• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文學(xué)經(jīng)典的生成與傳播研究

      2018-03-03 20:06:59傅守祥
      關(guān)鍵詞:外國(guó)文學(xué)跨文化文學(xué)

      傅守祥

      (溫州大學(xué)人文學(xué)院,浙江溫州 325035)

      文學(xué)經(jīng)典是文化和文學(xué)傳承的核心,反映了某一個(gè)時(shí)代人類精神的面貌,體現(xiàn)了作者在特定文化背景下的生命體驗(yàn)和想象生成。文學(xué)的跨文化交流與跨媒介重構(gòu)是經(jīng)典的傳承與變遷的重要方面,不但可以使經(jīng)典本身煥發(fā)出新的生命,折射出新的光彩,還可以幫助我們推進(jìn)本民族文化的解構(gòu)和建構(gòu)。從這個(gè)層面上說(shuō),文學(xué)經(jīng)典是人類思想文化的濃縮,其閱讀的過(guò)程是求知的過(guò)程,更是啟蒙接受、思想形成和發(fā)展的過(guò)程,是參與作者創(chuàng)造和提升智性的過(guò)程。因此,文學(xué)經(jīng)典是整個(gè)人生的行動(dòng)指南,是取之不盡的思想源泉。

      外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在中西文化交流以及促使中國(guó)文化發(fā)展方面起到了無(wú)可替代的作用,在中國(guó)國(guó)民的深邃智慧、審美體驗(yàn)以及道德情操的成型過(guò)程中發(fā)揮了重要作用。中國(guó)的外國(guó)文學(xué)經(jīng)典研究,應(yīng)當(dāng)成為加深中外文化交流、化解可能的文化沖突的排頭兵,應(yīng)當(dāng)成為推動(dòng)中華民族偉大復(fù)興的文化原動(dòng)力。外國(guó)文學(xué)研究者要始終保持選擇、確立和傳播經(jīng)典作品的自覺(jué)意識(shí),積極面對(duì)文學(xué)經(jīng)典在跨文化旅行中發(fā)育、演變與被誤讀這一現(xiàn)實(shí),大力推進(jìn)跨文化視界中的文學(xué)經(jīng)典研究。

      新世紀(jì)的文學(xué)經(jīng)典要重新走入民眾的生活,文學(xué)經(jīng)典研究更要重建“公共性”。在當(dāng)今世界文化呈現(xiàn)出多元分化的大趨勢(shì)下,研究文學(xué)經(jīng)典是樹(shù)立和堅(jiān)守基本道德倫理和價(jià)值規(guī)范的途徑。要充分認(rèn)識(shí)外國(guó)文學(xué)經(jīng)典研究與我國(guó)民族文化建設(shè)有著密不可分的關(guān)聯(lián)。在經(jīng)濟(jì)體制、社會(huì)結(jié)構(gòu)、利益格局、思想觀念、國(guó)際形勢(shì)發(fā)生深刻變化的社會(huì)語(yǔ)境下,滿足經(jīng)濟(jì)社會(huì)日益發(fā)展的理論需求和人民群眾不斷增長(zhǎng)的精神需要,是我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究的重要?dú)v史使命,也是外國(guó)文學(xué)研究捕捉熱點(diǎn)問(wèn)題的重要依據(jù)。外國(guó)文學(xué)經(jīng)典研究,應(yīng)結(jié)合中華民族的現(xiàn)代化進(jìn)程、中華民族文化的振興與發(fā)展,以及我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究的整體發(fā)展及其對(duì)我國(guó)民族文化的貢獻(xiàn)這一視野來(lái)考察經(jīng)典的譯介與傳播。

      本專欄的“外國(guó)文學(xué)經(jīng)典”一詞,是指既在源語(yǔ)國(guó)家也在譯入語(yǔ)國(guó)家享有盛譽(yù)的經(jīng)典作品,并且在近百年來(lái)已被翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),被中國(guó)讀者廣泛接受,進(jìn)入中國(guó)大學(xué)教育體制、學(xué)術(shù)話語(yǔ)和社會(huì)文化結(jié)構(gòu),并對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和文化傳統(tǒng)的形成產(chǎn)生了積極推動(dòng)作用的外國(guó)文學(xué)經(jīng)典。所謂外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的“生成”,是指文學(xué)經(jīng)典在特定的個(gè)人和社會(huì)文化語(yǔ)境中的醞釀、演變和成熟的過(guò)程。既包括經(jīng)典在源語(yǔ)國(guó)家的生成,也包括在譯入語(yǔ)國(guó)家的跨文化重生;而我們論及的經(jīng)典生成,主要指外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在源語(yǔ)國(guó)家的生成。

      所謂外國(guó)文學(xué)經(jīng)典“傳播”,是指文學(xué)經(jīng)典在生成之后的通過(guò)各種媒介使其獲取永久藝術(shù)生命的流傳。其中既包括在原生地(包括再版、改編、轉(zhuǎn)化)的傳播,也包括在若干譯入語(yǔ)國(guó)家的譯介、接受、吸納等“再經(jīng)典化”的傳播。本專欄關(guān)注的傳播,著重論述的是外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在中國(guó)的傳播,即外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的經(jīng)典化過(guò)程,從中國(guó)文化立場(chǎng)出發(fā),探討外國(guó)的源語(yǔ)文學(xué)經(jīng)典在中國(guó)譯介過(guò)程中的“再經(jīng)典化”,以及在中國(guó)文化語(yǔ)境中的接受或被改編為中國(guó)當(dāng)代新媒體形式的過(guò)程。

      考察外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在原生地的生成,其目的是探究經(jīng)典生成的要素和淵源,作為文學(xué)研究和文學(xué)創(chuàng)作的重要借鑒。關(guān)注外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在中國(guó)的傳播,其目的是探究“外國(guó)的文學(xué)”怎樣成為我國(guó)民族文學(xué)構(gòu)成的重要組成部分以及對(duì)文化中國(guó)形象重塑方面所發(fā)揮的重要作用。因此,既需要宏觀地描述外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在原生地的生成和在中國(guó)傳播的“路線圖”,分析研究某一特定的經(jīng)典在其原生地被經(jīng)典化的生成原因,也需要探究它在傳播過(guò)程中,在次生地的重生和再經(jīng)典化的過(guò)程和原因,以及它所產(chǎn)生的變異和影響。具體來(lái)說(shuō),主要有四個(gè)方面的轉(zhuǎn)向:一是從外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的文本研究轉(zhuǎn)向文本生成淵源考證與生成要素的研究;二是從外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的文學(xué)翻譯研究轉(zhuǎn)向翻譯文學(xué)研究,將外國(guó)文學(xué)經(jīng)典變?yōu)槲覀冏约旱目少Y借鑒的文化資產(chǎn);三是從外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的紙質(zhì)文本的單一媒介流傳轉(zhuǎn)向音樂(lè)美術(shù)、影視動(dòng)漫、網(wǎng)絡(luò)電子的復(fù)合型的跨媒體流傳;四是從外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的“外向型”研究轉(zhuǎn)向關(guān)注中外文化交流和民族文化身份建構(gòu)和民族形象重塑。

      本專欄的四篇論文中,前兩篇偏重跨學(xué)科的綜合性分析,后兩篇偏重文學(xué)翻譯的“異化”策略與群體性誤讀等問(wèn)題。傅守祥教授在《原欲升華的文學(xué)瑰寶與經(jīng)典童話的文化原型》中提出,欲望是生命中最強(qiáng)勁的驅(qū)動(dòng)力,對(duì)其不理解就難以從桎梏和恐懼中解脫出來(lái)。結(jié)合弗洛伊德的原欲升華說(shuō)和榮格的原型理論,對(duì)經(jīng)典童話作了深度解析,認(rèn)為童話既含有隱秘欲望的投射又隱藏著人類成長(zhǎng)的原型。吳虹副教授在《文學(xué)經(jīng)典的時(shí)代重構(gòu)與政治氣候的風(fēng)向選擇》中指出,文學(xué)經(jīng)典的時(shí)代重構(gòu)是文學(xué)經(jīng)典的“再經(jīng)典化”過(guò)程,是文學(xué)經(jīng)典的經(jīng)典屬性再次被闡釋、被建構(gòu)的過(guò)程。魏麗娜博士在《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典翻譯的復(fù)調(diào)對(duì)話與名家風(fēng)范》中提出,文學(xué)翻譯是文化的溝通與藝術(shù)的領(lǐng)悟,中國(guó)的文學(xué)經(jīng)典譯介以啟蒙救亡的譯途與經(jīng)典重譯的生態(tài)、經(jīng)典復(fù)譯的風(fēng)騷與名家名譯的爭(zhēng)鋒等為存在形式,成為中國(guó)文明轉(zhuǎn)型與跨文化交流的見(jiàn)證者與實(shí)踐者。劉云雁博士在《詩(shī)性忠實(shí)下的權(quán)力分布——中國(guó)莎劇翻譯傳播中的群體性誤讀》中指出,在莎士比亞戲劇中國(guó)化的過(guò)程中,群體性誤讀構(gòu)成了不平等主體生存和產(chǎn)生影響的方式,其合法性歸根到底取決于對(duì)詩(shī)性價(jià)值的忠實(shí)方式和程度。

      猜你喜歡
      外國(guó)文學(xué)跨文化文學(xué)
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      阿來(lái)對(duì)外國(guó)文學(xué)的擇取與接受
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      外國(guó)文學(xué)研究“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”評(píng)述
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      石黑一雄:跨文化的寫作
      淺析外國(guó)文學(xué)作品翻譯過(guò)程中的模糊處理
      新媒體語(yǔ)境下外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的傳播
      湖湘論壇(2015年4期)2015-12-01 09:30:23
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      我與文學(xué)三十年
      遂溪县| 定州市| 桦甸市| 洪洞县| 茂名市| 平凉市| 遵义县| 哈密市| 金塔县| 黄冈市| 望江县| 社会| 德安县| 吴堡县| 阿图什市| 靖宇县| 错那县| 汤原县| 桓仁| 乌鲁木齐市| 宿松县| 栾川县| 麻阳| 古浪县| 扶沟县| 大埔区| 延川县| 句容市| 马山县| 石嘴山市| 且末县| 阿克苏市| 土默特右旗| 桂林市| 改则县| 阜康市| 城固县| 宝鸡市| 平罗县| 凤冈县| 颍上县|