楊 欣,周 韋
(滁州學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽滁州 239000)
互動(dòng)協(xié)同視角下讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性的促學(xué)效果研究
楊 欣,周 韋
(滁州學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽滁州 239000)
讀后續(xù)寫(xiě)是一種新興的英語(yǔ)寫(xiě)作練習(xí)方式,也符合我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境下聽(tīng)說(shuō)機(jī)會(huì)少而讀寫(xiě)條件充分的特點(diǎn),但目前相關(guān)研究主要集中在理論層面,缺乏足夠的實(shí)證研究來(lái)進(jìn)一步驗(yàn)證其對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作的促學(xué)效果。因此文章研究通過(guò)一項(xiàng)教學(xué)實(shí)驗(yàn),考察讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中受試者續(xù)作是否與英語(yǔ)原文存在協(xié)同,并將續(xù)作語(yǔ)言的準(zhǔn)確度納入促學(xué)效果考察范圍,考察讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)中國(guó)學(xué)生二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性的影響。實(shí)驗(yàn)結(jié)果發(fā)現(xiàn),讀后續(xù)寫(xiě)任務(wù)中續(xù)作確實(shí)與原文存在協(xié)同效應(yīng),且英語(yǔ)讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)提高受試者在語(yǔ)言運(yùn)用準(zhǔn)確性方面具有積極作用,有利于學(xué)習(xí)者更好地與原文互動(dòng),對(duì)提高二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性有積極的作用。
讀后續(xù)寫(xiě);互動(dòng)協(xié)同;二語(yǔ)寫(xiě)作;準(zhǔn)確性
寫(xiě)作作為一項(xiàng)產(chǎn)出技能在英語(yǔ)教學(xué)中的重要地位,可謂毋庸置疑,故一直都是我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)的一個(gè)核心技能。從方式上看,寫(xiě)和讀有密切關(guān)系(林肖瑜);從交際方向上看,寫(xiě)和說(shuō)也有密切關(guān)系(馬廣惠)。因此,寫(xiě)可以促進(jìn)全面的語(yǔ)言技能的發(fā)展(桂詩(shī)春)。但在英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四項(xiàng)技能的教學(xué)過(guò)程中,寫(xiě)作一直是英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)難點(diǎn)。教師教學(xué)難,學(xué)生寫(xiě)作進(jìn)步也不快,雖然花了不少精力,但收效不大(王懿)。
在深入研究第二語(yǔ)言習(xí)得理論的基礎(chǔ)上,以Pickering amp;Garrod 提出的互動(dòng)協(xié)同模式(IAM)為理論基礎(chǔ),王初明提出了用“讀后續(xù)寫(xiě)”的方法提高學(xué)生外語(yǔ)寫(xiě)作水平的新思路:即將一篇讀物的結(jié)尾抹去,讓學(xué)生閱讀截留部分,在理解的基礎(chǔ)上續(xù)寫(xiě),補(bǔ)全內(nèi)容。學(xué)生續(xù)寫(xiě)時(shí),伴有前文構(gòu)建的語(yǔ)境,語(yǔ)言模仿的樣板和內(nèi)容創(chuàng)新的依據(jù),使學(xué)生在強(qiáng)烈表達(dá)意愿的驅(qū)動(dòng)下,必定會(huì)熟讀前文,將模仿與創(chuàng)作有機(jī)融合,使得前讀與后續(xù)連貫,內(nèi)容新穎,語(yǔ)言流暢,以此提高寫(xiě)作能力。讀后續(xù)寫(xiě)的提出引起了寫(xiě)作領(lǐng)域的廣泛關(guān)注,一些學(xué)者從理論和實(shí)踐兩個(gè)層面展開(kāi)了相關(guān)研究。姜琳認(rèn)為,讀后續(xù)寫(xiě)是內(nèi)容創(chuàng)造與語(yǔ)言模仿的有機(jī)融合,既可凸顯語(yǔ)言輸入和激發(fā)學(xué)習(xí)者注意形式,又能優(yōu)化語(yǔ)言輸出、加快新知識(shí)的吸收,是提高外語(yǔ)教學(xué)效率的可靠途徑。王初明采用有聲思維法,深入探究了讀后續(xù)寫(xiě)促學(xué)語(yǔ)言的機(jī)理。郝紅艷通過(guò)分組實(shí)驗(yàn),驗(yàn)證了讀后續(xù)寫(xiě)練習(xí)在對(duì)名量詞的促學(xué)促用效果方面優(yōu)于填空練習(xí)。薛慧航探討了閱讀材料的趣味性對(duì)續(xù)寫(xiě)的影響,認(rèn)為讀物越有趣越能吸引學(xué)生的注意力,產(chǎn)生更強(qiáng)的協(xié)同效應(yīng),犯錯(cuò)率也相對(duì)較低。孫莉采用實(shí)證實(shí)驗(yàn)和問(wèn)卷調(diào)查,探討了“讀后續(xù)寫(xiě)法”對(duì)學(xué)生寫(xiě)作水平和寫(xiě)作動(dòng)機(jī)所產(chǎn)生的影響。肖婷考察了回讀閱讀材料對(duì)續(xù)寫(xiě)的影響,在有原文可以回讀和沒(méi)有原文可以回讀兩種情況下,前者續(xù)寫(xiě)語(yǔ)言的錯(cuò)誤率明顯降低,而續(xù)寫(xiě)長(zhǎng)度明顯提高。
綜合以上分析,雖然前期研究取得了初步成果,確定了讀后續(xù)寫(xiě)的部分功效,但仍然存在一些問(wèn)題,如研究主題表現(xiàn)在理論層面的假設(shè)和推理,缺乏足夠的教學(xué)研究驗(yàn)證其有效性。大部分實(shí)證研究的樣本較小,實(shí)驗(yàn)時(shí)間較短,致使研究結(jié)果信度不夠。本文以滁州某高校英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)的2個(gè)班級(jí)學(xué)生為主要研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)比分析2組學(xué)生的續(xù)作,以T-unit為主要檢測(cè)方法,考察不同續(xù)寫(xiě)條件下對(duì)學(xué)生二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性的影響。本研究嘗試回答以下問(wèn)題:(1)我國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)讀后續(xù)寫(xiě)中的詞匯運(yùn)用是否與閱讀文本發(fā)生協(xié)同?(2)讀后續(xù)寫(xiě)是否能夠提高二語(yǔ)學(xué)習(xí)者寫(xiě)作語(yǔ)言的準(zhǔn)確性?
本文設(shè)計(jì)了一個(gè)以讀后續(xù)寫(xiě)為實(shí)驗(yàn)任務(wù)的實(shí)證研究,實(shí)驗(yàn)分為兩組,即漢語(yǔ)組(讀漢語(yǔ)續(xù)寫(xiě)英語(yǔ))和英語(yǔ)組(讀英語(yǔ)續(xù)寫(xiě)英語(yǔ))。受試者為滁州某高校英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)的學(xué)生,他們來(lái)自兩個(gè)平行班。1班30人,2班30人,其中1班進(jìn)行讀漢語(yǔ)續(xù)寫(xiě)英語(yǔ)的寫(xiě)作訓(xùn)練(以下簡(jiǎn)稱“漢語(yǔ)組”,N=30),2班參與讀英語(yǔ)續(xù)寫(xiě)英語(yǔ)的寫(xiě)作訓(xùn)練(以下簡(jiǎn)稱“英語(yǔ)組”,N=30)。實(shí)驗(yàn)之前,對(duì)所有試者進(jìn)行了一次英語(yǔ)寫(xiě)作測(cè)試,其結(jié)果:漢語(yǔ)組的平均分為78.71(SD=0.028),英語(yǔ)組的平均分為79.28(SD=0.026)說(shuō)明他們的英語(yǔ)寫(xiě)作水平無(wú)顯著差異(t=1.723,df=48,p=0.176),英語(yǔ)水平相當(dāng)。本研究的實(shí)驗(yàn)材料為一篇抹去后半部分的英文故事,字?jǐn)?shù)為1200字上下,題目為T(mén)he Present of Maggie,故事難度略高于專業(yè)四級(jí)水平,且有一定的趣味性,有利于激發(fā)學(xué)生的寫(xiě)作興趣。除英語(yǔ)原版外,截取的故事也同時(shí)被譯成漢語(yǔ)版。要求英語(yǔ)組在20分鐘內(nèi)閱讀英語(yǔ)原版故事,隨后按照情節(jié)發(fā)展續(xù)寫(xiě)故事,限時(shí)60分鐘,字?jǐn)?shù)不限。而漢語(yǔ)組則在閱讀漢語(yǔ)版本故事的基礎(chǔ)上進(jìn)行續(xù)寫(xiě),續(xù)寫(xiě)時(shí)間也是60分鐘,不限字?jǐn)?shù)。
分別收集英語(yǔ)組和漢語(yǔ)組的作文,將所有被試的續(xù)作輸入電腦,然后按輸入語(yǔ)言進(jìn)行分類,建立兩個(gè)小型語(yǔ)料庫(kù),每個(gè)語(yǔ)料庫(kù)有30篇作文。檢索語(yǔ)料的主要工具為AntConc 3.2.4,篩選出目標(biāo)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)異常高頻的20個(gè)詞,隨后建立起參照庫(kù),查看兩組作文在詞匯層面與閱讀文本的協(xié)同效應(yīng)。為了更加直觀地考查續(xù)寫(xiě)是否與原文發(fā)生協(xié)同以及在不同續(xù)寫(xiě)條件下協(xié)同效應(yīng)的差異性,表1列舉了The Present of Maggie兩個(gè)續(xù)寫(xiě)數(shù)據(jù)庫(kù)中前20個(gè)高頻關(guān)鍵詞,兩個(gè)數(shù)據(jù)庫(kù)均以原文為參照庫(kù),關(guān)鍵詞按照關(guān)鍵值由小到大進(jìn)行排序,關(guān)鍵值越大說(shuō)明該詞在目標(biāo)庫(kù)和參照庫(kù)中出現(xiàn)的頻率越懸殊,關(guān)鍵值越小說(shuō)明該詞在目標(biāo)庫(kù)和參照庫(kù)中出現(xiàn)的頻數(shù)越接近。
表1 The Present of Maggie的兩個(gè)版本續(xù)寫(xiě)中的前20個(gè)異常高頻關(guān)鍵詞
表1顯示,無(wú)論是讀英續(xù)英還是讀漢續(xù)英,在詞匯層面都與原文產(chǎn)生協(xié)同效應(yīng),但由于輸入語(yǔ)言不同,在續(xù)寫(xiě)用詞和協(xié)同程度方面存在差異。在英語(yǔ)組中,受試者使用的關(guān)鍵詞基本是故事原文中出現(xiàn)過(guò)的詞,如Jim,she,Della,hair,Christmas,Dillingham,flat,present,watch,chain,combs,Magi等,這些詞在原文中分別出現(xiàn)了3-12次(單篇原文)。其中,gift和present在讀英續(xù)英數(shù)據(jù)庫(kù)中的頻數(shù)為89次和86次,因?yàn)樵闹術(shù)ift和present都是復(fù)現(xiàn)率較高的詞匯,故英語(yǔ)組中兩個(gè)詞匯均有所使用,是讀英續(xù)英數(shù)據(jù)庫(kù)中的高頻關(guān)鍵詞。而漢語(yǔ)組續(xù)寫(xiě)時(shí)只有題目The gift of Magi為英語(yǔ)輸入材料,其他輸入只有漢語(yǔ),故gift在漢語(yǔ)組中使用頻數(shù)較高,高達(dá)102次,關(guān)鍵值為7.127,說(shuō)明雖與原文存在一定的協(xié)同效應(yīng),但不明顯。由此可見(jiàn),受試者在詞匯層面與原文存在協(xié)同。
通過(guò)分析表1,可以發(fā)現(xiàn)協(xié)同效應(yīng)可以影響二語(yǔ)學(xué)習(xí)者銜接詞匯的使用。詞匯重復(fù)是詞匯銜接中最直接的一種方式(Halliday amp;Hason,)。The gift of Magi原文中運(yùn)用了大量的詞匯重復(fù)銜接手段,英語(yǔ)組中相同的詞匯重復(fù)使用率也較高,如she在原文中出現(xiàn)了360次,英語(yǔ)組中she重復(fù)出現(xiàn)的頻數(shù)也高達(dá)423次,因此其對(duì)應(yīng)的關(guān)鍵值并不高(8.675),說(shuō)明英語(yǔ)組的受試者與原文存在協(xié)同,均采用相同的第三人稱的敘述視角,對(duì)女主人公Della進(jìn)行了更多的正面描寫(xiě)。作為故事發(fā)生時(shí)間的Christmas在原文中重復(fù)出現(xiàn)30次,英語(yǔ)組中該詞的頻數(shù)為38,關(guān)鍵值為21.698,說(shuō)明受到原文協(xié)同,英語(yǔ)組受試者傾向于將續(xù)作故事發(fā)生的背景同樣固定在圣誕節(jié)。近義詞是指具有相近語(yǔ)義的此項(xiàng)之間的關(guān)系,原文中此類語(yǔ)言現(xiàn)象較多,英語(yǔ)組在原文互動(dòng)協(xié)同效應(yīng)下,也有此類銜接手段的運(yùn)用,如語(yǔ)篇的重點(diǎn)詞“禮物” present和gift在續(xù)寫(xiě)中均有較高的出現(xiàn)頻數(shù)(分別為89和86);描寫(xiě)女主人公Della因無(wú)錢(qián)買(mǎi)禮物表現(xiàn)出的情感時(shí),英語(yǔ)組受試者使用原文中howl、sobs和sniffles等近義詞,而漢語(yǔ)組主要使用cry來(lái)表達(dá)此種情感。這些近義詞的使用,不僅有效地銜接了句子和語(yǔ)篇,避免了表達(dá)的單調(diào)重復(fù),還起到了突出主題和加強(qiáng)語(yǔ)氣的效果。上述分析表明,讀后續(xù)寫(xiě)確實(shí)與原文發(fā)生協(xié)同,且英語(yǔ)組相對(duì)于漢語(yǔ)組與英語(yǔ)原文的協(xié)同效應(yīng)更強(qiáng)。
本研究主要采用T單位(T-unit)來(lái)評(píng)估語(yǔ)言的準(zhǔn)確性。T單位指由一個(gè)主句和任何依附于該主句的從屬性句子所構(gòu)成的單位,是評(píng)估語(yǔ)言產(chǎn)出的基本方法(Wolfe-Quintero,1998)。本文將無(wú)錯(cuò)誤的T單位數(shù)和T單位總數(shù)的比率(error-freeT-units/T-units)作為英語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性的評(píng)價(jià)指標(biāo)(姜琳)。
本研究以兩組受試者續(xù)作的得分均值度量其語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,具體數(shù)據(jù)如表2所示。該表展示了被試者在不同的文本輸入條件下,兩組續(xù)作語(yǔ)言準(zhǔn)確度的均值和標(biāo)準(zhǔn)差。
表2 不同閱讀條件下續(xù)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性的描寫(xiě)性數(shù)據(jù)
根據(jù)前后兩次測(cè)試成績(jī)的方差檢驗(yàn)結(jié)果,漢語(yǔ)組和英語(yǔ)組在前測(cè)中語(yǔ)言準(zhǔn)確性不存在明顯差異,兩個(gè)實(shí)驗(yàn)班級(jí)的英語(yǔ)測(cè)試的語(yǔ)言準(zhǔn)確性指標(biāo)平均值分別為0.47和0.48,標(biāo)準(zhǔn)差區(qū)別也不大,表明兩個(gè)實(shí)驗(yàn)班級(jí)的英語(yǔ)寫(xiě)作水平相當(dāng)。而漢語(yǔ)組和英語(yǔ)組在后測(cè)中語(yǔ)言準(zhǔn)確性存在明顯差異(F=17.9000;p<0.001)。在后測(cè)中,漢語(yǔ)組和英語(yǔ)組的準(zhǔn)確性指標(biāo)平均值分別為0.51和0.56,標(biāo)準(zhǔn)差則分別為0.024和0.020,可見(jiàn)英語(yǔ)組的語(yǔ)言準(zhǔn)確性優(yōu)于漢語(yǔ)組。
上述實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,英語(yǔ)讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)提高本科生英語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言的準(zhǔn)確性產(chǎn)生了一定的推動(dòng)作用。但由于時(shí)間限制,本次實(shí)驗(yàn)僅為即時(shí)測(cè)驗(yàn),學(xué)生語(yǔ)言準(zhǔn)確性的提高不夠顯著,畢竟語(yǔ)言水平的提高不是一蹴而就的。但只要堅(jiān)持相關(guān)的讀后續(xù)寫(xiě)訓(xùn)練,改革的成效可以在學(xué)生的學(xué)業(yè)成績(jī)上得到更加顯著的體現(xiàn),學(xué)生續(xù)作產(chǎn)出的語(yǔ)言準(zhǔn)確性會(huì)更加明顯。
本研究考察了不同閱讀輸入條件下,讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言運(yùn)用準(zhǔn)確性的影響以及續(xù)作與原文的協(xié)同效應(yīng)。研究結(jié)果表明,英語(yǔ)讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)提高受試者在語(yǔ)言運(yùn)用準(zhǔn)確性方面具有更加積極的作用,同時(shí)英語(yǔ)組續(xù)作的協(xié)同頻數(shù)明顯高于漢語(yǔ)組,有利于學(xué)習(xí)者更好地與文本互動(dòng),提高學(xué)習(xí)效率。讀后續(xù)寫(xiě)符合語(yǔ)言使用和學(xué)習(xí)的規(guī)律,是內(nèi)容創(chuàng)造與語(yǔ)言模仿的有機(jī)融合,特別是對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者寫(xiě)作詞匯運(yùn)用和寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性方面具有積極的影響,促學(xué)效果顯著。
[1]Halliday,M. A. K. amp;Hasan,Ruqaiya. Cohesion in English[M].London: Longman,1976.
[2]Pickering,M.J. amp;S. Garrod. Toward a mechanistic psychology of dialogue[J]. Behavioral and Brain Sciences,2004,27(2):169-226.
[3]Wolfe-Quintero,K.,S. Inagaki & H. Kim. Second Language Development in Writing: Measures of Fluency,Accuracy amp;Complexity [M].Second Language Teaching amp;Curriculum Center: University of Hawaii at Manoa,1998.
[4]桂詩(shī)春.以寫(xiě)促學(xué)——個(gè)人的經(jīng)歷和看法[C]//以寫(xiě)促學(xué):英語(yǔ)“寫(xiě)長(zhǎng)法”的理念與操作. 北京:科學(xué)出版社,2004:1-5.
[5]郝紅艷.讀后續(xù)寫(xiě)練習(xí)對(duì)漢語(yǔ)名量詞促學(xué)促用效果研究[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2015(6):90-94.
[6]林肖瑜. 閱讀·討論·寫(xiě)作—關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)[J].外語(yǔ)界,1996(1): 39-42.
[7]姜琳,陳錦.讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言準(zhǔn)確性、復(fù)雜性和流利性發(fā)展的影響[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2015,38(3):366-375.
[8]馬廣惠.影響二語(yǔ)寫(xiě)作的語(yǔ)言因素研究[M].南京:河海大學(xué)出版社,2004.
[9]王初明.讀后續(xù)寫(xiě)——提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)效率的一種有效方法[J].外語(yǔ)界,2012(5):2-7.
[10]王初明.讀后續(xù)寫(xiě)何以有效促學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2015,47(5):753-762.
[11]王懿.英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(9): 22-27.
[12]肖婷.協(xié)同對(duì)提高二語(yǔ)準(zhǔn)確性的影響[D].廣州:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),2013.
[13]孫莉.讀后續(xù)寫(xiě)法應(yīng)用于英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的實(shí)證研究[D].濟(jì)南:山東師范大學(xué),2013.
[14]薛慧航.淺析“讀后續(xù)寫(xiě)”中趣味性對(duì)協(xié)同的影響[D].廣州:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),2013.
[責(zé)任編輯 舒 泳]
The Effect of the Continuation Task Method on Language Accuracy in English Writing—— From the Alignment Interactive Perspective
YANG Xin,ZHOU Wei
(College of Humanities,Honghe Universuty,Mengzi 661199,China)
The continuation task method is a kind of new way to practice English writing. It coincides with the foreign language teaching environment in China,which has little opportunities and conditions to fully read and write. However,the current research,which is mostly focused on the theoretical level,is lack of sufficient empirical study to further verify their effects on English writing. Through a teaching experiment,this study tries to investigate the alignment interactive effect of the continuation task on English writing and the accuracy of the students’ English writing. The experimental results show that the continuation wrings do have some similar lexicons with the original English texts,and play a positive role in the language accuracy in English writing. The continuation task method promotes more interactive readings to the original texts for the learners and has a positive effect on improving the language accuracy in English writing.
Continuation task;Alignment interaction model;English writing;Accuracy
H319
A
1008-9128(2017)06-0107-03
10.13963/j.cnki.hhuxb.2017.06.026
2017-06-23
外研社橫向項(xiàng)目:基于互動(dòng)協(xié)同理論的讀后續(xù)寫(xiě)對(duì)二語(yǔ)寫(xiě)作水平的促學(xué)效果研究(HX2017011);外研社橫向項(xiàng)目“以學(xué)為中心”的大學(xué)英語(yǔ)微課和反轉(zhuǎn)課堂的設(shè)計(jì)——基于外研社“教學(xué)之星”參賽視頻的分析(HX2017012);安徽省教育廳人文社科一般項(xiàng)目:安徽高校網(wǎng)頁(yè)人際意義建構(gòu)的元話語(yǔ)范式研究(sk2016B09)
楊欣(1987-),女,山東濰坊人,碩士,講師,研究方向:語(yǔ)篇分析和外語(yǔ)教學(xué)。