• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高中英語翻譯教學(xué)之我見

      2018-02-26 08:23:21李文麗
      關(guān)鍵詞:文化背景母語原文

      李文麗

      (吉林省農(nóng)安縣實驗中學(xué) 吉林農(nóng)安 130200)

      一、英語教學(xué)中運用翻譯的必要性研究

      高中階段,學(xué)生的英語水平已經(jīng)有了很大的提升。有些學(xué)校已經(jīng)開始全英語授課,但在高中英語學(xué)習(xí)階段,注重翻譯的過程,其實對英語學(xué)習(xí)還有極大的作用。注重翻譯的過程,也是學(xué)習(xí)英語的必然要求。這也與以下幾點因素有關(guān):

      1.學(xué)生的成長教育環(huán)境和教師對業(yè)務(wù)的理解

      我們在完全漢語的環(huán)境下學(xué)習(xí)英語,就難免會受到漢語的影響。我們已經(jīng)習(xí)慣于漢語的表達(dá)方式與語序習(xí)慣,思維方式和表達(dá)方式也同樣是漢語的思維模式。學(xué)生學(xué)習(xí)英語如此,就連從事英語教學(xué)多年的老師,也同樣如此。我們在學(xué)習(xí)英語的過程中,習(xí)慣于在用漢語的語法模式與英語的語法模式對比,如果希望學(xué)生完全脫離漢語思維,這在學(xué)習(xí)的過程中似乎不太可能實現(xiàn)。

      2.母語在英語教學(xué)中所產(chǎn)生正遷移的作用

      當(dāng)我們學(xué)習(xí)一門外語的時候,如果對于母語的依賴過強(qiáng),就會對學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)面影響。當(dāng)然,如果運用得當(dāng),也會對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生正面影響。我們平時在學(xué)習(xí)中所說的正遷移,指的是兩種語言的相互促進(jìn)作用。母語對于英語學(xué)習(xí)的正遷移作用,表現(xiàn)在多個方面。比如說:利用詞匯的相似性,可以幫助記憶,利用句式的相似性,學(xué)習(xí)者可以通過遷移理解,降低學(xué)習(xí)的難度。

      3.通過翻譯,對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的積極作用

      在高中英語學(xué)習(xí)階段,學(xué)生的學(xué)習(xí)水平各不相同,對于學(xué)習(xí)水平較高的同學(xué),老師的講解會顯得很簡單易懂,但對于學(xué)習(xí)成績較差的同學(xué)來說,會造成很大的學(xué)習(xí)困擾。老師講解的一些問題,學(xué)生聽不懂,這不僅會影響學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,有些嚴(yán)重的甚至?xí)箤W(xué)生失去學(xué)習(xí)興趣。

      二、高中英語翻譯的一些建議

      1.知識積累

      (1)豐富詞匯量。翻譯的基礎(chǔ)是詞匯量的積累。如果有足夠的知識儲備,就會在理解的過程中更為輕松,我們學(xué)習(xí)一門外語,離不開大量的閱讀,靠閱讀帶動英語學(xué)習(xí),就需要對所閱讀的內(nèi)容有深入的理解。通過語境記憶單詞是一種比較高效的方法。

      (2)培養(yǎng)良好的翻譯意識。我們所說的翻譯,并不是將單詞逐一翻譯成漢語再連接成句,而是在理解的基礎(chǔ)上,顧及語法、語境以及翻譯文采。好的翻譯應(yīng)該建立在對語言背景、文化風(fēng)俗、社會理念等的基礎(chǔ)上。

      2.譯前準(zhǔn)備

      (1)抓要點。我們對英語進(jìn)行翻譯,經(jīng)常會遇到翻譯走樣的情況,就是單詞對應(yīng)的翻譯都對,但整體文義卻與本意相去甚遠(yuǎn)。出現(xiàn)這一問題的原因就是學(xué)生往往望文生義,信息交叉反而亂了陣腳,在翻譯的過程中沒有抓住要點。為解決這一問題,我們在翻譯的過程中要利用短語、固定用法等概括句子的的核心意思,抓住翻譯要點進(jìn)行翻譯。

      (2)關(guān)系整理:我們在翻譯的過程中,要首先對句子進(jìn)行分析,分清主次先后,理清邏輯關(guān)系,為后續(xù)的翻譯做好準(zhǔn)備。一個復(fù)雜的句子,可以通過拆分理解,變得清晰簡單。

      (3)譯文表達(dá):我們做任何翻譯,都應(yīng)該在終于原文的基礎(chǔ)上,盡力關(guān)注語言組織的嚴(yán)謹(jǐn)性。翻譯的高級之處在于表現(xiàn)原文的語言美感,讓人能夠通過翻譯 了解到原文的文藝魅力。

      3.對翻譯進(jìn)行斟酌

      我們在做好了翻譯工作的前期準(zhǔn)備之后,進(jìn)入翻譯階段,整體翻譯過程完成之后,我們需要有一個修訂過程。修訂是檢查是否有重點別遺漏,是不是還有可以潤色的詞匯,整體翻譯是否最貼近原文。修改的過程是潤色的過程,修改過的內(nèi)容更符合原文且更具可讀性,文學(xué)性更強(qiáng),表達(dá)也更加流暢。

      (1)擴(kuò)展英語教學(xué)內(nèi)容

      學(xué)習(xí)的內(nèi)容不簡單局限于教材,老師有意識地擴(kuò)展學(xué)習(xí)內(nèi)容,讓學(xué)生接觸跟過的內(nèi)容,才能開闊視野,讓學(xué)生掌握更多的詞匯,給學(xué)生的英語學(xué)習(xí)打下堅實的基礎(chǔ)。老師在進(jìn)行英語教學(xué)的過程中,可以通過翻譯過程詞匯、語法的對比,幫助學(xué)生理解漢語與英語之間的區(qū)別,使學(xué)生對英語有更為全面的認(rèn)識,語言之間的差異性往往帶給學(xué)生不一樣的沖擊,也會讓學(xué)生感受到語言背后的文化差異,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。在進(jìn)行翻譯的過程中,學(xué)生了解了文化背景,就會更加注意翻譯語言的運用。在翻譯的過程中,同樣是英語,往往英式英語和美式英語有較大的差別,直譯與約定俗成的用法有較大的差別。有一些固定用法與漢語的成語、俗語、諺語有異曲同工的妙處。有些詞,與漢語的多音字有些相似,一詞多義,往往要根據(jù)具體語境確定翻譯方式,在教學(xué)的過程中,一定要教給學(xué)生這樣的方法,準(zhǔn)確理解單詞的意義,了解相關(guān)的文化背景,才能做出準(zhǔn)確的翻譯。

      4.創(chuàng)新教學(xué)方式,激發(fā)學(xué)生興趣

      許多學(xué)生認(rèn)為英語學(xué)習(xí)枯燥無味而且難度巨大。尤其是在遇到一些專有名詞、人名、地名等,翻譯的難度更大,因為準(zhǔn)確性不容易把握。遇到困難,學(xué)生產(chǎn)生畏難心理也是可以理解的。教師在教學(xué)的過程中,一定要做好引導(dǎo),或者在為學(xué)生準(zhǔn)備翻譯練習(xí)材料的過程中,在不影響文章意義和內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,適當(dāng)排除一部分專有名詞或者進(jìn)行有效識別,做特殊標(biāo)定。這樣做的目的是減輕學(xué)生的心理負(fù)擔(dān)?;蛘咴谶M(jìn)行引導(dǎo)的過程中通過創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生便與聯(lián)想,提高翻譯能力。

      5.了解不同國家的文化背景差異

      從引用的角度來說,翻譯是一門綜合性較強(qiáng)的學(xué)習(xí)內(nèi)容。它不僅僅涉及到學(xué)生整體語言的掌握能力,還考驗學(xué)生對一個國家的歷史沿革、文化背景的了解程度,文化背景不同,語言所代表的意義就會有所差別。舉例來說,“Give sb a big hand”,我們一般會理解為給某人以極大的幫助,但實際上,這句話更準(zhǔn)確的翻譯方式是給某人熱烈鼓掌。如果不了解英語國家的文化知識背景,就會對一些俗語和習(xí)慣用語感到陌生,就不會做出正確的翻譯。

      結(jié)語

      我們學(xué)習(xí)一門外語,絕不是為了應(yīng)付考試這么簡單,而是希望能夠通過學(xué)習(xí),掌握這門語言,作為我們的一項工具,為我們的所需提供服務(wù)。在學(xué)習(xí)英語的過程中,注重對翻譯作用的理解,結(jié)合母語的特點,運用對比記憶等方式,形成英語學(xué)習(xí)的真正能力。通過高中階段的英語學(xué)習(xí),提升英語素養(yǎng),提升自己的綜合實力。

      猜你喜歡
      文化背景母語原文
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      地域文化背景下的山東戲劇
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
      論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
      讓句子動起來
      英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      多元文化背景下加強(qiáng)我國意識形態(tài)工作的探索
      我有祖國,我有母語
      嘗糞憂心
      母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
      峨山| 高平市| 金华市| 库车县| 无棣县| 政和县| 平利县| 曲阳县| 邹城市| 墨竹工卡县| 定陶县| 措勤县| 金秀| 嵊州市| 大洼县| 晋城| 满洲里市| 邛崃市| 怀宁县| 仙桃市| 揭阳市| 南通市| 邢台市| 普兰店市| 大连市| 阳泉市| 东乌珠穆沁旗| 大冶市| 郑州市| 双牌县| 文昌市| 桂阳县| 富裕县| 迁西县| 阿勒泰市| 台前县| 上虞市| 迁西县| 紫金县| 溧阳市| 沙雅县|