類詞主要通過(guò)對(duì)事物的情狀、性質(zhì)、用途、顏色、領(lǐng)域等方面進(jìn)行總結(jié)分析。
除此之外,還有一些詞的創(chuàng)造是為了迎合本地居民生活愿景而誕生的。比如,福壽魚(yú),在陵水人年節(jié)的團(tuán)圓宴上是不可缺少的一道菜,意味福壽安康,其實(shí)其即為羅非魚(yú),原產(chǎn)于非洲淡水域;還有一種紅色的扁豆,因形似元寶、外披紅色,在過(guò)年期間結(jié)果,直接被陵水人稱為“到年豆”,在年飯桌上吃下“到年豆”,求吉祈福, 獲得平安。
“自造詞”是一方水土人們智慧的結(jié)晶,創(chuàng)造新詞,通過(guò)這一類詞也能看出當(dāng)?shù)鼐用駥?duì)于生活的密切關(guān)注和緊密聯(lián)系,也反映了他們內(nèi)在的文化夙求和普遍存在的一種價(jià)值觀念。
語(yǔ)言是人類歷史文化的活化石,它能作為文化的載體,保存并傳承文化。中國(guó)是個(gè)語(yǔ)言種類極為繁多的國(guó)家,對(duì)于各種語(yǔ)言的保護(hù)工作顯得尤為重要。海南作為中國(guó)最南端的省份,它的語(yǔ)言在這個(gè)特殊的土壤上成長(zhǎng),隨著歷史的發(fā)展存留著諸多的特殊性質(zhì),研究海南方言在語(yǔ)言學(xué)方面有著重要的意義。但是在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球、信息傳媒大眾化和社會(huì)生活現(xiàn)代分的影響下,海南方言也像很多語(yǔ)言一樣受到其他強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的影響,正處于弱勢(shì)甚至是瀕危的狀態(tài)。
作為海南使用人數(shù)最廣的語(yǔ)言,海南閩語(yǔ)目前使用人數(shù)正在逐步下降,很多新生代僅是能聽(tīng)得懂海南閩語(yǔ)而不懂得如何使用,甚至有很多年輕人難易聽(tīng)懂海南閩語(yǔ),據(jù)一份調(diào)查統(tǒng)計(jì)表明,年齡在19~25屬于常居海南的本地人中,對(duì)海南閩語(yǔ)會(huì)聽(tīng)也會(huì)講的大約占48%;而年齡在13歲以下的常居海南本地人對(duì)于海南話會(huì)聽(tīng)也會(huì)講的僅約占36%,會(huì)聽(tīng)不會(huì)講的約占51%,而且其中有60%是只有與家人相處的時(shí)候才會(huì)偶爾使用,其余情況大多不使用。究其原因,主要有以下幾點(diǎn):(1)海南閩語(yǔ)與普通話發(fā)音差異較大,在學(xué)習(xí)和使用普通話之后,再學(xué)習(xí)海南話并轉(zhuǎn)而使用海南話很困難;(2)海南閩語(yǔ)每個(gè)發(fā)音有其本字,很多詞語(yǔ)因此與普通話的大有出入,在使用普通話思維之后難以及時(shí)轉(zhuǎn)換為海南話思維進(jìn)行溝通交流;(3)使用范圍小,僅海南本地人使用,在對(duì)外交流時(shí)其他語(yǔ)言的使用人難易聽(tīng)懂和理解海南方言,容易造成溝通隔閡。推廣普通話固然重要,但是海南方言的保護(hù)也勢(shì)在必行。我們必須提高重視程度,正確處理好兩者之間的關(guān)系,使得兩者均能和諧穩(wěn)定的發(fā)展,這既需要政府部門的重視和媒體機(jī)構(gòu)的宣傳,也需要每一位海南人都切身行動(dòng),保護(hù)海南話。
海南閩語(yǔ)陵水方言作為大陸閩語(yǔ)南遷的結(jié)果,現(xiàn)如今仍然明顯的保持著古漢語(yǔ)尤其是早期閩語(yǔ)的一些詞匯特色。通過(guò)對(duì)陵水方言的飲食詞匯的整理分析,其特點(diǎn)主要總結(jié)出來(lái)兩大類五個(gè)方面,分別是結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和來(lái)源特點(diǎn),細(xì)分為詞匯中的單音詞、異序詞、古語(yǔ)詞、外來(lái)詞以及自造詞。
陵水方言的單音詞如同其他方言一樣,已大為縮減,數(shù)量上已讓位與復(fù)音詞,但原先的單音詞構(gòu)成的語(yǔ)音特征仍然存留在陵水方言的詞匯現(xiàn)象中,而復(fù)音的發(fā)育程度相對(duì)于內(nèi)地方言來(lái)說(shuō)顯得要滯后一些。在異序詞一類中,陵水方言的詞匯還是占有相當(dāng)數(shù)量的,雖然不是最為重要的構(gòu)詞手段,但是它的一些特性需要關(guān)注。如普通話和陵水方言中偏正結(jié)構(gòu)和補(bǔ)充結(jié)構(gòu)的兩種詞構(gòu)的之間的轉(zhuǎn)換,“…湯”的詞尾結(jié)構(gòu)所表現(xiàn)出的一定的能產(chǎn)性。
陵水方言飲食詞匯的來(lái)源特點(diǎn)主要分為三個(gè)方面。首先是古漢語(yǔ)詞匯的存留,作為最基本的詞匯構(gòu)成,海南閩語(yǔ)中大量存留了古漢語(yǔ)詞匯,包括名詞、動(dòng)詞,并在其本意及使用方法上很大程度的進(jìn)行了繼承。外來(lái)詞匯也是海南閩語(yǔ)的重要構(gòu)成,它能使該方言不斷擴(kuò)充自己,并能跟隨時(shí)代的腳步而進(jìn)步。自造詞能充分體現(xiàn)一方水土人民智慧的力量,通過(guò)對(duì)生活的觀察和緊密的聯(lián)系,當(dāng)?shù)厝嗣駝?chuàng)造了屬于自己生活圈的詞匯。
飲食詞匯畢竟只是海南閩語(yǔ)陵水方言其中的一個(gè)小部分,對(duì)于其他的詞匯所存在的特點(diǎn)還需要我們進(jìn)一步的考察研究,在這條道路上,我將會(huì)繼續(xù)深入了解,增加對(duì)海南方言的關(guān)注度,維系海南方言的流傳。
[1]符其武.瓊北閩語(yǔ)詞匯研究[M].四川:四川大學(xué)出版社,2008.
[2]李高蘭.做吃[J].今日海南,2003(3).
[3]劉劍三.海南話中的方言外來(lái)詞[J].海南師范學(xué)院學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,1996(3):80-83.
[4]葛本儀.漢語(yǔ)詞匯研究[M].山東:濟(jì)南山東教育出版社,1985.
[5]林寶卿.魅力閩南話[M].福建:廈門大學(xué)出版社,2011.
[6]北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系語(yǔ)言學(xué)教研室編.漢語(yǔ)方言詞匯[M].北京:語(yǔ)文出版社,1986.
[7]黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,2007.
[8]潘文國(guó),葉步青,韓洋,等.漢語(yǔ)的構(gòu)詞法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2004.
[9]劉新中.廣東、海南閩語(yǔ)若干問(wèn)題的比較研究[M].廣東:暨南大學(xué)出版社,2010.
[10]王華.方言與地域文化[J].陜西社會(huì)主義學(xué)院學(xué)報(bào),2006(2):31-32.
[11]李如龍.關(guān)于方言與地域文化的研究[J].泉州師范學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2005,23(1):48-56.
[12]陳鴻邁.海南方言詞探源[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1992(2):58-62.
[13]梁明江.海南方言的特點(diǎn)[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1994(1):17-23.
[14]韓敏.海南方言中的漢代方言詞[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1986(1):85-88.
[15]馮成豹.海南話與普通話常用詞比較述略[J].廣東民族學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1990(1):11-18.
[16]潘穎.淺析海南話文昌音系中含“嘴”字詞語(yǔ)的詞義及文化內(nèi)涵[J].湖南大眾傳媒職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,9(1):97-99.
[17]楊義容.從武漢方言中的飲食詞匯看武漢文化[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院院報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008,27(1):87-89.
[18]符其武,梁鮮.海南話中的閩語(yǔ)特征詞[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2008,26(5):490-495.
H17 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-4110(2017)02(b)-0039-06