杜益頻
“量小非君子,無(wú)毒不丈夫”是人們常說(shuō)的一句話。遺憾的是,長(zhǎng)久以來(lái),人們誤解了其中的“毒”字,把它理解為“毒辣”。于是,“無(wú)毒不丈夫”便被解釋為:“不心狠手辣,就不是好男人、大丈夫?!边@種理解貽害極大,有時(shí)甚至為壞人作惡提供了理論依據(jù)和精神支持,使惡人加害別人時(shí)不但沒(méi)有負(fù)罪感,而且還以“大丈夫”自詡。
事實(shí)上,這里的“毒”字不是“毒辣”的意思。《說(shuō)文解字》中對(duì)“毒”的解釋為“厚”?!兑捉?jīng)》曰:“圣人以此毒天下而民從也?!逼湟馑际牵骸笆ト艘源撕翊煜轮?,老百姓都順從他?!币虼耍傲啃》蔷?,無(wú)毒不丈夫”是意思相近的兩句話——對(duì)人不寬容不是君子,對(duì)人不寬厚不是大丈夫。