高遠(yuǎn)
摘要:漢語和泰語都是有聲調(diào)的語言,二者同屬于漢藏語系,存在很多共同之處,都要借助語序表達(dá)語法和語義關(guān)系。但泰語語序與漢語語序順序不同,重點(diǎn)表現(xiàn)在定語和狀語跟中心語的位置關(guān)系上。本文通過對中泰兩種語言之間的定狀語序差異進(jìn)行對比,研究應(yīng)對這種語序差異的學(xué)習(xí)對策。
關(guān)鍵詞:漢語和泰語 定語和狀語 對比
中圖分類號:H412文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-5349(2017)21-0168-02
漢語和泰語都是孤立語,不依賴詞的形態(tài)變化,在表達(dá)語法和語義關(guān)系上都是借助語序和虛詞。它們的句子主干都是由“主語+謂語+賓語”構(gòu)成,但具體說來,漢語和泰語作為修飾語的定語和狀語有明顯的差別,其差別突出表現(xiàn)在定語、狀語跟中心語的位置上。
一、漢語和泰語定狀語的特點(diǎn)
(一)漢語定狀語的特點(diǎn)
漢語句子主要成分是主語、謂語和賓語。定語、狀語均作為句子的修飾成分。定語用來修飾主語和賓語,主要有形容詞,此外也有名詞、代詞、數(shù)詞等。從定語與中心語的位置來看,定語作為修飾語,位于以名詞為核心的中心語之前。漢語中最常見的就是形容詞作定語修飾以名詞為核心的中心語,定語位于中心語之前。如:“雄偉的長城”(定+中)。狀語屬于謂語里的附加成分,主要用來修飾以謂詞(動詞或形容詞)為核心的中心語。通常情況下,狀語附加在謂語中心語的前面,對謂語中心語起到修飾與限制的作用。如:“在上海,我參觀了東方明珠”一句中,“在上海”即為句首狀語,表示地點(diǎn)。
(二)泰語定狀語的特點(diǎn)
泰語句子語序與漢語相反,在泰語中,相當(dāng)于漢語中中心語的被修飾成分要位于句子前,而相當(dāng)于漢語中的定語和狀語的表示修飾與限制作用的成分,則要放置在被修飾成分的后面,其主要語序?yàn)椋罕恍揎棾煞郑ㄖ行恼Z)+修飾成分(相當(dāng)漢語里的定語/狀語)。例如:
(1)“聰明可愛的學(xué)生”在泰語里是(學(xué)生聰明可愛);
(2)“多么壯麗的宮殿”在泰語里是(宮殿壯麗多么)等。
二、漢語和泰語主要修飾成分的對比分析
(一)漢語和泰語定語的對比分析
1.形容詞作定語
(1)新書包——(書包新)
(2)新鮮的水果——(水果新鮮)
2.名詞性詞組作定語
(1)世界地圖——(地圖世界)
(2)中國歷史——(歷史中國)
3.數(shù)量詞作定語
(1)一本書——(書一本)
(2)一堂漢語課——(漢語課堂一)
由上述對比我們可以發(fā)現(xiàn),漢語中的定語和泰語中類似定語的修飾成分在構(gòu)成成分上基本一致,包括形容詞及形容詞性詞組、名詞及名詞性詞組等。即在漢語中可以充當(dāng)定語及中心語的成分,在泰語中也同樣適用。兩者的差異主要表現(xiàn)在位置順序上。漢語中,定語要放在中心語之前,泰語則相反,表修飾的定語通常位于中心語之后。需要強(qiáng)調(diào)的是,泰語與漢語中“數(shù)詞+量詞+名詞”的表達(dá)方式有所區(qū)別,泰語中該順序與漢語相反,泰語中是“名詞+數(shù)詞+量詞”。但在泰語中,“一本書”可以表達(dá)為“”(名詞+數(shù)詞+量詞)或者“”(名詞+量詞+數(shù)詞)這兩種。除“一”以外的其他數(shù)字在句中的順序都是“名詞+數(shù)詞+量詞”,這在泰語的學(xué)習(xí)與教學(xué)中要注意。
(二)漢語和泰語狀語的對比分析
1.副詞作狀語
(1)很精彩——(精彩很)
(2)非常開心——(開心非常)
2.時間詞作狀語
(1)早上跑步——(跑步早上)
(2)兩點(diǎn)開會——(開會兩點(diǎn))
(3)她明年畢業(yè)——(她畢業(yè)明年)
3.方位詞、處所詞作狀語
(1)前邊走——(走前邊)
(2)屋里坐——(坐屋里)
4.介詞詞組作狀語
(1)替他做事——(做事替他)
(2)在廣場跳舞——(跳舞在廣場)
通過上述對比,我們發(fā)現(xiàn),漢語和泰語兩種語言中狀語的構(gòu)成成分大體上是一致的, 包括副詞、時間詞、方位詞、處所詞、介詞詞組等。但漢語中,表修飾與限制作用的狀語位于中心語之前。而泰語中,作為修飾成分的狀語則要放置在被修飾成分之后。
三、泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語序出現(xiàn)偏誤的原因及應(yīng)對對策
(一)泰國學(xué)生學(xué)習(xí)中出現(xiàn)偏誤的原因
通過對比分析漢語和泰語的語序差異并對泰國學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況,可以發(fā)現(xiàn),泰國學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生偏誤的主要原因?yàn)椋耗刚Z的負(fù)遷移、目的語知識的缺乏以及教學(xué)上的忽略。
1.母語的負(fù)遷移
由以上對比分析我們得知,漢語中定狀語序的位置正好與泰語相反。泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時,長期受自身母語的影響,習(xí)慣性地遵照母語的語法規(guī)則,從而會對漢語學(xué)習(xí)造成負(fù)遷移。泰語中定語和狀語均位于所修飾的中心語之后,這使得泰國學(xué)生會習(xí)慣性地把“我在北京學(xué)習(xí)”說成“我學(xué)習(xí)在北京”,把“中山路”說成“路中山”。這都是受其母語影響的結(jié)果。
2.目的語知識的缺乏
泰國學(xué)生沒有合適的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,更缺少沉浸式的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,交際訓(xùn)練較少,目的語知識的匱乏造成了語言學(xué)習(xí)上的偏誤。
3.教學(xué)上的忽略缺乏針對性
老師在課堂教學(xué)中,過于注重學(xué)生的聽說訓(xùn)練,忽視對漢語語法的重點(diǎn)介紹,老師教學(xué)上的忽略導(dǎo)致學(xué)生沒有系統(tǒng)性、針對性地學(xué)習(xí)漢語語法尤其是漢語語序的相關(guān)知識,因而造成漢語語序?qū)W習(xí)中的偏誤。
(二)漢語語序教學(xué)的對策與建議
通過對兩種語言定狀語序的對比分析以及泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)中產(chǎn)生偏誤的原因,在漢語定狀語的學(xué)習(xí)方面,應(yīng)注意以下幾方面:
1.加強(qiáng)系統(tǒng)知識的學(xué)習(xí)
在教學(xué)與學(xué)習(xí)過程中,老師與學(xué)生要加強(qiáng)對漢語語序等語法知識的系統(tǒng)學(xué)習(xí),老師要引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)兩種語言的差異,正確理解兩種語言各自定語狀語的表達(dá)方式。既要
充分利用兩種語言中的共同點(diǎn),更要有意識地去克服母語方面的負(fù)影響,從而發(fā)揮母語的正遷移作用。
2.注重對比分析,加強(qiáng)針對性訓(xùn)練
在教學(xué)過程中,老師要加強(qiáng)漢語和泰語的對比分析,時刻把相應(yīng)的泰語說法進(jìn)行對照,教師要根據(jù)學(xué)生的漢語水平、掌握程度以及語言環(huán)境,有針對性地引導(dǎo)學(xué)生正確地使用漢語的定狀語,加強(qiáng)學(xué)生在此方面的聽說讀寫訓(xùn)練,提高學(xué)生的交際能力,在語言交際中不斷鞏固和深化學(xué)生對該知識的理解與掌握。
4.及時糾正偏誤
在教學(xué)與學(xué)習(xí)中,教師要及時糾正學(xué)生出現(xiàn)的偏誤,使學(xué)生克服母語負(fù)遷移的影響,掌握正確的漢語語序知識。同時,有針對性、循序漸進(jìn)地安排相應(yīng)的學(xué)習(xí)與練習(xí)內(nèi)容,讓學(xué)生在交際性訓(xùn)練中提高正確使用漢語定語和狀語的能力。
漢泰兩種語言同中有異,異中有同。我們在學(xué)習(xí)的過程中,應(yīng)注意兩者之間的差別,掌握兩種語言定狀語的差異,避免因母語負(fù)遷移、目的語知識過度泛化所造成的偏誤。加強(qiáng)交際性訓(xùn)練,從而更好地學(xué)習(xí)第二語言。
參考文獻(xiàn):
[1]邵靜敏.現(xiàn)代漢語通論[M].上海教育出版社,2006(13).
[2]鄧世文.漢泰兩種語言的定語與狀語比較研究[D].華僑大學(xué),2011.
[3]朱華,曾昭聰.泰國學(xué)生漢語語序?qū)W習(xí)的偏誤分析及教學(xué)對策[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2010,8(6):78-84.
責(zé)任編輯:于蕾