• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化交際在商務(wù)英語案例中的應(yīng)用

      2017-11-22 16:17:21朱彤勛
      智富時(shí)代 2017年10期
      關(guān)鍵詞:文化背景商務(wù)英語跨文化

      朱彤勛

      【摘 要】“十三五”規(guī)劃的提出,使跨國度、跨文化之間的交往更加頻繁,中西方因在價(jià)值觀念、社會規(guī)范和文化規(guī)約等方面的不同而產(chǎn)生的文化習(xí)俗差異,會在實(shí)際的交際中出現(xiàn)文化“沖突”現(xiàn)象。只有在充分了解的基礎(chǔ)上,才能避免因習(xí)俗文化差異而產(chǎn)生的交際障礙或誤解,才能使交際有效地進(jìn)行。因此,對于跨文化商務(wù)交際能力的培養(yǎng)顯得尤為重要。

      【關(guān)鍵詞】跨文化交際;商務(wù)英語案例

      一、跨文化交際

      跨文化交際(intercultural communication)是指不同文化背景下的人們之間所進(jìn)行的交際活動。它一般包括:跨民族交際、跨種族交際、國際性跨文化交際、同一主流文化內(nèi)不同群體之間的交際。我們目前面臨的挑戰(zhàn)就是要深入理解不同民族的文化。避免跨文化交際中的摩擦和誤會,使得國際商務(wù)活動的跨文化交際更加順利。

      首先商務(wù)英語教學(xué)應(yīng)該采取多種措施提高教師文化意識。例如,與跨國企業(yè)建立合作關(guān)系,選派英語教師去參加學(xué)習(xí)。這樣可以加深教師對商務(wù)英語理論知識的理解,學(xué)習(xí)更多的跨文化交際知識,在課堂教學(xué)中把這些抽象的理論知識變成生動的實(shí)踐知識傳授給學(xué)生。其次,將跨文化融入到商務(wù)英語授課中,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識及語用能力文化差異存在于稱謂,話語禁忌與委婉語以及非語言交流等諸多方面。教師要盡量使用真實(shí)的語料,除了著重講授英語基礎(chǔ)知識和商務(wù)專業(yè)詞匯,還要向?qū)W生講解諸如稱呼、訪問、宴請、告別等社會交往的文化因素,潛移默化中幫學(xué)生提高語言形式的正確性,重視語言應(yīng)用的得體性,從而逐步獲得跨文化的敏感性。

      商務(wù)英語是人們在國際商務(wù)活動中必須掌握的基本語言,也是重要的交流工具。但對于我們亞洲人來說,在學(xué)習(xí)和使用商務(wù)英語時(shí)多多少少會受到我們本身文化的制約和影響。若要學(xué)好商務(wù)英語,必須要對使用英語的國家文化背景進(jìn)行深入的了解,因?yàn)槿魏握Z言運(yùn)用都尊重它所處的文化背景并受其制約。例如:中國商人在國外叫出租車,說:“Excuse me,would you mind taking me to the airport?”忽略談話對方身份或社會地位而導(dǎo)致了社交語用失誤,其實(shí),在叫出租車時(shí),我們作為顧客并不用把自己身份放得太低,像是懇求別人一樣,要想既不失身份,又禮貌得體,只要說一聲: Airport,please.就很恰當(dāng)。因此,學(xué)習(xí)商務(wù)英語的目的就是為了更好更有效地與不同文化背景的人進(jìn)行交流,從而順利實(shí)現(xiàn)跨文化交際,最終提高商務(wù)人員在國際化企業(yè)中的英語交流效率和個(gè)人形象,從而為商務(wù)活動的成功打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

      二、跨文化交際在商務(wù)英語案例中的應(yīng)用

      針對商務(wù)英語交流中由于跨文化所產(chǎn)生的問題,教師可設(shè)置一些案例由學(xué)生來分析, 這樣做有助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,加深印象。 例如,在英漢文化中,很多動物具有完全不同的意義。 我國的白象牌電池,品質(zhì)優(yōu)良,卻在歐美市場久銷不動。 根據(jù)學(xué)生對英語中動物形象的了解,白象( white elephant )表示無用的東西,從而找出該品牌失敗的原因。 這樣做即可以讓學(xué)生牢記這一文化差異,更重要的是,可以讓學(xué)生認(rèn)識到掌握跨文化知識的重要性,有助于培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。

      例1 英語原文:Moon Rabbit

      翻譯分析:此處“玉兔"指的是一種商品標(biāo)識。若直譯為Jade Rabbit,只會讓國外消費(fèi)者聯(lián)想到“玉石雕琢而成的兔子",與本意相差甚遠(yuǎn)。在我國古代神話傳說中,玉兔是陪伴嫦娥仙子生活在月宮桂花樹下的潔白的兔子。也正因此出處,提起玉兔人們就會自然而然的聯(lián)想到嫦娥奔月的故事,它也就成了月亮的代名詞。如若譯作Moon Rabbit,不但表達(dá)清楚了它的所指,也體現(xiàn)了中國文化。同時(shí),Moon Rabbit更好地利用了人們的“聯(lián)想心理”,也帶有一種浪漫詩意的意境。

      例2 英語原文:American Plan includes bed,breakfast,lunch and dinner.

      翻譯分析:在商務(wù)英語中,American Plan是美式酒店服務(wù)或美式收費(fèi)制(包括膳食及一應(yīng)服務(wù)費(fèi)在內(nèi)的旅館收費(fèi)制),與其相對應(yīng)的還有Continental Plan(歐洲大陸式酒店服務(wù),包括住宿和簡單早餐韻酒店服務(wù)方式)和European Plan(歐式酒店服務(wù),提供住宿和服務(wù),但不包括一目三餐的酒店服務(wù)方式)。這些詞匯是英語文化中特有的,翻譯時(shí)要搞清楚才能確保準(zhǔn)確度。因此,翻譯時(shí)不能簡單地翻譯成各式“計(jì)劃”,而要理解為英美旅游業(yè)中不同的接待方式。

      例3 英語原文:We have the edge you need to meet any financial challenge.The Principal Edge.Whatever path you take in life,you'll face financial challenges and opportunities along the way.With the Principal Financial Group,you'll have all the tools you need to handle them.Each of our financial products and services,whether for business or individuals,has its own unique advantage built in.That's the Principal Edge.Financial products that give you an edge.The Principal Financial Group.

      翻譯分析:以上廣告配有相應(yīng)的刀的圖片,若不仔細(xì)讀完廣告,會以為該廣告是有關(guān)刀具的,其實(shí)不然。廣告中最重要的詞是edge,該詞有“刀刃、刀鋒”的意思,另外還有“事情的轉(zhuǎn)折點(diǎn)”、“作用、優(yōu)勢”的意思。廣告設(shè)計(jì)者利用了edge一詞多義的條件,將the Principal Financial Group金融公司的服務(wù)項(xiàng)目the Principal Edge推出。所以,edge一詞在該廣告的第一句話中表示“作用、優(yōu)勢”,而在該廣告的倒數(shù)第二句話中又表示“事情的轉(zhuǎn)折點(diǎn)”。另外,廣告中用的principal一詞也有雙關(guān)意義。在公司名稱中的英文單詞翻譯成漢語時(shí)一般用音譯法,但該詞基本意思有“主要的"和“資本”、“資金”??吹焦久Q為the Principal Financial Group,讓英語讀者聯(lián)想到該財(cái)團(tuán)資金雄厚,是眾多財(cái)團(tuán)中的主力軍。為了讓澤文讀者也有同樣的聯(lián)想,我們在翻譯這個(gè)公司名稱時(shí)可以不音譯,而盡可能把原文的雙關(guān)修辭手法在譯文中再現(xiàn)出來,譯為:“匯富財(cái)團(tuán)”。

      三、結(jié)語

      語言是文化的載體,不同的語言所承載的文化也會有所不同。在跨文化交際背景下,影響商務(wù)英語翻譯的因素最為突出的是交際語言文化、文化表達(dá)以及思維方式等方面的差異。學(xué)生只有掌握商務(wù)英語相關(guān)的專業(yè)知識、詞匯,了解不同文化之間的語言差異和思維方式等方面的差異,才能使我們的翻譯工作更加輕松順利。endprint

      猜你喜歡
      文化背景商務(wù)英語跨文化
      “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
      地域文化背景下的山東戲劇
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
      論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
      英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
      石黑一雄:跨文化的寫作
      多元文化背景下加強(qiáng)我國意識形態(tài)工作的探索
      基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      宿迁市| 宁陕县| 凤庆县| 大邑县| 安阳市| 杂多县| 清新县| 皮山县| 兰溪市| 汨罗市| 繁昌县| 上饶县| 常山县| 托里县| 调兵山市| 工布江达县| 昌邑市| 嘉义市| 翁源县| 霍林郭勒市| 日土县| 志丹县| 青州市| 桃园县| 邳州市| 罗定市| 太白县| 赣州市| 祁连县| 延寿县| 积石山| 霍山县| 定日县| 玉门市| 灵石县| 海林市| 汨罗市| 五原县| 陵水| 鹰潭市| 长治县|