祝文紅 張紅燕 焦曉麗
[摘要]本文探討了微小說(shuō)的語(yǔ)碼混用現(xiàn)象。在中文微小說(shuō)中,大量混用英文語(yǔ)碼;在英文微小說(shuō)中,也大量混用中文語(yǔ)碼以及其他語(yǔ)種語(yǔ)碼。本文對(duì)比分析了中英微小說(shuō)的語(yǔ)碼混用,并探討語(yǔ)碼混用原因。
[關(guān)鍵詞]語(yǔ)碼混用;中文微小說(shuō);英文微小說(shuō);差異OK flor us?(http://nanoism.net/page/3l/)
這篇微小說(shuō)的表達(dá)的是子J迫于事業(yè)的發(fā)展背井離鄉(xiāng)外出工作,不得不與自己的pp乃至其他家人分隔兩地的無(wú)h之情。文中混用韓語(yǔ)語(yǔ)碼“??”(中文意思是“韓國(guó)”),著重強(qiáng)調(diào)pp所在的國(guó)家,表達(dá)出了文中子J與母親地域相隔之遙遠(yuǎn),流露出了一種欲與親人近距離接觸卻不能的無(wú)h之晴。
3.3英文微小說(shuō)中的法語(yǔ)語(yǔ)碼混用
在混用法語(yǔ)語(yǔ)碼方面,英文微小說(shuō)中則采用)入法語(yǔ)句子的形式制造浪漫氛圍或者是增強(qiáng)傷感的感情。
n例60:“Tu ne seras jamais comme moi.”She didnt know whatthe French meant,but she still said it t0 the miTFor after each weigh in.(http://nanoism.net/)
這篇微小說(shuō)描寫的是一個(gè)減)JX兒的故事。文中寫這個(gè)Jx每次發(fā)現(xiàn)自己體重增加了之后,都站在V子面前說(shuō)一句T自己也不懂的法語(yǔ)"Tu ne seras iamais comme moi(你永遠(yuǎn)不會(huì)像我這樣的)”來(lái)自s,充滿幽默的味道。
4.語(yǔ)碼混用角度中英微小說(shuō)的對(duì)比
中文微小說(shuō)語(yǔ)碼混用在混用的語(yǔ)種種類,在理解上的難易程度以及混用的語(yǔ)言與英文微小說(shuō)不同。
4.1語(yǔ)碼混用中使用的語(yǔ)種數(shù)量差異大
目前,出現(xiàn)語(yǔ)碼混用現(xiàn)象的中文微小說(shuō)基本上都是中文語(yǔ)碼與英文語(yǔ)碼混用的狀況,而在出現(xiàn)語(yǔ)碼混用現(xiàn)象的英文微小說(shuō)中,英文微小說(shuō)語(yǔ)碼混用的語(yǔ)言種類更多,有英文語(yǔ)碼與中文語(yǔ)碼(通常是一個(gè)漢字)混用,有英文語(yǔ)碼同法語(yǔ)語(yǔ)碼混用,有英文語(yǔ)碼同韓語(yǔ)語(yǔ)碼的混用等。
4.2中英文微小說(shuō)語(yǔ)碼混用取材側(cè)重點(diǎn)不同
中文微小說(shuō)側(cè)重于表達(dá)各種“愛(ài)”,如2.1中的母愛(ài),2.2和2.3中的lJ
或者是夫,之間的=志不c的愛(ài)情。由此可見在語(yǔ)言混用方面,中文微小說(shuō)在在創(chuàng)作角度比較傾向于情感類的,類型比較單一。
而英文微小說(shuō)則是把點(diǎn)集中在日常生活中的一些雞毛u皮的小事上。比如說(shuō)3.1中兒子對(duì)父親出門忘關(guān)9氣而且還不小心迷了路的這一事件的sl,3.3中JX對(duì)自己體重的過(guò)于在意而引發(fā)的笑話等等。采用描寫生活中日常小事的方式,也能給讀者以(之感。
4.3中英文微小說(shuō)語(yǔ)碼混用的難易程度不同
中文微小說(shuō)雖然說(shuō)在文體上追求完美,在內(nèi)容上偏向于含蓄深沉,但總體上讀者看完之后都能立刻領(lǐng)會(huì)其中所想要表達(dá)的意思。但英文微小一般VW難懂。中文微小說(shuō)的英語(yǔ)語(yǔ)碼混用讀者理解較為簡(jiǎn)單,而英文微小說(shuō)的多語(yǔ)碼混用讀者理解較難。
5.中英文微小說(shuō)語(yǔ)碼混用差異產(chǎn)生的原因
5.1語(yǔ)碼混用中語(yǔ)碼種類差異
目前,英文在中國(guó)接受程度高,其他小語(yǔ)種在中國(guó)熱度不高,掌握的人不多。這種狀況也不可避免的延續(xù)到了微小說(shuō)這種新型文學(xué)體裁的創(chuàng)作中,這也是中文微小說(shuō)在語(yǔ)碼混用這一塊語(yǔ)種單一的根本原因。忡354
5.2語(yǔ)碼混用角度中英文微小說(shuō)取材側(cè)重點(diǎn)差異
中英微小說(shuō)創(chuàng)作者層次不同。中文微小說(shuō)的作者涵蓋了社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域各個(gè)階層的人員,作者具有大眾化的特點(diǎn),偏重于x發(fā)日常生活中的各種情感,比如說(shuō)親情,愛(ài)情,友情等,不是很注重生活中太過(guò):碎的事或其他比較專業(yè)的領(lǐng)域。而在英文微小說(shuō)創(chuàng)作者中,大多創(chuàng)作者都是那種文筆很好,比較專業(yè)的現(xiàn)代作家,他們思考的方式以及范圍自然比非專業(yè)人員要更深更廣,作品也更多樣化,更有文學(xué)氣息。
5.3中英文微小說(shuō)的難易程度差異
除了中英創(chuàng)作者的層次不同會(huì)導(dǎo)致作品深度不同之外,中外文化的差異也是導(dǎo)致差異產(chǎn)生的一個(gè)重要因素。大多數(shù)中國(guó)人對(duì)外國(guó)人語(yǔ)言表達(dá)的方式以及一些文化并不是很了解,這就不可避免地會(huì)出現(xiàn)中國(guó)人在l賞外國(guó)文學(xué)作品的時(shí)候會(huì)出現(xiàn)無(wú)法讀懂而外國(guó)人卻覺(jué)得很容易懂這兩種截然相反的現(xiàn)象。所以在此建議對(duì)國(guó)外文學(xué)作品感興趣的讀者平時(shí)不妨多學(xué)習(xí)了解一些自己感興趣國(guó)家的文化,提升自己對(duì)外國(guó)作品的閱讀和理解水平。
6.結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)碼混用為中英文微小說(shuō)情節(jié)的發(fā)展以及表達(dá)效果都做出了突出的貢獻(xiàn)。本文僅從語(yǔ)碼混用視角中英文微小說(shuō)作了簡(jiǎn)要的分析和對(duì)比,希望會(huì)對(duì)廣大微小說(shuō)愛(ài)好者有所幫助。endprint