鄭永年
盡管改革開放以后,中國和西方的溝通一直很頻繁,但不難發(fā)現(xiàn)在很多對話場合,雙方還是生活在兩個完全不同的話語體系里面,兩個話語體系之間沒有有效的互聯(lián)互通,很多方面的溝通都是“你講你的,我講我的”,交互的地方并不很多。當(dāng)然,這方面,中國并非特例,而是一個具有普遍性的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象的形成有多方面的原因。
其一,最主要的是近代以來西方一直主導(dǎo)話語權(quán)這個事實。近代以來的整個社會科學(xué)體系是西方創(chuàng)立的,今天世界各國所使用的解釋社會現(xiàn)象的概念、理論和方法都來源于西方。西方的話語體系就隱含于西方社會科學(xué)之內(nèi),隨著西方社會科學(xué)的傳播,其話語體系也傳播到了世界的各個角落。
其二,非西方的接受者的問題。西方的話語體系傳播到非西方國家之后,非西方國家自覺或者不自覺地接受了西方話語體系。盡管非西方國家通過反殖民運動在政治上獲得了獨立,但在話語體系方面并非這樣。很多國家的話語體系始終處于西方的“殖民”之下,而根本就沒有自己的話語體系。一些國家盡管試圖想建立自己的話語體系,但自己建立的體系不被西方所理解。
其三,西方話語已經(jīng)演變成為政治意識形態(tài)。不難發(fā)現(xiàn),西方國家往往把自己置于理想的一端,而把中國等國家置于非理想的一端,人為制造了不同話語之間的鴻溝和差異。例如“法治”與“人治”、“民主”與“專制”、“自由”與“不自由”等。兩分法說到底就是把世界簡單分成“黑”與“白”兩種,好像除了這兩種顏色,世界上就沒有其他顏色了。這種簡單的思維使得西方自己為理解其他社會設(shè)置了無限的意識形態(tài)上的障礙。
其四,西方和其他國家的“時空錯位”。生活在不同社會經(jīng)濟發(fā)展階段的人們,感興趣的東西很不一樣。例如,西方因為已經(jīng)處于社會經(jīng)濟的高發(fā)展階段,對社會的政治權(quán)利深感興趣,而包括中國存內(nèi)的諸多發(fā)展中國家對社會經(jīng)濟權(quán)利更感興趣,因為在社會經(jīng)濟發(fā)展到一定水平之前,很難實現(xiàn)西方式的政治權(quán)利。再如,西方對完全的經(jīng)濟自由感興趣,因為西方的企業(yè)已經(jīng)發(fā)展出了足夠的能力而在全球范圍內(nèi)具有競爭力,而發(fā)展中國家往往要通過國家對經(jīng)濟的干預(yù)來趕上發(fā)達國家,為了追趕,國家很難實行西方式的自由市場經(jīng)濟。同樣,西方重法治而輕政治權(quán)威,因為它們的法治在經(jīng)歷了幾個世紀(jì)之后已經(jīng)相當(dāng)完備,而發(fā)展中國家的重點仍然在如何使用政治權(quán)威建立法治,因為這些國家往往既沒有法治的傳統(tǒng),現(xiàn)實生活中也不見一套有效的法律制度。簡單地說,西方希望能夠在發(fā)展中國家的現(xiàn)實中看到“現(xiàn)在的自己”,而發(fā)展中國家對西方過去的經(jīng)驗更感興趣,而非西方的今天。
“中國特色”經(jīng)常被神秘化
對中國來說,人們也不能有太多抱怨。說到底,如何讓世界能夠理解中國,這是中國本身的責(zé)任。中國不能掌控西方如何理解中國,所能掌控的是如何創(chuàng)造諸種條件讓西方來了解自身。盡管作為建設(shè)軟力量的有效方式,中國已經(jīng)把“讀懂中國”提高到一個戰(zhàn)略高度,但在很多方面,中國仍然不知道如何有效塑造這種軟力量。
其一,“中國模式”的爭論誤入歧途。前些年,學(xué)術(shù)和政策研究領(lǐng)域創(chuàng)始了關(guān)于“中國模式”的研究,但這個可以成為“讀懂中國”突破口的研究項目很快就演變成為毫無意義的意識形態(tài)之爭。人們的焦點不是解釋“中國模式”本身,而是論說中西方模式的好壞。自由派痛恨中國模式,認(rèn)為中國的改革就是要拋棄這個模式,甚至用西方模式來取代中國模式,而左派則不切實際地夸張中國模式,認(rèn)為中國模式優(yōu)于西方模式,甚至可以用中國模式來取代或者終結(jié)西方模式。自由派認(rèn)為中國生病了,西方?jīng)]有生病,似乎用西方健康來證明自己已經(jīng)病入膏肓的現(xiàn)狀;而左派則想通過數(shù)說西方的不健康來證明自己的身體健康。在國際層面,這場爭論不僅沒有促成告訴西方中國模式到底是怎樣的,相反,正如西方用意識形態(tài)看中國,中國也似乎用意識形態(tài)看西方。這就造成了一些人所說的“互相忽悠”的狀況。
其二,“中國特色”神秘化。如果有關(guān)“中國模式”的爭論發(fā)生在社會層面,那么代表官方話語的“中國特色”同樣解讀不了中國?!爸袊厣钡母拍钜呀?jīng)確立多年,但人們從來就沒有對此有過任何科學(xué)的解釋。實際上,每當(dāng)一種現(xiàn)象解釋不了的時候,人們便拿“中國特色”來解釋,但這個“特色”又是什么呢?人們并沒有把這個說清楚。這樣,“中國特色”經(jīng)常被神秘化。在這個世界上,哪一個國家的發(fā)展沒有自己的特色呢!如果“中國特色”不能去除神秘化,那么就很難讓世界來理解中國。
其三,借用西方話語來解釋自己的過程中出現(xiàn)了問題。很多人意識到,為了向西方解釋中國,不得不用西方的話語來解釋中國。改革開放以來,中國一直是用西方的概念,例如市場經(jīng)濟、經(jīng)濟自由、法治、政黨等來解釋自己的。但基于西方話語之上的“解讀中國”并不能使得西方真正理解中國,因為所有這些方面中西方之間只有相似的表象,而沒有實質(zhì)性的類似性。如果西方是橘了,中國是蘋果的話, 一種解釋橘子的理論很難完全用來解釋蘋果,盡管兩者都是水果。
對中國來說,要讓世界了解中國,關(guān)鍵首先在于理解自己;在理解自己的基礎(chǔ)之上,才能逐步建立自己的話語體系。在缺失建立在自己的發(fā)展經(jīng)驗上的社會科學(xué)概念和理論的情況下,要建立這樣一套話語體系非常困難。作為大國,中國很難像一些小國那樣可以用西方的東西來“包裝”自己。無論從哪個角度來說,建設(shè)自己的社會科學(xué)和話語體系,中國責(zé)無旁貸,因為這既有利于自己,也有利于世界。
現(xiàn)在的情況是,盡管很多人都想建立自己的話語,但大都是自說自話,人家根本聽不懂;而那些借用西方話語來解釋自己的,西方也不相信,因為中西方經(jīng)驗存在著如此的不同。盡管培養(yǎng)這樣一批人才是政治任務(wù),但是這批人才并不能具有高度的意識形態(tài)性質(zhì)。從意識形態(tài)出發(fā)只會對事物做一個簡單的道德判斷,而不能把中國的發(fā)展經(jīng)驗作為“社會事物”來進行科學(xué)的解釋。因此,所需要培養(yǎng)的是一批社會科學(xué)家,他們能夠客觀獨立地來認(rèn)識中國、理解中國,在此基礎(chǔ)之上形成建立在中國經(jīng)驗之上的社會科學(xué)及中國話語。
(摘自《未來三十年2》)