李 茜
(綏化學(xué)院外國語學(xué)院,黑龍江綏化 152000)
論東歐茶文化對(duì)俄羅斯文學(xué)發(fā)展的影響
李 茜
(綏化學(xué)院外國語學(xué)院,黑龍江綏化 152000)
東歐地區(qū)與俄羅斯地區(qū)的天然地理優(yōu)勢(shì),加上悠久的文化傳播歷史,決定了我們?cè)谘芯慷砹_斯文學(xué)發(fā)展的具體狀況時(shí),需要從文化與文學(xué)作品發(fā)展之間的關(guān)聯(lián)認(rèn)知出發(fā),通過深度分析,不難看出東歐茶文化不僅為俄羅斯文學(xué)發(fā)展提供了具體的素材,同時(shí)也為其提供了深層次的成熟理念。本文擬從茶文化與文學(xué)機(jī)制之間的關(guān)聯(lián)性分析入手,結(jié)合東歐茶文化的具體內(nèi)涵和發(fā)展歷程分析,通過系統(tǒng)化分析俄羅斯文學(xué)發(fā)展的具體展現(xiàn)狀況,從而探究東歐茶文化對(duì)俄羅斯文學(xué)發(fā)展的具體影響。
東歐茶文化;俄羅斯;文學(xué)發(fā)展;具體影響;文化內(nèi)涵
對(duì)于文學(xué)作品來說,其不僅是茶文化傳承發(fā)展的基礎(chǔ)和載體,同時(shí)也是我們認(rèn)知整個(gè)茶文化發(fā)展?fàn)顩r的重要所在。結(jié)合東歐地區(qū)茶文化體系的發(fā)展?fàn)顩r看,其中融入了東歐地區(qū)的多樣化生活內(nèi)涵,同時(shí)發(fā)揮了該文化資源對(duì)俄羅斯文學(xué)發(fā)展的重要影響。
事實(shí)上,任何一種文化機(jī)制在發(fā)展過程中,其都離不開具體的語言內(nèi)容和語言環(huán)境。而不同的文化基礎(chǔ),不僅造就了文學(xué)創(chuàng)作的語言環(huán)境,同時(shí)更重要的是文化機(jī)制也為文學(xué)作品的具體創(chuàng)作確定了清晰的定位,同時(shí)也讓文學(xué)作品的內(nèi)涵更加豐富。當(dāng)然,不同文化機(jī)制,其中所承載的文化理念,其所影響的文學(xué)作品也不相同。在幾千年的文化發(fā)展過程中,整個(gè)世界逐漸形成了極具自身特色的文化機(jī)制。而受民族生活習(xí)慣、地域特色、文化氛圍等諸多元素影響,從而造就了具有地方特色的文化機(jī)制。比如,東方文化、西方文化等等,深厚的文化內(nèi)涵,背后所承載的既有文化的多樣性特點(diǎn),同時(shí)也是對(duì)各地區(qū)文化特色和素材內(nèi)容的具體詮釋與表達(dá)。
結(jié)合茶這一生活元素的實(shí)際特點(diǎn)看,其不僅是一種具體的生活元素,同時(shí)更是一種重要的文化承載體。如果我們對(duì)整個(gè)茶文化的發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行分析,可以清晰的看到在世界各個(gè)地區(qū)都形成了與茶及茶文化相關(guān)的元素內(nèi)容。我國是世界上茶文化最早出現(xiàn)的國家,也是整個(gè)茶文化資源發(fā)展應(yīng)用最為成熟的國家,但是,隨著茶在全世界的成熟傳播與推廣,世界多個(gè)地區(qū)都形成了與茶相關(guān)的文化機(jī)制,東歐茶文化就是在這一過程中所形成的獨(dú)立文化機(jī)制,而想要實(shí)現(xiàn)對(duì)整個(gè)東歐茶文化的精準(zhǔn)了解,就需要結(jié)合相關(guān)文學(xué)形式來形成具體認(rèn)知。俄羅斯地區(qū)是世界上重要的文化、歷史國家,尤其是對(duì)于俄羅斯地區(qū)來說,其作為連接?xùn)|方文明與西方文化的重要承載地,認(rèn)知俄羅斯文學(xué)發(fā)展?fàn)顩r,并且從東歐茶文化的發(fā)展?fàn)顩r出發(fā),其必然能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)東歐茶文化,乃至俄羅斯文學(xué)發(fā)展?fàn)顩r的全面、精準(zhǔn)認(rèn)知。
文化差異的不同,其根源從根本上看,在于其民族習(xí)慣與文化習(xí)慣上的不同,尤其是在長期而不間斷的文化歷史背景下,造就了極具個(gè)性和特色內(nèi)涵的文化價(jià)值。而文化是民族的特性所決定,同時(shí)文化也會(huì)通過具體的文學(xué)作品來進(jìn)行展現(xiàn),這是對(duì)整個(gè)茶文化體系形成本質(zhì)認(rèn)識(shí)的關(guān)鍵所在,同時(shí)更重要的是在這一過程中,良好的文化元素和文化認(rèn)同感,能夠在豐富文學(xué)作品創(chuàng)作理念的基礎(chǔ)上,提升整個(gè)文學(xué)作品的創(chuàng)作內(nèi)涵,從根本上實(shí)現(xiàn)整個(gè)文化傳承發(fā)展與文學(xué)作品認(rèn)知之間的有效結(jié)合。當(dāng)然,任何一種文化在發(fā)揮自身影響力時(shí),其并不是僅僅對(duì)所在地產(chǎn)生影響,同時(shí)更重要的是在這一過程中,其通過價(jià)值理念的集中發(fā)揮,并且通過文化輻射地的傳播影響,從而實(shí)現(xiàn)該文化傳承發(fā)展的最佳效果。
想要實(shí)現(xiàn)東歐茶文化對(duì)俄羅斯文學(xué)發(fā)展的全面影響,就必須對(duì)東歐地區(qū)的具體概念形成重要認(rèn)知。東歐地區(qū)實(shí)際上是與俄羅斯相毗鄰的地區(qū),這里主要指的是與俄羅斯有著重要地緣關(guān)系的地區(qū),比如保加利亞、匈牙利等地,從根源上看,東歐文化與俄羅斯文化發(fā)展之間有著深層次關(guān)聯(lián)。從16世紀(jì)開始,茶與茶文化相結(jié)合融入到整個(gè)東歐及俄羅斯地區(qū),并且在17世紀(jì),形成了相對(duì)完善的茶文化機(jī)制。
隨著茶文化成熟發(fā)展,并且融入到東歐地區(qū),從而造就了極具特色的茶文化體系。就東歐國家飲茶習(xí)慣和文化發(fā)展?fàn)顩r看,這一地區(qū)人們主要以飲紅茶為主要生活習(xí)慣,并且通過在紅茶中添加牛奶和檸檬,從而滿足自身飲茶訴求。當(dāng)然,就具體的飲茶方式看,其也有多種方式,以最為特殊的清飲法為例,其主要是飲用綠茶時(shí)所使用的方法。
而近些年,隨著東歐各國飲茶習(xí)慣的成熟發(fā)展,使得綠茶、黑茶等非紅茶的消費(fèi)習(xí)慣更為成熟,尤其是人們逐漸認(rèn)識(shí)到綠茶的營養(yǎng)很成分和機(jī)制明顯好于紅茶,從而推動(dòng)了綠茶在東歐地區(qū)的成熟發(fā)展。僅僅從飲茶活動(dòng)的變化狀況中,我們不難看出東歐地區(qū)的文化發(fā)展有著重要的文化融入性,尤其整個(gè)文化傳承發(fā)展與社會(huì)大眾生活之間形成了諸多關(guān)聯(lián)。而東歐茶文化中的,紅茶文化元素實(shí)際上,講述的就是茶文化與東歐地區(qū)社會(huì)大眾生活文化和宗教文化深度融合的重要內(nèi)涵。
所以,通過對(duì)東歐茶文化體系的發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行分析和了解,從而幫助我們從多個(gè)視角來認(rèn)知東歐地區(qū)文化、社會(huì)、生活等多層次發(fā)展?fàn)顩r。當(dāng)然,對(duì)于任何經(jīng)典的文學(xué)作品來講,其創(chuàng)作過程都離不開生活化素材的融入與詮釋。
在對(duì)俄羅斯文化及文學(xué)作品進(jìn)行深度了解及分析過程中,我們也要對(duì)俄羅斯地區(qū)文化發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行精準(zhǔn)認(rèn)知。俄羅斯地區(qū)是歐洲文化與亞洲文化,尤其是東亞文化之間有著深度融合的文化匯集地,在很多俄羅斯知名作家的筆下,我們都能感受到與茶相關(guān)的文化描述。其中不僅表述了與茶相關(guān)的素材內(nèi)容,同時(shí)也講述了與茶相關(guān)的其他禮儀內(nèi)涵。當(dāng)然,在整個(gè)俄羅斯茶文化機(jī)制發(fā)展過程中,其也將我國傳統(tǒng)的茶文化素材內(nèi)涵與歐洲社會(huì)特性之間形成了深度融合,從而為整個(gè)俄羅斯茶文化的成熟發(fā)展提供了重要支撐,不僅如此,這一過程中,也讓俄羅斯茶文化實(shí)現(xiàn)了成熟而體系化的發(fā)展。
本質(zhì)上看,想要對(duì)整個(gè)俄羅斯文化機(jī)制發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行分析,就需要從文化傳播的根源分析出發(fā)。俄羅斯作為多民族國家,其在發(fā)展過程中,深受多種文化元素影響。俄羅斯作為宗教國家,尤其是作為東正教占據(jù)統(tǒng)治地位的國家,東正教不僅為俄羅斯文化發(fā)展提供了重要的宗教理念內(nèi)涵,同時(shí)更重要的是其為俄羅斯社會(huì)風(fēng)氣和文化思維的發(fā)展融入了重要理念。當(dāng)然,認(rèn)知東正教的宗教影響,其實(shí)際上也為東歐地區(qū)文化對(duì)俄羅斯文化發(fā)展的影響提供了重要影響。
就俄羅斯文學(xué)發(fā)展?fàn)顩r看,其在長期發(fā)展的歷史過程中,形成了諸多優(yōu)秀篇章,而高爾基、契訶夫等知名作家也將整個(gè)俄羅斯文學(xué)作品的創(chuàng)作與發(fā)展推向了頂尖。而在俄羅斯著名作家普希金的文章描述中,我們就能清晰的看到其闡述的俄羅斯“鄉(xiāng)間茶會(huì)”的具體情形。這不僅僅是對(duì)茶元素的應(yīng)用,更是反映了茶元素與社會(huì)大眾生活之間的深度關(guān)聯(lián)。實(shí)際上,俄羅斯文學(xué)是經(jīng)歷多樣性變化的,這主要與俄羅斯版圖變化有著重要關(guān)系,當(dāng)然,俄羅斯文學(xué)作品中的融合性、宗教性和民族性等多層次文化內(nèi)涵,其對(duì)俄羅斯文學(xué)作品的創(chuàng)作產(chǎn)生了重要影響。
結(jié)合文學(xué)作品創(chuàng)作發(fā)展這一活動(dòng)來說,其在推進(jìn)過程中,所必須把控的一個(gè)問題就是文化素材內(nèi)涵的詮釋與發(fā)揮,當(dāng)然,就現(xiàn)階段文化元素應(yīng)用的實(shí)際狀況看,文化交流傳播發(fā)展已經(jīng)成為時(shí)代發(fā)展過程中的重要趨勢(shì),因此,想要實(shí)現(xiàn)對(duì)文化交流狀況的最佳認(rèn)知效果,就需要在對(duì)客觀文化素材形成清晰認(rèn)知的基礎(chǔ)上,精準(zhǔn)構(gòu)建完善而全面的文化認(rèn)知思路,通過融入詮釋合適的文學(xué)作品素材,結(jié)合文化內(nèi)涵的全面認(rèn)知,從而實(shí)現(xiàn)文化表現(xiàn)形式的多樣化認(rèn)知,當(dāng)然在這一過程中,其也能夠讓我們對(duì)文化要素與文學(xué)作品具體傳承認(rèn)知之間,實(shí)現(xiàn)全面而深刻的理解。
結(jié)合俄羅斯文學(xué)作品的實(shí)質(zhì)性發(fā)展?fàn)顩r看,東歐茶文化不僅僅是一種重要的文化資源,同時(shí)其中也容納了諸多與茶相關(guān)的文學(xué)素材,尤其是隨著文化傳承與應(yīng)用機(jī)制的不斷深厚,我們能夠感受到東歐茶文化體系中所具體包含的價(jià)值理念,理念為整個(gè)俄羅斯文學(xué)的創(chuàng)作活動(dòng)提供了具體的素材內(nèi)涵,同時(shí)其中也為文學(xué)作品的客觀立意提供了深層次的成熟認(rèn)知。所以,從某種程度上,東歐茶文化大大推動(dòng)了俄羅斯文學(xué)發(fā)展的進(jìn)程,并且賦予了相應(yīng)經(jīng)濟(jì)內(nèi)涵和價(jià)值思維。而茶文化其在發(fā)展與應(yīng)用時(shí),已經(jīng)不再是簡單或者單一的飲茶了,而是融入了該地區(qū)豐厚的社會(huì)大眾元素,因此,文化對(duì)文學(xué)發(fā)展的價(jià)值,超越了我們的簡單想象。
總的來說,文化理念的認(rèn)知與理解,并不受地域限制,其在文化傳播過程中實(shí)現(xiàn)了最大價(jià)值。任何一種文化體系在形成過程中,其都不是封閉的,尤其是文化的多樣化融入,其造就了文化的開放性與多樣性。文化與文學(xué)之間的發(fā)展關(guān)系看,文學(xué)作品在進(jìn)行具體創(chuàng)作過程中,其離不開文化資源要素的應(yīng)用與融入。當(dāng)然,文學(xué)作品在進(jìn)行發(fā)展創(chuàng)作過程中,其都離不開文化素材的集中融入和理念的具體塑造。東歐地區(qū)與俄羅斯相連,其在長期發(fā)展過程中,形成了必要的文化傳承機(jī)制,而文化理念的融入與詮釋,其成熟詮釋了文化體系對(duì)文學(xué)作品的深度影響。
文化與文學(xué)發(fā)展之間有著深度而成熟的關(guān)聯(lián)。因此,想要認(rèn)知具體文化的影響力,就必須從時(shí)代背景和文化根源認(rèn)知出發(fā),通過結(jié)合具體的文化素材內(nèi)容,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)整個(gè)文化機(jī)制的合理認(rèn)知和深度理解與應(yīng)用。結(jié)合整個(gè)茶文化內(nèi)涵的差異不同,從而幫助我們站在文化融入的視角來具體認(rèn)識(shí)當(dāng)前整個(gè)文化理念的應(yīng)用特殊性和文化傳播素材。就東歐茶文化與俄羅斯文化機(jī)制發(fā)展的關(guān)聯(lián)性分析,我們可以看到文化之間的深度融合,不僅是文學(xué)作品多樣化創(chuàng)作的基礎(chǔ),更是文學(xué)作品創(chuàng)新的關(guān)鍵所在。
[1]賴月珍.從英語文學(xué)作品的書名管窺西方文化[J].語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2013,(02):125-128.
[2]朱錦銳.英語文學(xué)作品翻譯中如何處理中西方文化差異[J].海外英語,2014,(17):17-22.
[3]衛(wèi)景宜.文化與文化吸納——兼論俄羅斯文化“假晶”現(xiàn)象[J].文學(xué)教育,2014,(14):322-326.
[4]黃澄婷.論中西方文化對(duì)比教學(xué)與《綜合英語》教學(xué)的融合[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(12):226-229.
[5]李向京.淺談如何從英語文學(xué)作品的書名來品位西方文化[J].校園英語,2016,(16):212-215.
李 茜(1975-),女,黑龍江綏化人,碩士,副教授,研究方向:俄羅斯文化、俄羅斯文學(xué)。