趙樺
摘 要:每一個民族的思維和文化的發(fā)展,決定了語言的基本面貌,因此語言的學(xué)習(xí)不能離開文化的學(xué)習(xí)。在大學(xué)英語的教學(xué)中,從課文的引入,到篇章結(jié)構(gòu)分析,以及長難句理解,都可以貫徹思維和文化精神的學(xué)習(xí)與理解。
關(guān)鍵詞:彼得·潘綜合癥;直線型思維;形合語言;理性精神
人類在長期的存在中,其社會、文化和思維的發(fā)展決定了語言的基本面貌,而語言反過來又對思維和文化起限制作用。語言的學(xué)習(xí)如果離開文化的學(xué)習(xí),是不可思議的。另外,英語所包含的科學(xué)和理性精神,對于學(xué)生的成長也會有莫大的幫助。因此,在大學(xué)英語的教學(xué)中,文化導(dǎo)入是不可或缺的一環(huán)。下文以上海外語教育出版社的《全新版大學(xué)英語》綜合教程第2版第1冊第1單元的課文 Writing for Myself為例,探討教學(xué)中如何引入文化的內(nèi)容。
一、引入和討論
引入以討論兒童和成人的生活開始,“Boys and girls, do you like to be a kid or an adult? Why?”大部分學(xué)生剛過十八歲,處于孩子和成人的交界狀態(tài),通過一對一討論和向全班陳述討論結(jié)果,學(xué)生可以歸納出作為孩子和成人各自的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。比如孩子比較的無憂無慮,但是自由度不高;而成年人背負(fù)了很多的責(zé)任,好處是對自己的生活有較大的把控。
第二步是以幻燈片的形式,向?qū)W生展示小飛俠彼得·潘在動畫片中的形象。會飛的淘氣小男孩彼得·潘,這個小男孩用永不消逝的童年在他的那個永無島上進(jìn)行各種冒險(xiǎn)活動。中國文化里也有這樣一個不想長大的彼得·潘,即賈寶玉。小飛俠有永無島,賈寶玉有大觀園;小飛俠想冒險(xiǎn),賈寶玉想姐姐妹妹們一直陪著他;小飛俠不想長大,賈寶玉有嚴(yán)重的年齡歧視,他所歌頌只是未婚的年輕女性而已。不過就像小飛俠的永無島Neverland所暗示的一樣,人不可能不長大;賈寶玉的大觀園也注定失落。無論愿意與否,人注定要面對長大的事實(shí)。
第三步介紹彼得·潘綜合癥。在生活中,一些人雖然年齡和身體已經(jīng)成人,但是心理卻沒有相應(yīng)的成熟,這就是心理學(xué)上的彼得·潘綜合癥。他們大概有如下這些特征: 1. 任性自我,不負(fù)責(zé)任;2. 恐懼失敗,依賴心強(qiáng);3.自私冷漠,卻把別人的關(guān)心視作理所當(dāng)然;4. 難以與同齡人建立真正而且強(qiáng)烈的聯(lián)系,經(jīng)常感到孤單寂寞。在介紹完彼得潘綜合癥的基本特征之后,告訴學(xué)生,彼得·潘綜合癥是一種廣泛存在的現(xiàn)象,很多人身上都或多或少有一點(diǎn)。學(xué)生開展一對一的討論,講述他們遇到過或者讀到過的具有這些特征的行為以及他們的看法。在十八歲的時候,對成長的思考,是每一個青年需要應(yīng)對的事情,這也是把本篇課文放在第一單元的原因。通過這些討論和學(xué)習(xí),能引導(dǎo)學(xué)生直面成人的權(quán)利和擔(dān)當(dāng)。
二、篇章結(jié)構(gòu)與直線型思維模式
在引入部分結(jié)束之后,學(xué)生進(jìn)入整體閱讀的階段,涉及到中文和英文對于篇章結(jié)構(gòu)思維模式以及具體實(shí)踐的不同。漢語的傳統(tǒng)行文結(jié)構(gòu)是“起承轉(zhuǎn)合”的螺旋式結(jié)構(gòu),漢語母語者更依賴于上下文的語境去理解篇章,反映的是一種整體領(lǐng)悟和類比聯(lián)想的思維模式;而英語是一種直線型思維模式,在段落結(jié)構(gòu)方面,英語篇章的組織和發(fā)展呈直線型,一個英語段落通常以一個主題句(topic sentence)開頭,直截了當(dāng)?shù)攸c(diǎn)明這一段落的中心思想,然后在以后各句中發(fā)展這一中心思想。這反映了英語中結(jié)構(gòu)分析和邏輯演繹的思維模式。
Writing for Myself是一篇記敘文,比起議論文來說,這種直線型的段落結(jié)構(gòu)占到的比例不是很突出,但是依然有幾個段落可以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和了解。整篇文章共有9個自然段,分成三個部分,起因,發(fā)展和結(jié)果。首先引導(dǎo)學(xué)生閱讀第一部分,即第一和第二自然段。一般來說,topic sentence 經(jīng)常出現(xiàn)在第一句,但是有時候第一句需要承擔(dān)背景信息或者承上啟下的功能,所以出現(xiàn)在第二句的時候,也是很多的。學(xué)生在閱讀的時候,心里要有這個意識。給學(xué)生幾分鐘的時間快速瀏覽之后,可以討論一下這一部分牽涉到了哪些信息,通過學(xué)生的收集和歸納,可以看到,除了第一句以外,都是圍繞和討厭英語課有關(guān)的內(nèi)容展開的:語法、作業(yè)和老師。那么很容易看到其實(shí)所有的內(nèi)容都是圍繞第一自然段第二句展開的:“Until then Id been bored by everything associated with English courses.” 經(jīng)過這個練習(xí),后面去閱讀理解第二部分學(xué)生就能夠找到,第四段第一句和第五自然段第一句都帶有topic sentence的性質(zhì)。
英語作為全球語言,很大的一個功能就是充當(dāng)世界上各國之間各種前沿的信息和交流的媒介。英語的直線型模式,有利于讀者快速抓取信息,所以對于信息的傳播更富于效率。對于互聯(lián)網(wǎng)上鋪天蓋地的信息,快速閱讀是現(xiàn)代青年的必備技能。四級考試就專門有一個快速閱讀的題型。結(jié)合課文的學(xué)習(xí),可以進(jìn)一步訓(xùn)練快速閱讀的完整方法,即著名的THIEVES方法:Title(標(biāo)題)、Headings(小標(biāo)題)、 Introduction(介紹,即第一部分)、Every Frist Sentence(每一自然段的第一句)、Visuals & Vocabulary(圖表和重點(diǎn)詞匯)、End of Text(最后一段)、Summarize Thinking(總結(jié)思路). THIEVES的閱讀法,可以幫助學(xué)生在閱讀中提綱挈領(lǐng),濃縮精要,這是從英語結(jié)構(gòu)分析這種思維模式下,非常有效的閱讀方法。
三、形合語言與句子分析
索緒爾在《普通語言學(xué)教程》中提出漢語是“超等詞匯的典型”,傾向于使用詞匯工具,少組織性,是典型的語義型語言;而英語所屬的印歐語是“超等語法的標(biāo)本”,有最多的組織性,是典型的語法型語言。英語句子的構(gòu)成經(jīng)常依賴各種形式手段連接詞、短語、從句等,注重顯性銜接,注重結(jié)構(gòu)完整,以形顯義。相對于漢語,這些連接手段不僅數(shù)量大,種類多,而且具有剛性,是必須遵守的規(guī)則。這種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木涫揭?guī)范,反映了西方文明中對于形式邏輯和理性精神的追求,這也使得英語相對于漢語更精準(zhǔn)。漢語中嚴(yán)格的語法范疇要少得多,重領(lǐng)悟不重形式,顯得模糊簡約。對于以漢語為母語的學(xué)生來說,要理解掌握英語中這么多語法規(guī)則,是相當(dāng)困難的。對于大學(xué)生來說,理解英漢語句式后面思維模式的不同,對于讀懂和寫出符合英語語法規(guī)范的句子,是非常必要的。
現(xiàn)在以第四自然段一個典型長難句幫助學(xué)生分析英語句式的結(jié)構(gòu):All the good humor of Uncle Allens house reawoke in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth. 首先英語句式的特點(diǎn)是樹狀結(jié)構(gòu),主語和謂語構(gòu)成了一個句子的主干部分。在分析主語的時候,一般從兩個角度分析主語:simple subject和complete subject。前者是指主語的核心詞,后者是指主語核心詞和所有的修飾成分。在這個句子中,simple subject 就是humor,它包含四個修飾成分,三個前置定語:all、the和good,一個后置定語,即介詞短語of Uncle Allens house。這里就涉及了兩種連接手段,介詞of和名詞所有格Allens。謂語部分只有一個謂語動詞reawoke,但是有著這個謂語動詞有復(fù)雜的修飾成分,一個是介詞短語in my mind,一個是從句as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth。這兩個修飾成分和reawoke之間都有連接手段:介詞in和從屬連詞as。在as引導(dǎo)的從句里,我們可以看到賓語arguments包含了兩個后置定語,從句we had that night和介詞短語about the socially respectable method,從句we had that night,因?yàn)橄刃性~在從句中作賓語,按照規(guī)定可以省略,而介詞都是必須存在的,包括修飾arguments的about,修飾method的for moving spaghetti,以及修飾動詞move的from plate to mouth。
從這一長句中我們可以看到,英語連接手段在句子應(yīng)用中數(shù)量大,種類多,而且具有剛性,哪些能省略,哪些不能,都有著嚴(yán)格的規(guī)定。因此,各個成分之間,關(guān)系清晰,邏輯嚴(yán)密。雖然形式繁復(fù),但是不易發(fā)生誤解或者有多種解釋,對于信息的準(zhǔn)確傳播大有助益。其理性之美昭然若揭。學(xué)生應(yīng)該從中領(lǐng)會一種作者負(fù)責(zé)的態(tài)度。
綜上所述,外語的學(xué)習(xí),不僅跨語言,也跨文化。如果能夠?qū)φZ言中包含的文化意涵有所理解,不僅能夠幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)語言,也能夠拓寬視野,獲得一種理性嚴(yán)謹(jǐn)?shù)难眨岣叽髮W(xué)生的人文素養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]許余龍.對比語言學(xué)[M]. 上海, 上海外語教學(xué)出版社, 第232頁。
[2]徐行言.中西文化比較[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2004年:第292頁.
[3]連淑能.英漢對比研究[M]. 北京:高等教育出版社,2010年:第74頁.