周洋
2017年9月28日晚9時(shí)許,著名文藝?yán)碚摷?、第六屆上海文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng)“終身成就獎(jiǎng)”獲得者、華東師范大學(xué)中文系教授錢谷融先生在上海華山醫(yī)院與世長(zhǎng)辭,享年99歲。知識(shí)界、學(xué)術(shù)界失去了一位慈祥的長(zhǎng)者,大家通過(guò)各種方式表達(dá)對(duì)先生的懷思,我想起自己曾在舊書店淘得一本上世紀(jì)50年代的舊書——《高爾基作品中的勞動(dòng)》,一直珍藏在我的書房里?,F(xiàn)在看來(lái),那應(yīng)是錢谷融先生的第一本譯著,睹物思人,不禁感慨萬(wàn)千。
在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究領(lǐng)域,素來(lái)就有“北王南錢”的說(shuō)法?!氨蓖酢敝傅氖潜本┐髮W(xué)中文系教授王瑤先生,他是中古文學(xué)史研究的開(kāi)拓者,已于1989年辭世;而“南錢”就是錢谷融先生,他以現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)名世,1957年寫成論文《論“文學(xué)是人學(xué)”》,成為那個(gè)時(shí)代振聾發(fā)聵的一聲呼喊,也由此奠定了他在文學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)地位。眾所周知,錢谷融先生以“散淡閑人”自居,一生治學(xué)與著述皆順其自然,從不刻意求之,因此直到60歲,才出版了平生第一部著作《〈雷雨〉人物談》,這也是人們提到錢先生時(shí)談?wù)撦^多的一部學(xué)術(shù)專著。殊不知,早在1953年,錢先生就翻譯出版了《高爾基作品中的勞動(dòng)》這本書,那時(shí)他不過(guò)35歲,從這部譯著中,我們或可看出錢谷融先生青年時(shí)期的思考和興趣之所在。
手頭這本《高爾基作品中的勞動(dòng)》,32開(kāi)本,淺白色略有些發(fā)黃的封面,書名和作者名都是繁體字,正文也是繁體字豎排的版式,典型的建國(guó)初期的圖書裝幀風(fēng)格。翻開(kāi)版權(quán)頁(yè),可知該書1953年10月由泥土社出版發(fā)行,初版5000冊(cè)。熟悉新中國(guó)出版掌故的朋友都知道,“泥土社”是由許史華、尹庚、應(yīng)悱村等人1950年在上海創(chuàng)辦的一家私營(yíng)出版社,辦公地址位于上海溧陽(yáng)路1156弄11號(hào),該社曾出版了很多魯迅研究著作和蘇聯(lián)文學(xué)名著等好書,后因卷入胡風(fēng)事件而被查封。
在這部書中,實(shí)際收錄了錢谷融翻譯的三篇文章,分別是V·普洛茲霍庚寫的《高爾基作品中的勞動(dòng)》,B·普爾索夫的《〈母親〉和社會(huì)主義的現(xiàn)實(shí)主義》以及B·裴阿利克《高爾基與陀思妥耶夫斯基》,其內(nèi)容都與高爾基的文學(xué)創(chuàng)作有關(guān)。從譯文的選擇和取舍中,我們也不難看出青年錢谷融對(duì)蘇聯(lián)文學(xué)作品的熱愛(ài),對(duì)中國(guó)新建立的社會(huì)主義政權(quán)的贊美,以及對(duì)人道主義精神的謳歌。值得一提的是,由于那時(shí)資訊的相對(duì)閉塞,作為譯者的錢谷融對(duì)三篇文章的作者并不熟悉,他在《譯后記》中坦率地表示,關(guān)于三位蘇聯(lián)作者,除了名字之外他不能說(shuō)出更多有價(jià)值的東西,這種實(shí)事求是的治學(xué)風(fēng)范也讓人敬重。
因了錢先生仙逝,我又閱讀了一些關(guān)于先生的資料。在1980年徐州師范學(xué)院編輯出版的《中國(guó)現(xiàn)代作家傳略》一書中,收錄了錢谷融先生撰寫的一篇自傳,在這篇文字中,他寫道:“1953年曾從英文翻譯出版過(guò)一本小冊(cè)子《高爾基作品中的勞動(dòng)》和一篇專題論文《托爾斯泰與藝術(shù)》(均泥土社初版)?!庇纱丝梢?jiàn),這部蘇聯(lián)作品是錢先生由英文翻譯而來(lái),而另外一部由泥土社出版的《托爾斯泰與藝術(shù)》,想必也是一部很有價(jià)值的學(xué)術(shù)譯作,也許就藏身在某個(gè)舊書店的典籍中,有待于我們?nèi)グl(fā)掘。