吳限
摘要:organometallic chemistry是化學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)重要分支,中文化學(xué)界至今對organometallic的譯法不統(tǒng)一,或稱“有機(jī)金屬”,或稱“金屬有機(jī)”。通過對organometallic一詞的歷史考察和詞義解析,并參照中文化學(xué)術(shù)語的翻譯習(xí)慣,認(rèn)為將其譯為“有機(jī)金屬”才更符合原詞的含義。
關(guān)鍵詞:有機(jī)金屬,金屬有機(jī),化學(xué)
中圖分類號:N04; O614文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2018.01.010
Abstract: Organometallic chemistry is nowadays a welldeveloped branch of chemistry. However, the term “organometallic”has been translated into Chinese in two different ways which are parallel used by Chinese chemists. This article aims to explain which Chinese version should be the proper one based on an examination of the origin as well as a thorough analysis of the word “organometallic”.
Keywords: organometallic, chemistry
organometallic chemistry是化學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)重要分支,其研究對象為organometallic compound,根據(jù)權(quán)威機(jī)構(gòu)國際純粹和應(yīng)用化學(xué)聯(lián)合會(huì)(International Union of Pure and Applied Chemistry,簡稱IUPAC)2005年出版的《無機(jī)化學(xué)命名法》(俗稱紅皮書),一個(gè)organometallic compound是指結(jié)構(gòu)中含有至少一個(gè)金屬—碳鍵的化合物(即金屬原子與碳原子直接以化學(xué)鍵形式相連)[1]。
在中國化學(xué)界,organometallic的譯法不統(tǒng)一,有的譯成“有機(jī)金屬”,有的譯成“金屬有機(jī)”,且后者使用頻率較前者為高。相應(yīng)地,organometallic chemistry和organometallic compound分別被譯為“有機(jī)金屬化學(xué)”或“金屬有機(jī)化學(xué)”和“有機(jī)金屬化合物”或“金屬有機(jī)化合物”。而對于同樣的術(shù)語,日語則一般寫成“有機(jī)金屬”,只有少數(shù)情況下寫成“金屬有機(jī)”。而與英語同源的德語對于organometallic也有兩種等價(jià)表達(dá),即organometall(作為前綴修飾詞)和metallorganisch,在當(dāng)今德國化學(xué)界,二者的使用頻率差不多持平。那么,再次回到中文表達(dá)上,organometallic到底是譯為“金屬有機(jī)”還是“有機(jī)金屬”更為妥當(dāng)呢?
為闡明這一問題,須追溯一下organometallic的歷史。該詞最先以正式的術(shù)語形式見之于文獻(xiàn)是在1852年,時(shí)任英國曼徹斯特歐文學(xué)院的化學(xué)家愛德華·弗蘭克蘭(Edward Frankland)在英國的《哲學(xué)學(xué)報(bào)》上發(fā)表了《關(guān)于一系列新的含金屬的有機(jī)物》一文[2],第一次將含金屬的有機(jī)物稱為organometallic bodies(此時(shí)organo和metallic尚以短橫隔開),因此,弗蘭克蘭是organometallic這一術(shù)語的創(chuàng)立者。弗蘭克蘭在就職于歐文學(xué)院之前,曾在德國的馬爾堡大學(xué)學(xué)習(xí)和研究化學(xué),并在此期間用德語發(fā)表了多篇化學(xué)論文。但在上述論文發(fā)表之前,他從未在其撰寫的任何德語論文中使用類似organometallic的術(shù)語(倒是用德語命名了一些具體的化合物),所以,organometallic是個(gè)地道的英語原創(chuàng)詞。在此之后,化學(xué)家們對organometallic chemistry加以前所未有的關(guān)注,掀起了第一撥研究高潮,不過在當(dāng)時(shí)主要限于歐洲的學(xué)術(shù)界。這個(gè)領(lǐng)域的第二次更強(qiáng)烈的研究高峰則是由20世紀(jì)50年代前后發(fā)現(xiàn)的三明治型化合物所引發(fā)的。自此,不但各種新型organometallic分子相繼被發(fā)現(xiàn),而且,這些化合物的應(yīng)用潛力(尤其在催化有機(jī)合成、聚合反應(yīng)等方面)不斷被發(fā)掘出來。直到今天,organometallic chemistry仍舊是化學(xué)研究中最為活躍的領(lǐng)域之一。從20世紀(jì)60年代至今,已經(jīng)有13位在該領(lǐng)域有杰出成就的化學(xué)家獲得諾貝爾獎(jiǎng)。
中國由于近現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)發(fā)展較晚,未能在第一興盛期(始于19世紀(jì)中期)對organometallic chemistry加以及時(shí)了解和跟蹤,不過,中國的化學(xué)家們卻沒有放過它的第二次高潮(始于20世紀(jì)中期)。中國化學(xué)界對organometallic的翻譯和表達(dá)至少可追溯到20世紀(jì)50年代,既有寫為“有機(jī)金屬”,也有寫為“金屬有機(jī)”的。例如,1956年中國化學(xué)家邢其毅在《化學(xué)通報(bào)》上發(fā)表了《有機(jī)堿金屬化合物及鋁化合物和烯屬烴的反應(yīng)》一文[3],里面就使用了“有機(jī)金屬”一詞。而中國科學(xué)院上海有機(jī)化學(xué)研究所則設(shè)有金屬有機(jī)化學(xué)國家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室(正式的英文名為State Key Laboratory of Organometallic Chemistry),其前身是建于1989年的中國科學(xué)院金屬有機(jī)化學(xué)開放實(shí)驗(yàn)室[4],如其中文名稱所示,將organometallic稱為“金屬有機(jī)”。再如,對于涉及同一學(xué)科領(lǐng)域的教材,既有以《有機(jī)金屬化學(xué)》為書名[5],也有以《金屬有機(jī)化學(xué)》為書名的情況[6]。
如前文所述,organometallic最先就是以英語形式出現(xiàn)的,至今在國際化學(xué)界廣泛使用,目前世界上最負(fù)盛名的兩份organometallic chemistry領(lǐng)域的專業(yè)學(xué)術(shù)刊物分別是荷蘭愛思唯爾出版社的Journal of Organometallic Chemistry[7],以及美國化學(xué)會(huì)的Organometallics[8]。既然如此,中文翻譯的底本就應(yīng)以此英語表達(dá)為基礎(chǔ)。Organometallic的構(gòu)詞方式為organo加metallic,前者是“有機(jī)”,后者是“金屬”之意,直譯成中文應(yīng)順理成章地表述為“有機(jī)金屬”,而無須將其順序顛倒譯成“金屬有機(jī)”。按此,organometallic chemistry譯成中文就是“有機(jī)金屬化學(xué)”,organometallic compound就是“有機(jī)金屬化合物”。事實(shí)上,在中文化學(xué)術(shù)語中,這種順譯方法極為普遍,如physicochemical譯為“物理化學(xué)”(而不是“化學(xué)物理”),photochemical譯為“光化學(xué)”(而不是“化學(xué)光”),organocatalytic譯為“有機(jī)催化”(而不是“催化有機(jī)”),等等。從意譯角度來看,譯成“有機(jī)金屬”也要比“金屬有機(jī)”更符合原詞意圖,因?yàn)槿糇g成“有機(jī)金屬”,則“金屬”在后,是主詞,亦即有機(jī)金屬化學(xué)所涉及的乃是金屬的化學(xué),屬于無機(jī)化學(xué)領(lǐng)域;相反,如譯成“金屬有機(jī)”,則“有機(jī)”在后,是主詞,亦即金屬有機(jī)化學(xué)的主體為有機(jī)化學(xué)。而事實(shí)上,organometallic chemistry在化學(xué)中雖然是有機(jī)化學(xué)和無機(jī)化學(xué)的交叉領(lǐng)域,但由于organometallic 分子的化學(xué)性質(zhì)和特征更符合無機(jī)化合物,因此一般還是將其歸于無機(jī)化學(xué)。這就是說,“有機(jī)金屬化學(xué)”的叫法比“金屬有機(jī)化學(xué)”更加貼近該學(xué)科本身的性質(zhì)。endprint
organometallic實(shí)際上是一個(gè)籠統(tǒng)的稱謂,根據(jù)具體所涉及的金屬種類的不同,在專業(yè)文獻(xiàn)中會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)諸如organolithium、organocopper、organozinc等術(shù)語名稱。顧名思義,organolithium是含鋰—碳鍵的化合物,organocopper是含銅—碳鍵的化合物,等等。而根據(jù)金屬所連接的具體有機(jī)基團(tuán)的不同,又??梢姷礁鼮榫唧w的名稱,如methyllithium、butyllithium、ethylzinc等。而對于這些具體的有機(jī)金屬化學(xué)物名稱,中文譯名一般按照“某基某金屬”的模式,而不會(huì)譯成“某金屬某基”,比如organolithium譯為“有機(jī)鋰”,而不是“鋰有機(jī)”, methyllithium譯成“甲基鋰”,而不是“鋰甲基”。從這個(gè)角度來看,將organometallic譯成“有機(jī)金屬”就更順理成章了。
另外,在化學(xué)領(lǐng)域,還有一個(gè)較常見的相關(guān)術(shù)語,英語為metalorganic,例如當(dāng)前研究頗為火熱的一類化合物metalorganic framework(MOF),以及材料制備中一種常見的方法metalorganic chemical vapor deposition(MOCVD),前者一般譯為“金屬有機(jī)框架”,而后者主要有兩種譯法,分別為“金屬有機(jī)化學(xué)氣相沉積”和“有機(jī)金屬化學(xué)氣相沉積”。筆者認(rèn)為,對于metalorganic,中文應(yīng)譯為“金屬有機(jī)”,以同有機(jī)金屬(organometallic)相區(qū)別。倘若把organometallic譯成了“金屬有機(jī)”,那它如何同metalorganic區(qū)分開呢?
綜上所述,organometallic一詞最初是以英文形式出現(xiàn)的,且在當(dāng)前世界化學(xué)界得以普遍使用,無論其他語種對該詞如何稱謂,中文翻譯應(yīng)以英文為基準(zhǔn)。將organometallic譯為“有機(jī)金屬”不但順應(yīng)直譯習(xí)慣,更重要的是,這一譯法將“金屬”而不是“有機(jī)”置于中心位置,表明其更靠近無機(jī)化學(xué)而不是有機(jī)化學(xué),這樣一來便完全符合了該學(xué)科的本質(zhì)與特點(diǎn)。另外,將organometallic譯成金屬有機(jī),就自然而然地同化學(xué)中的另一常見術(shù)語metalorganic區(qū)分開了。因此,對于目前中文化學(xué)界對organometallic尚不統(tǒng)一的兩種譯法 “有機(jī)金屬”和“金屬有機(jī)”,應(yīng)當(dāng)使用前者,即“有機(jī)金屬”。
參考文獻(xiàn)
[1] Connelly N G, Damhus T, Hartshorn R M,et al. Nomenclature of Inorganic Chemistry: IUPAC Recommendations 2005 [M]. Cambridge: RSC Publishing, 2005: 201.
[2] Frankland E. On a New Series of Organic Bodies containing Metals [J]. Phil. Trans. R. Soc. Lond., 1852 (142): 417-444.
[3] 邢其毅. 有機(jī)堿金屬化合物及鋁化合物和烯屬烴的反應(yīng) [J]. 化學(xué)通報(bào), 1956 (3): 1-14.
[4] [EB/OL]. [2017-9-20].http://www.lomc.sioc.cas.cn.
[5] 斯佩薩德, 米斯勒. 有機(jī)金屬化學(xué)(影印版)[M]. 北京: 科學(xué)出版社, 2012.
[6] 何仁,陶曉春,張兆國. 金屬有機(jī)化學(xué) [M]. 上海:華東理工大學(xué)出版社, 2007.
[7] [EB/OL] .[2017-9-20]. http://www.sciencedirect.com/science/journal/0022328X.
[8] [EB/OL]. [2017-9-20]. http://pubs.acs.org/journal/orgnd7.endprint