崔鳳娟
(大連民族大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116600)
庭審中的模糊語(yǔ)言與權(quán)力關(guān)系研究
崔鳳娟
(大連民族大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 大連 116600)
模糊語(yǔ)言普遍存在于庭審話語(yǔ)中,是庭審過(guò)程中交際者為了達(dá)到交際目的經(jīng)常選擇的一種語(yǔ)用策略。這一語(yǔ)用策略的選擇與庭審中的權(quán)力關(guān)系聯(lián)系密切,受到各種相互交織和變化的權(quán)力影響。身份指向性權(quán)力、專業(yè)指向性權(quán)力和經(jīng)歷指向性權(quán)力是制約庭審中模糊語(yǔ)言使用的主要權(quán)力因素??疾炷:Z(yǔ)言與權(quán)力間的動(dòng)態(tài)關(guān)系有助于揭示庭審中模糊語(yǔ)言選擇的動(dòng)因與生成機(jī)制。
庭審;模糊語(yǔ)言;權(quán)力
模糊語(yǔ)言是人類語(yǔ)言的重要組成部分之一,運(yùn)用模糊語(yǔ)言的能力是衡量語(yǔ)言交際水平的標(biāo)準(zhǔn)之一[1]45。庭審話語(yǔ)作為人類語(yǔ)言存在的一種話語(yǔ)形式,自然也容納了各種形式的模糊語(yǔ)言?!皽?zhǔn)確性是法律語(yǔ)言的靈魂,但語(yǔ)言是人為的語(yǔ)言,終究為人所利用,在庭審現(xiàn)場(chǎng),答話人常常運(yùn)用各種語(yǔ)言技巧修飾答話內(nèi)容,旨在庭審過(guò)程中為自己贏得優(yōu)勢(shì)?!盵2]84換句話說(shuō),模糊語(yǔ)言是在復(fù)雜的庭審過(guò)程中交際者為了達(dá)到自己的交際目的而經(jīng)常選擇的一種語(yǔ)用策略。
模糊語(yǔ)言在庭審話語(yǔ)中普遍存在,但是并沒(méi)有引起國(guó)內(nèi)外學(xué)者的足夠重視,僅有少數(shù)學(xué)者的研究有所涉及。O’Barr[3]是最早關(guān)注庭審語(yǔ)境中模糊語(yǔ)言的學(xué)者,早在20世紀(jì)七八十年代他就關(guān)注到了庭審語(yǔ)境下證人證詞中的模糊限制語(yǔ),并指出模糊語(yǔ)言是弱勢(shì)風(fēng)格語(yǔ)言,在庭審中會(huì)降低證人話語(yǔ)的可信度。Krouglov[4],Hale[5]等人在對(duì)庭審譯員的翻譯進(jìn)行研究時(shí)提到了模糊限制語(yǔ)的翻譯問(wèn)題及其帶來(lái)的影響。Brown & Levinson[6],Heffer[7]等在研究庭審話語(yǔ)時(shí)對(duì)模糊限制語(yǔ)有所提及。Innes[8]在考察話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)well 在庭審中的使用情況時(shí)探討了well 的模糊限制功能。毛鳳凡[9]從語(yǔ)用沖突的視角對(duì)庭審訊問(wèn)中的模糊限制語(yǔ)進(jìn)行了研究。肖唐金[10]分析了模糊語(yǔ)與法庭權(quán)勢(shì)間的關(guān)系。崔鳳娟[11]對(duì)庭審中的話語(yǔ)角色與模糊語(yǔ)使用間的關(guān)系進(jìn)行了探討。
以上研究表明了研究庭審中模糊語(yǔ)言的重要性,但是當(dāng)前該領(lǐng)域的研究無(wú)論從廣度還是深度上都還需要進(jìn)一步拓展。本文擬以美國(guó)辛普森案庭審對(duì)抗階段的庭審記錄為語(yǔ)料,從批評(píng)話語(yǔ)分析的角度考察庭審中的模糊語(yǔ)言與權(quán)力之間的動(dòng)態(tài)關(guān)系,透過(guò)表面語(yǔ)言形式反觀庭審中的權(quán)力關(guān)系、意識(shí)形態(tài)及社會(huì)意義。
辛普森案涉案人數(shù)眾多,審判時(shí)間長(zhǎng),備受矚目。該案生動(dòng)展現(xiàn)了美國(guó)司法制度的運(yùn)作過(guò)程。該案語(yǔ)料龐大,為了分析的可控性,本文節(jié)選了訊問(wèn)證人(witness examination)階段的庭審記錄作為語(yǔ)料。語(yǔ)料來(lái)自網(wǎng)站http://walraven. org/simpson。訊問(wèn)證人(包括直接詢問(wèn)、交叉詢問(wèn)、再直接詢問(wèn)和再交叉詢問(wèn)等主要環(huán)節(jié))是庭審過(guò)程中控辯雙方提問(wèn)證人、舉證說(shuō)服聽(tīng)者支持己方辯論的階段,“是庭審中最具強(qiáng)制性、最復(fù)雜、對(duì)審判結(jié)果最關(guān)鍵的階段”[12]56。此階段涉及話語(yǔ)角色最多,語(yǔ)言生動(dòng)豐富,最能體現(xiàn)庭審話語(yǔ)特點(diǎn)。
廣義上講,權(quán)力指的是一種支配、統(tǒng)治和影響他人的強(qiáng)大力量。Foucault認(rèn)為權(quán)力存在于社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中,是影響控制話語(yǔ)運(yùn)動(dòng)的根本因素,話語(yǔ)是權(quán)力的表現(xiàn)形式,二者緊密相連。權(quán)力在人際關(guān)系確定和話語(yǔ)交際形式選擇上起著重要的作用。“人類交際社會(huì)中存在著各種相互關(guān)聯(lián)的權(quán)力并以不同的形式展現(xiàn)在交際中,不同角色地位的人們擁有不同類型的權(quán)力并以不同的方式實(shí)施著自己的權(quán)力?!盵13]5這些錯(cuò)綜復(fù)雜不平衡的權(quán)力關(guān)系會(huì)對(duì)交際者的語(yǔ)言交際例如話輪轉(zhuǎn)換、語(yǔ)場(chǎng)掌控、語(yǔ)言策略選擇等產(chǎn)生深刻的影響。
庭審中,權(quán)力的分配明顯不均衡。這一點(diǎn)甚至從法庭的布置都可以顯現(xiàn)出來(lái)。法官的座位突出擺放在法庭的正中間位置,代表至高無(wú)上的公平正義。法官左右手邊限定的區(qū)域一邊是控方,一邊是辯方,正對(duì)法官。證人站在法官旁邊面向律師。陪審團(tuán)(如果有的話)坐在法官一旁突出位置。在所有這些主要庭審參與人中,只有律師可以在法庭內(nèi)的空間里自由移動(dòng)。
這些特征不僅是對(duì)傳統(tǒng)的沿襲,而且具有一定的語(yǔ)用功能,表達(dá)著等級(jí)權(quán)力。Goodrich[14]143認(rèn)為法庭的物理布局是法庭權(quán)威性的標(biāo)志。Gibson[15]1指出法庭是權(quán)力掌控與被掌控的展示臺(tái)。庭審不僅使我們能夠仔細(xì)審視語(yǔ)言的使用,而且使我們有機(jī)會(huì)在跌宕起伏的情境中觀察法律語(yǔ)言。法律語(yǔ)言被認(rèn)為是“社會(huì)權(quán)力與語(yǔ)言交際的重要交叉口”[16]441。庭審交際是各種權(quán)力關(guān)系展示的一個(gè)重要語(yǔ)域。也就是說(shuō),權(quán)力是影響庭審語(yǔ)言選擇的重要因素之一。在各種權(quán)力關(guān)系的動(dòng)態(tài)制約下,庭審交際者在交際過(guò)程中會(huì)不斷選擇調(diào)整自己的語(yǔ)言策略。模糊語(yǔ)言,作為一種語(yǔ)用策略,是庭審交際者在各種權(quán)力支配下進(jìn)行語(yǔ)言選擇的結(jié)果之一。
本文最終選定辛普森案中1名法官,10名律師,23名證人(共34位主要庭審參與者)作為研究對(duì)象,并選取了34名研究對(duì)象在訊問(wèn)證人階段的庭審記錄(共182,290個(gè)單詞)作為語(yǔ)料。通過(guò)對(duì)庭審規(guī)則、程序、過(guò)程以及所選語(yǔ)料的分析,我們發(fā)現(xiàn)在復(fù)雜的權(quán)力關(guān)系中三種權(quán)力最為凸顯,即身份指向性權(quán)力、專業(yè)指向性權(quán)力和經(jīng)歷指向性權(quán)力。身份指向性權(quán)力是指庭審參與者因在庭審中扮演的不同角色而擁有的權(quán)力;專業(yè)指向性權(quán)力指的是專家證人由于自己的專業(yè)知識(shí)而擁有的權(quán)力;經(jīng)歷指向性權(quán)力是指與個(gè)人經(jīng)歷相關(guān)的權(quán)力。
在所選語(yǔ)料中辨別出模糊詞語(yǔ)是該研究的基礎(chǔ)。為此,筆者首先根據(jù)學(xué)界對(duì)模糊語(yǔ)言的界定從語(yǔ)料中辨別出所有模糊表達(dá),并對(duì)其語(yǔ)用功能進(jìn)行了分類,篩選出了與上述三種權(quán)力相關(guān)的模糊語(yǔ)言。對(duì)于模糊語(yǔ)言功能的劃分并非絕對(duì)化,有時(shí)一個(gè)模糊詞語(yǔ)可能具有兩種或者三種功能,但總有一種功能是其主要功能,筆者根據(jù)其側(cè)重點(diǎn)不同進(jìn)行歸類。 然后,邀請(qǐng)了兩位語(yǔ)言學(xué)專業(yè)教師對(duì)所選語(yǔ)料中的模糊詞語(yǔ)進(jìn)行獨(dú)立辨別分類。逐一核對(duì)后發(fā)現(xiàn),三人對(duì)模糊語(yǔ)言的辨別分類吻合度為96%,剩余的4%經(jīng)過(guò)三人反復(fù)討論最終定類或者剔除。最后,對(duì)分類后的模糊語(yǔ)言進(jìn)行賦碼標(biāo)記并分別檢索出其在庭審話語(yǔ)中的出現(xiàn)頻次(見(jiàn)表1)。
表1 庭審中與權(quán)力相關(guān)的模糊語(yǔ)功能及其出現(xiàn)頻次
從表1可以看出,三種功能的模糊詞語(yǔ)在庭審中的出現(xiàn)頻次存在差異。這種差異的出現(xiàn)應(yīng)該是說(shuō)者為實(shí)現(xiàn)自己的交際目的對(duì)不同權(quán)力作出順應(yīng)的語(yǔ)言選擇結(jié)果。以下分別就模糊語(yǔ)言與三種權(quán)力間的關(guān)系進(jìn)行具體的分析。
(一)模糊語(yǔ)言與身份指向性權(quán)力
表1顯示,順應(yīng)身份指向性權(quán)力時(shí)模糊語(yǔ)言使用頻率最高(50%)。這與庭審話語(yǔ)的機(jī)構(gòu)特色密不可分。庭審話語(yǔ)是一種參與者身份角色界定清晰的機(jī)構(gòu)話語(yǔ)。不同身份的庭審參與者擁有不同的權(quán)力和交際目的。法官擁有最大的權(quán)力,主持整個(gè)審判過(guò)程,有權(quán)提問(wèn)其他任何庭審參與者,其目的是尋求案件的真相,作出判決。其次是控辯雙方律師,他們?cè)诜ü僭S可的前提下有權(quán)提問(wèn)證人或者相互提問(wèn),向法官提問(wèn)的權(quán)力則僅限于請(qǐng)求法官許可其隨后行為。控辯雙方的交際目的則正好相反。控方目的在于證明被告的罪行,辯方的目的在于證明被告無(wú)罪或者罪輕。證人被期望提供有利于己方的證據(jù),是權(quán)力最小的庭審參與者。這不僅是因?yàn)樽C人沒(méi)有提問(wèn)權(quán),話語(yǔ)受到嚴(yán)格限制,還因?yàn)樗麄兂鐾プ髯C可能會(huì)面臨人身安全、財(cái)產(chǎn)損失、監(jiān)禁等風(fēng)險(xiǎn)。這些特定的身份權(quán)力深刻影響著庭審交際過(guò)程中交際者語(yǔ)言策略的選擇。面對(duì)權(quán)力一方,弱勢(shì)者常常選擇模糊語(yǔ)言作為交際策略。例如:
(1)MR. DARDEN:How many photographs did she show you?
MR. SHIPP:Approximately four,maybe five.
MR. DARDEN:Were those photographs polaroid photographs?
MR. SHIPP:I really... I think-I can’t remember. I think they may have been. No,she told me she took them of herself,so I can’t really remember if they were polaroid or not.
(Direct-examination of witness Shipp by prosecutor Darden)
例(1)摘自檢察官Darden對(duì)證人Shipp的直接詢問(wèn)。普通證人通常都沒(méi)有受過(guò)專門的法律培訓(xùn),之前也沒(méi)有出庭經(jīng)驗(yàn)。大部分證人都是在指定的日期被傳到法院向法庭提供其所知道的與案件相關(guān)的信息。陌生的庭審環(huán)境與嚴(yán)格庭審規(guī)則的制約不可避免地使證人處于弱勢(shì)地位。證人的話語(yǔ)權(quán)往往消散在庭審過(guò)程中。“證人受控于被提問(wèn)的問(wèn)題;他們自己不能提出話題,只能回答問(wèn)題;他們不能作出總結(jié)而且其話語(yǔ)隨時(shí)可能會(huì)被其他庭審參與者打斷;他們也沒(méi)有權(quán)力拒絕回答問(wèn)題?!盵17]327-328這些制約對(duì)證人的語(yǔ)言風(fēng)格產(chǎn)生了重要的影響。例(1)清楚顯示出證人作為弱勢(shì)一方在面對(duì)強(qiáng)勢(shì)一方檢察官的提問(wèn)時(shí)進(jìn)行的語(yǔ)言選擇。證人Shipp是辛普森夫婦的朋友,作為普通證人出庭作證。當(dāng)Darden詢問(wèn)Shipp關(guān)于照片的一些問(wèn)題時(shí),Shipp借助模糊限制語(yǔ)approximately、maybe、I think來(lái)從他的模糊記憶中重構(gòu)信息。這些模糊語(yǔ)言的使用一方面表明了Shipp 在盡量配合Darden的提問(wèn)作出回答,另一方面也表明他無(wú)法記起Darden所需的確切信息,使用模糊語(yǔ)言可避免自己承擔(dān)可能的責(zé)任。
模糊語(yǔ)言并不只是弱勢(shì)參與者在面對(duì)權(quán)力壓力時(shí)選擇的語(yǔ)言策略,而且也是權(quán)力一方顯示自己權(quán)力地位的方法。例如:
(2)MR. COCHRAN:All right. So after the fact,you went back and redid these things yourself; is that right?
MS. PILNAK:Uh-huh. Uh-huh.
MR. COCHRAN:Uh-huh means yes?
MS. PILNAK:Yes. I’m sorry.
(Direct-examination of witness Pilnak by defense attorney Cochran)
例(2)摘自辯方律師Cochran對(duì)證人Pilnak的直接詢問(wèn)。在審判過(guò)程中,與證人相比,司法體系賦予了律師更多來(lái)自身份角色的權(quán)力,主要體現(xiàn)在其對(duì)證人的提問(wèn)權(quán)上。律師對(duì)證人的控制主要是通過(guò)提問(wèn)過(guò)程來(lái)實(shí)施的。提問(wèn)不僅可以幫助律師從證人那里提取信息,而且還可以幫助律師傳遞信息進(jìn)而干擾改變證人的回憶。為了實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),律師會(huì)采用帶有強(qiáng)制性和引導(dǎo)性的提問(wèn)方式來(lái)“引導(dǎo)”證人作出其所預(yù)期的正確回答。該例中,律師Cochran選擇模糊限制語(yǔ)is that right的目的不是從證人Pilnak那里獲取信息,而是對(duì)他之前的陳述作出肯定與確認(rèn)。這類反義問(wèn)句反映出說(shuō)者擁有凌駕于聽(tīng)者之上的權(quán)力。正是法律賦予律師的特殊身份權(quán)力使得律師能夠選擇此類模糊語(yǔ)言來(lái)提問(wèn)證人。
(二)模糊語(yǔ)言與專業(yè)指向性權(quán)力
除了順應(yīng)身份指向性權(quán)力,說(shuō)者還選擇了許多模糊詞語(yǔ)來(lái)順應(yīng)專業(yè)指向性權(quán)力,占總數(shù)的29%。 隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,專家證人越來(lái)越成為現(xiàn)代司法過(guò)程中的重要成員。近年來(lái),作為重要證人,來(lái)自不同領(lǐng)域的專家(如案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)重構(gòu)專家、DNA專家、心理學(xué)家、精神病專家、語(yǔ)言學(xué)家等)頻頻出庭作證。這些專家作為一個(gè)特殊的證人群體并不受制于證人一般規(guī)則的限制[17]328。專家證人在很大程度上講都屬于受過(guò)良好教育并深諳專業(yè)知識(shí)的社會(huì)階層,他們與律師、法官一樣都是自己專業(yè)領(lǐng)域里被信任且具有權(quán)威性的專家。一些研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)專家證人的話語(yǔ)權(quán)力與普通證人相比有很大不同。他們的證詞可信度更大,更能影響法官、陪審團(tuán)對(duì)案件的判決。
專家證人在法庭上所起的這種特殊作用使他們成為庭審語(yǔ)境中具有相對(duì)權(quán)力的參與者。換言之,“專家地位” 賦予了專家證人權(quán)力,因此使其話語(yǔ)具有了權(quán)威性。這種權(quán)力分配不可避免地會(huì)影響交際者的語(yǔ)言選擇。本研究語(yǔ)料顯示,模糊語(yǔ)言是說(shuō)者選擇用來(lái)順應(yīng)源自專業(yè)能力的權(quán)力的一種有用的語(yǔ)言策略。這種語(yǔ)言與權(quán)力間的順應(yīng)關(guān)系主要體現(xiàn)在律師對(duì)專家證人的詢問(wèn)中。例如:
(3)MR. GOLDBERG:And the scene was covered in blood,correct?
DR. LEE:Yes.
MR. GOLDBERG:Sir,if a person were to wrap their hand around someone’s throat and slit that person’s throat...
DR. LEE:Yes,sir.
MR. GOLDBERG:... and the blood spurted forward,would you expect the assailant to be covered in blood?
DR. LEE:Probably not.
(Cross-examination of witness Lee by prosecutor Goldberg)
例(3)摘自檢察官Goldberg對(duì)專家證人Lee的交叉詢問(wèn)。辯方邀請(qǐng)Lee博士作為專家證人出庭的目的是復(fù)審一些物證,對(duì)犯罪現(xiàn)場(chǎng)照片進(jìn)行分析,提供與案件相關(guān)的科學(xué)事實(shí)。當(dāng)時(shí),Henry Lee是美國(guó)康涅狄格州法醫(yī)實(shí)驗(yàn)室主任和首席犯罪學(xué)專家,同時(shí)還是大約20個(gè)不同專業(yè)協(xié)會(huì)(大部分與法醫(yī)學(xué)相關(guān))的會(huì)員。該案之前,Lee曾多次作為控辯雙方邀請(qǐng)的專家在毛發(fā)檢驗(yàn)、痕量證據(jù)、犯罪現(xiàn)場(chǎng)重建、血跡形狀解釋、DNA檢測(cè)等多個(gè)領(lǐng)域做過(guò)驗(yàn)證,贏得了控辯雙方、法官、民眾等各方的尊重與高度信賴。精湛獨(dú)到的刑偵技術(shù)、鑒識(shí)功力賦予了其擁有者更多的權(quán)力。該例中,為了順應(yīng)證人擁有的這種專業(yè)指向的權(quán)力,檢察官Goldberg選擇了一個(gè)假設(shè)條件句作為模糊限制工具來(lái)限制他的提問(wèn)。借助這個(gè)模糊限制語(yǔ),檢察官Goldberg成功地將證人Lee帶到自己關(guān)注的問(wèn)題之中并得到了滿意的答復(fù)。Goldberg選擇這樣的語(yǔ)言策略不僅使自己的觀點(diǎn)得到了該領(lǐng)域?qū)<业尿?yàn)證進(jìn)而提高了可信度,而且也表現(xiàn)出了對(duì)聽(tīng)者專家證人的尊重。
事實(shí)上,模糊語(yǔ)言不僅是律師選擇來(lái)順應(yīng)專家證人擁有的權(quán)力的語(yǔ)用策略,也是專家證人實(shí)現(xiàn)自己權(quán)力的語(yǔ)用策略。在庭審訊問(wèn)中專家證人構(gòu)建的話語(yǔ)不同于普通證人,因?yàn)閷<易C人是作為其研究領(lǐng)域中的權(quán)威出庭的。這些專業(yè)指向的權(quán)力可以通過(guò)多種策略來(lái)實(shí)現(xiàn),模糊語(yǔ)言便是其中之一。本研究顯示,專家證人常常選擇話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)well作為模糊限制工具來(lái)表明對(duì)律師提出問(wèn)題的異議并以此作為起始語(yǔ)引出相反的回答。此類模糊語(yǔ)言不僅能夠使專家證人顯示自己的專業(yè)身份進(jìn)而明確作為特殊證人的地位,而且能夠使聽(tīng)者意識(shí)到說(shuō)者隨后的論述可能不符合自己的期望,從而避免誤解說(shuō)者的真正意圖。例如:
(4)MR. BAILEY:Assume that I’m running or walking west out of the alley.
MR. BODZIAK:Okay. This direction (Indicating).
MR. BAILEY:And then turn in some fashion.
MR. BODZIAK:Yes.
MR. BAILEY:90 degrees in order to look back 180 degrees.
MR. BODZIAK:Right.
MR. BAILEY:Might that have caused those impressions?
MR. BODZIAK:Well,it would be on the opposite side.
(Cross-examination of witness Bodziak by defense attorney Bailey)
例(4)摘自辯護(hù)律師Bailey 對(duì)證人Bodziak就作案人穿的鞋子進(jìn)行的交叉詢問(wèn)。 Bodziak是美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局從事存疑文件、鞋類和胎面證據(jù)鑒別的專家,在其專業(yè)領(lǐng)域具有極高權(quán)威,在該案中作為控方專家證人出庭。例(4)中,辯護(hù)律師Bailey首先對(duì)案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)作案人的行走路線進(jìn)行了模擬。證人Bodziak以簡(jiǎn)短的回答(Yes和Right)表明認(rèn)可Bailey律師的推理。接下來(lái)辯護(hù)律師問(wèn)這種行走方式能否留下那些印跡。證人以標(biāo)記語(yǔ)well引出了相反的回答,表明了不同的觀點(diǎn)。這類模糊語(yǔ)言起到了連接作用,彌合了律師推斷與專家鑒定間的差距,既保護(hù)了提問(wèn)者的面子又顯示出了回答者作為專家的權(quán)威。
(三)模糊語(yǔ)言與經(jīng)歷指向性權(quán)力
在庭審中,經(jīng)歷指向性權(quán)力也是影響交際者選擇模糊語(yǔ)言的重要因素。從表1可以看出,在交際過(guò)程中,說(shuō)者也選擇了一定量的模糊語(yǔ)言(21%)來(lái)順應(yīng)這一權(quán)力。庭審參與者擁有的權(quán)力并不是一成不變的,是隨著庭審語(yǔ)境的變化而變化的。在庭審規(guī)則制約下,證人擁有較少的身份權(quán)力,但是就經(jīng)歷指向的權(quán)力而言,證人是主要的擁有者。與其他所有庭審參與者相比,證人的背景、年齡、種族、經(jīng)歷等都是最復(fù)雜多變的[18]3。雖然證人在法庭上沒(méi)有提問(wèn)的權(quán)力,但是他們親身經(jīng)歷了相關(guān)事件或者與之有密切的關(guān)系,能夠提供真實(shí)的第一手資料,對(duì)相關(guān)事件擁有更多發(fā)言權(quán)。因此,他們?cè)诜ㄍド纤鸬淖饔檬瞧渌弲⑴c者無(wú)法替代的。在律師策略性提問(wèn)的引導(dǎo)下,他們會(huì)根據(jù)自己的經(jīng)歷向法庭提供真實(shí)證詞。通常,重要的信息或者線索會(huì)從證人對(duì)自己所見(jiàn)所聞的敘述中呈現(xiàn)出來(lái)。這種與個(gè)人經(jīng)歷密切相關(guān)的權(quán)力將一般被認(rèn)為在庭審中屬于弱勢(shì)群體的證人放在了一個(gè)相對(duì)權(quán)威性的位置上,其權(quán)力的多寡取決于其與案件的關(guān)聯(lián)度。
相比之下,律師雖然擁有提問(wèn)權(quán),但是其提供的信息大多是間接獲取的,需要經(jīng)過(guò)證人的證實(shí)才有效。因此,在證人擁有的來(lái)自個(gè)人經(jīng)歷的權(quán)力影響下,處于相對(duì)弱勢(shì)地位的律師往往會(huì)選擇模糊語(yǔ)言作為語(yǔ)用策略來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的交際目的。例如:
(5)MS. CLARK:What did the defendant tell you transpired,if anything,with regard to himself,Nicole and Sydney?
MR. KAELIN:Okay. That O. J. wanted to spend time with Sydney and that Nicole wasn’t going to give him the time to have with his daughter,talk to her at the recital,so they went off.
MS. CLARK:Okay. What,if anything,did he tell you about Nicole herself at the recital?
MR. KAELIN:About her... her outfit that she had on.
MS. CLARK:What remark did he make... what,if any,remark did he make about what she was wearing that night?
MR. KAELIN:That it was a tight outfit.
(Direct-examination of witness Kaelin by prosecutor Clark)
例(5)摘自檢察官Clark對(duì)證人Kaelin的直接詢問(wèn)。Kaelin是辛普森的一位普通朋友,寄居于辛普森在Rockingham的住所,常常幫助照看辛普森的孩子們。辛普森偶爾會(huì)和他聊聊天,并且在辛普森離婚后也一直讓他住在家里。Kaelin關(guān)于辛普森在謀殺案發(fā)生前的表現(xiàn)以及案發(fā)當(dāng)天晚上辛普森行蹤的證詞使他成為控方非常重要的證人之一。該例中,檢察官Clark為了獲取有利于己方的證據(jù),就證人Kaelin與辛普森之間的一次談話對(duì)Kaelin進(jìn)行了詳細(xì)詢問(wèn)。法庭訊問(wèn)是一種面子威脅行為,為了降低面子威脅風(fēng)險(xiǎn),檢察官Clark選擇模糊限制語(yǔ)if anything、if any來(lái)限制其問(wèn)題。作為一種緩和策略,這些模糊語(yǔ)言不僅緩和了話語(yǔ)語(yǔ)力,減輕了說(shuō)者問(wèn)題的強(qiáng)迫性,讓聽(tīng)者更容易接受,而且滿足了聽(tīng)者的面子需求,能夠使聽(tīng)者在交際過(guò)程中享用經(jīng)歷給自己帶來(lái)的權(quán)力,從而使交際順利進(jìn)行。
作為典型的機(jī)構(gòu)話語(yǔ),庭審話語(yǔ)的構(gòu)建明顯受到目的和權(quán)力的驅(qū)動(dòng)。庭審過(guò)程既是案件審判的過(guò)程,又是權(quán)力競(jìng)爭(zhēng)的過(guò)程。庭審中的權(quán)力主體并不是固定的,隨著庭審中各種權(quán)力的動(dòng)態(tài)競(jìng)爭(zhēng)發(fā)生著變化。就身份而言,法官擁有較多的權(quán)力,其次是律師,證人是最弱勢(shì)一方;就專業(yè)而言,專家證人最有發(fā)言權(quán);而就經(jīng)歷而言,證人則擁有最多的權(quán)力。模糊語(yǔ)言的使用與庭審中這些相互交織不斷變化的權(quán)力關(guān)系聯(lián)系密切,是各種權(quán)力相互作用下的一種語(yǔ)言表現(xiàn)形式,是庭審參與者為實(shí)現(xiàn)自己的交際目的而采取的一種語(yǔ)用策略。模糊語(yǔ)言并不只是證人在法官、律師等庭審參與者的身份權(quán)力制約下常常選擇的語(yǔ)用策略,面對(duì)專家證人擁有的專業(yè)權(quán)力和證人來(lái)自親身經(jīng)歷的權(quán)力,律師也常常會(huì)選擇模糊語(yǔ)言。另外,模糊語(yǔ)言在構(gòu)建弱勢(shì)群體的同時(shí)也構(gòu)建了強(qiáng)勢(shì)群體,也就是說(shuō),模糊語(yǔ)言不僅是庭審中弱勢(shì)一方保護(hù)自己、尊重他人選擇的語(yǔ)用策略,也是強(qiáng)勢(shì)一方讓自己的辯論觀點(diǎn)聽(tīng)起來(lái)更加合理、更容易讓人接受的有力工具。
[1]張喬,馮紅變. 漢語(yǔ)中的模糊語(yǔ)言和話題的敏感性[J]. 當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2013(1):45-61.
[2]徐靜,陳海慶. 中國(guó)法庭會(huì)話語(yǔ)篇研究:回顧與展望[J]. 當(dāng)代修辭學(xué),2011(5):82-87.
[3]O’Barr W M. Linguistic Evidence:Language,Power,and Strategy in the Courtroom[M]. New York:Academic,1982.
[4]Krouglov A. Police interpreting:Politeness and sociocultural context[J]. The Translator,1999,5(2):285-302.
[5]Hale S. How faithfully do court interpreters render the style of non-English speaking witnesses’ testimonies? A data-based study of Spanish-English bilingual proceedings[J]. Discourse Studies,2002,4(1):25-47.
[6]Brown P,Levinson S. Politeness:Some Universals in Language Usage[M]. Cambridge:CUP,1987.
[7]Heffer C. The Language of Jury Trial:A Corpus-aided Analysis of Legal-lay Discourse [M]. London:Palgrave Macmillan,2005.
[8]Innes B. “Well,that’s why I asked the question sir”:Well as a discourse marker in court[J]. Language in Society,2010,35(39):95-117.
[9]毛鳳凡. 法庭訊問(wèn)中的模糊限制語(yǔ)引發(fā)的語(yǔ)用沖突及其對(duì)法庭審判的啟示[J]. 外語(yǔ)研究,2006(2):19-22.
[10]肖唐金. 模糊語(yǔ)與法庭權(quán)勢(shì)之爭(zhēng)[J]. 江西社會(huì)科學(xué),2006(5):214-217.
[11]崔鳳娟. 庭審中的話語(yǔ)角色與模糊語(yǔ)使用關(guān)系研究[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2017(2):42-50.
[12]Harris S. Fragmented narratives and multiple tellers:Witness and defendant accounts in trials[J]. Discourse Studies,2001,3(1):53-74.
[13]Tannen D. Power through discourse[C]//Kedar L (ed.). Remarks on Discourse and Power. New Jersey:Ablex Publishing Corporation,1987:5-10.
[14]Goodrich P. Law and semiotics[C]//Levelson R (ed.). Modalities of Annunciation:An Introduction to Courtroom Speech. New York:Plenum,1988:143-165.
[15]Gibson K. Language and Power in a Louisiana Murder Trial:Discourse Features in Witness Testimony[D]. Baton Rouge:Louisiana State University,2001.
[16]Mertz E. Legal language:Pragmatics,poetics,and social power[J]. Annual Review of Anthropology,1994,23 (1):435-455.
[17]Stygall G A. Different class of witnesses:Experts in the courtroom[J]. Discourse Studies,2001,3(3):327-349.
[18]Edwards D. Discourse and Cognition[M]. London:Sage,1997.
AStudyoftheRelationbetweenVagueLanguageandPowerinCourtroomTrial
CUIFengjuan
(SchoolofForeignLanguages,DalianMinzuUniversity,Dalian116600,China)
Vague language is common in courtroom discourse. As a kind of pragmatic strategy,vague language is frequently used by interlocutors to reach the communicative goal during the process of courtroom trial. The speakers’ choice of vague language is closely related to the complicated courtroom power relations. Role-oriented power,expertise-oriented power and experience-oriented power are three crucial factors constraining the use of vague language in courtroom trial. Studying the dynamic relation between vague language and power can reveal the causes and generative mechanism of the choice of vague language in courtroom trial.
courtroom trial;vague language;power
H030
A
2095-2074(2017)05-0019-07
2017-06-21
遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目(L16BYY013);中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助項(xiàng)目(20150702)
崔鳳娟(1973-),女,山東沂源人,大連民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,博士。
浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)2017年5期