• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      精確性視角淺析兩岸三地對法律術(shù)語“Plea Bargain”的翻譯

      2018-01-22 16:53:33杜倉宇
      法制博覽 2018年33期
      關(guān)鍵詞:精確性術(shù)語協(xié)商

      杜倉宇

      紅河學(xué)院外國語學(xué)院,云南 蒙自 661100

      一、法律術(shù)語翻譯的精確性

      “法律術(shù)語具有法定的語義,有法定的適用范圍,要求特定的語境。法律術(shù)語的正確使用是法律嚴(yán)肅性和公正性的保證。”[1]每一法律術(shù)語都代表特定的法律行為規(guī)范。英文法律術(shù)語或是含有特定法律意義的普通詞,或是現(xiàn)代英語已不在使用的中古英語,或來自拉丁語,或來自法語。概括而言,英文法律術(shù)語具有以下特點:(1)莊嚴(yán)性;(2)縝密性;(3)簡明性;(4)精確性。[2]

      二、Plea Bargain簡介

      Plea Bargain是起源于美國的一項刑事訴訟制度,在1970年美國聯(lián)邦最高法院對布雷迪訴美利堅合眾國[3]一案的判決中正式確立。隨后,1974年7月1日修訂的《聯(lián)邦訴訟規(guī)則》第11條,對Plea Bargain這一制度正式作出了明文規(guī)定。

      《布萊克法律詞典》對Plea Bargain的解釋為:Plea Bargain指在刑事案件中,控辯雙方達成的,被告承認某一控罪以換取控方讓步的任何協(xié)議。包括:被告承認一項較輕的控罪,或承認數(shù)項控罪中的某一項,以換取控方撤銷其它控罪;或被告認罪,以換取較輕的量刑。

      三、兩岸三地對Plea Bargain翻譯精確性分析

      (一)大陸地區(qū)Plea Bargain翻譯

      大陸地區(qū)在引入Plea Bargain這一概念時,將其譯為“辯訴交易”,如法制網(wǎng)2016年9月2日發(fā)表的文章《認罪認罰從寬制度實質(zhì)上區(qū)別于美國的辯訴交易制度》,《人民法院報》2017年2月10日第8版刊登的文章《美國辯訴交易制度新發(fā)展與前瞻》等等。但筆者認為這一翻譯的精確性值得商榷。

      首先、將Plea Bargain譯為“辯訴交易”犯了望文生義的簡單錯誤。《英漢法律詞典》中Plea一詞解釋為:訴訟、答辯、請求;Bargain一詞的解釋為:交易、契約、做交易、討價還價、達成協(xié)議。“辯訴交易”這一翻譯將Plea和Bargain兩個英文單詞的中文翻譯簡單的拼湊在一起,屬于典型的望文生義。

      其次、將Plea Bargain譯為“辯訴交易”忽視了原語的深層次意義。Plea Bargain這一制度在美國產(chǎn)生,有其獨特的社會歷史文化背景,其目的是為了實現(xiàn)有效打擊犯罪、保障人權(quán)與提高司法效率之間的有機平衡。

      再次、將Plea Bargain譯為“辯訴交易”不符合漢語社會文化。在漢語社會文化中,當(dāng)“交易”一詞與國家公權(quán)力聯(lián)系在一起時,往往表示一種腐敗行為,比如“權(quán)錢交易”。因此,將Plea Bargain譯為“辯訴交易”,易讓人誤解為代表國家行使公訴權(quán)的檢察機關(guān)與犯罪嫌疑人“做交易”,嚴(yán)重損害了國家公訴機關(guān)公正廉潔的形象。

      大陸地區(qū)將Plea Bargain譯為“辯訴交易”,從法律術(shù)語翻譯精確性視角看,其不能很好地實現(xiàn)翻譯所要求達到之目的,沒有達到翻譯要充分滿足翻譯說明的要求,“辯訴交易”這一翻譯,形式上看似忠實于原文,實質(zhì)上其在漢語語境中的交際效果與Plea Bargain在原語語境中的交際效果卻大相徑庭。

      (二)香港和臺灣地區(qū)Plea Bargain翻譯

      在香港和臺灣地區(qū)出版發(fā)行的大量法學(xué)教材、法學(xué)論述和新聞報道中,Plea Bargain在這兩個地區(qū)均譯為“認罪協(xié)商”,如國立臺灣大學(xué)法律學(xué)院王皇玉教授的法學(xué)論述《認罪協(xié)商程序之法社會學(xué)考察:以臺灣刑事司法改革為例》等等。

      從法律術(shù)語翻譯精確性視角看,“認罪協(xié)商”這一翻譯很好地達到了翻譯要充分滿足翻譯說明的要求,揭示了Plea bargain這一制度的本質(zhì),符合創(chuàng)立這一制度的根本目的和出發(fā)點,能夠很好地實現(xiàn)翻譯所要求達到之交際目的。將Plea譯為“認罪”,符合Plea“答辯”這一含義,且將其更加具體化;將Bargain譯為“協(xié)商”,符合Bargain的原有之意,同時,“協(xié)商”一詞揭示了控辯雙方地位平等,暗合法律面前人人平等之法律精神。從其內(nèi)在邏輯結(jié)構(gòu)看,“認罪協(xié)商”充分揭示了Plea Bargain這一法律術(shù)語的內(nèi)涵,“認罪”是“協(xié)商”的前提條件。

      (三)結(jié)論

      綜上所述,從法律術(shù)語翻譯精確性視角看,對Plea Bargain這一法律術(shù)語的翻譯,香港和臺灣地區(qū)的“認罪協(xié)商”比大陸地區(qū)的“辯訴交易”更加符合漢語的社會文化環(huán)境,達到了翻譯要充分滿足翻譯說明的要求,在實質(zhì)上更符合忠實原則,能夠較好的實現(xiàn)翻譯所要求達到之交際目的與交際功能。

      猜你喜歡
      精確性術(shù)語協(xié)商
      數(shù)字有形狀嗎?數(shù)字信息精確性和品牌標(biāo)識形狀的匹配效應(yīng)*
      論協(xié)商實效與協(xié)商倫理、協(xié)商能力
      Rheological Properties and Microstructure of Printed Circuit Boards Modifed Asphalt
      陣列式煙氣流量測量裝置在脫硫CEMS中的應(yīng)用
      以政協(xié)參與立法深化協(xié)商民主
      測量工程的質(zhì)量控制分析
      協(xié)商民主與偏好轉(zhuǎn)變
      有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
      從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
      試論法律術(shù)語翻譯的精確性
      滦平县| 博湖县| 海宁市| 霍山县| 连平县| 乌兰察布市| 宁南县| 阳江市| 漳浦县| 城口县| 津南区| 佛学| 尉犁县| 福泉市| 辽阳县| 平湖市| 温宿县| 丁青县| 金平| 景泰县| 灌南县| 宁津县| 鄂伦春自治旗| 婺源县| 沙洋县| 安图县| 徐州市| 明水县| 凤台县| 灌南县| 龙州县| 六安市| 皋兰县| 昂仁县| 忻城县| 新绛县| 乐陵市| 黔江区| 杭州市| 高雄县| 德安县|