【宋】 歐陽修
夜鶯啼綠柳,
皓月醒長空。
最愛壟頭麥,
迎風(fēng)笑落紅。
譯文:
初夏的夜晚楊柳依依,偶爾傳來夜鶯動聽的歌聲。一輪明月高高掛在天上,皎潔的月光照亮夜空。最愛那田壟前的麥子,哪怕對著一地飄落的花瓣,仍然迎風(fēng)微笑。
賞析:
這首詩的色彩感很強(qiáng),前面兩句里柳是綠色,夜空是藍(lán)色的,都是冷色調(diào),“夜鶯”讓人想到濟(jì)慈的《夜鶯頌》,本詩的后面才變成了暖色:麥子的金黃色和花的紅色。結(jié)合歐陽修的人生經(jīng)歷、歷史文章、詩詞作品(“月上柳梢頭,人約黃昏后”;“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”),這首詩仿佛是他對宦海浮沉和個人情感的一個回顧,以及他的抉擇與性格,又融入了當(dāng)下的喜悅與盼望。
從浪漫的風(fēng)花雪月到了現(xiàn)實的人情冷暖,從燈紅酒綠的官場交往到了樸實真誠的田園麥田,最終他還是笑對人生的。如今,可能他和濟(jì)慈一樣,都已化作了一只夜鶯,正在大自然的懷抱里歌唱。