送梁六自洞庭山
張 說
巴陵一望洞庭秋,日見孤峰水上浮。
聞道神仙不可接,心隨湖水共悠悠。
【賞析】
這是詩(shī)人謫居岳州(即巴陵,今岳陽(yáng))的送別之作。梁六指詩(shī)人的朋友潭州刺史梁知微,途經(jīng)岳州入朝。洞庭山(君山)靠巴陵很近,所以詩(shī)題中說“自洞庭山”相送。
首句寫洞庭秋色,景中含情,暗寓凄婉的愁緒。謫居送客,看征帆遠(yuǎn)去,該是何等凄婉的場(chǎng)景?但詩(shī)人只說“巴陵一望”,“洞庭秋”純粹描寫即目所見之景。這種寫景方式不渲染、不著色,然而它能令人聯(lián)想到“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《九歌·湘夫人》)的情景,如見湖上秋色,從而體味到“一望”中“目眇眇兮愁予”的情懷。
次句寫“孤峰”,反映了詩(shī)人在送別友人之后的孤獨(dú)寂寞之情?!皻庹粼茐?mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城”的洞庭湖上,有座美麗的君山。關(guān)于君山傳說很多,或說它是湘君姊妹游息之所,或說“其下有金堂數(shù)百間,玉女居之”(《拾遺記》),這些神仙傳說,使本來實(shí)在的君山染上幾分縹緲?!八细 钡摹案 弊?,既表現(xiàn)湖水動(dòng)蕩給人的實(shí)感,也微妙傳達(dá)這樣一種撲朔迷離之感。但在送別的人看來,愈覺其“孤”。由峰之孤足見送人者心情之孤。
第三句由實(shí)寫虛,流露出一種難以追攀的莫名的惆悵。詩(shī)人目睹君山,心接傳說,不禁神馳。從字面上看似離送別題意益遠(yuǎn),然而,“聞道神仙不可接”所流露的這種難以追攀的莫名惆悵,不正與別情有著微妙的關(guān)系嗎?
第四句以心與湖水相比,更加顯得心事如潮水一般悠悠不絕。神仙之說是那樣虛無(wú)縹緲,洞庭湖水是如此廣闊無(wú)際,詩(shī)人不禁心事浩茫,與湖波俱遠(yuǎn)。豈止“神仙不可接”,眼前,友人的征帆已“隨湖水”而去,變得“不可接”了,自己的心緒又如何能夠平息下來呢?
這首詩(shī)濃郁的別情渾融在詩(shī)境中,通體散行,風(fēng)致天然,“如空中之音,相中之色,水中之月,鏡中之像”,死扣不著,妙悟得出。詩(shī)人張說不僅是開元名相,也是促成文風(fēng)轉(zhuǎn)變的關(guān)鍵人物。其律詩(shī)“變沈宋典整前則,開高岑后矯清規(guī)”,亦繼往而開來。而此詩(shī)則又是七絕由初入盛里程碑式的作品。endprint
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·高中版2017年40期