• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      二語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究動態(tài)
      ——以英、漢學(xué)習(xí)詞典為例

      2018-03-06 00:36:34金沛沛
      武陵學(xué)刊 2018年3期
      關(guān)鍵詞:詞典漢語學(xué)習(xí)者

      金沛沛

      (天津中醫(yī)藥大學(xué) 文化與健康傳播學(xué)院,天津 300193)

      學(xué)習(xí)詞典是詞典中的重要類型之一,有教學(xué)詞典、教學(xué)型詞典、學(xué)習(xí)者詞典、學(xué)習(xí)型詞典等不同表述。Hartmann和James認(rèn)為“學(xué)習(xí)詞典(learner's dictionary)”屬于“教學(xué)詞典”類,是為滿足第二語言教師教學(xué)和第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)需要而編纂的參考書,與為本族語使用者編纂的“學(xué)生詞典”(student's dictionary)相對,因此又可以稱為二語學(xué)習(xí)詞典[1]82。其中,英語學(xué)習(xí)詞典在二語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究領(lǐng)域一直處于領(lǐng)軍地位,幾乎成為了學(xué)習(xí)詞典的代名詞,而漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂與研究較之相對滯后。本研究將以英語學(xué)習(xí)詞典和漢語學(xué)習(xí)詞典為例,分別概述二者的編纂歷史和出版現(xiàn)狀,以及他們各自最新的研究動態(tài),以期為未來漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂出版及研究提供新的思路和方向。

      一、英語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究

      (一)英語學(xué)習(xí)詞典編纂

      1.英語學(xué)習(xí)詞典的誕生。英語學(xué)習(xí)詞典誕生于20世紀(jì)30年代。1935年,韋斯特《新方法英語詞典》(The New Method English Dictionary) 出版,這部詞典通常被認(rèn)定為第一部英語學(xué)習(xí)詞典。1938年,帕爾默《英語詞匯語法》(A Grammar of English Words)出版;1942年,霍恩比《英語成語及句法詞典》(IdiomaticandSyntacticEnglish Dictionary)在日本出版。這三部詞典的出版得益于這些編纂者對于英語作為第二語言教學(xué)規(guī)律的理解和認(rèn)識,在編纂實踐中吸收了詞匯控制理論研究、短語研究和教學(xué)語法研究的最新成果,這三位也因其重要的貢獻(xiàn)被奉為學(xué)習(xí)詞典編纂的先驅(qū),這三部詞典也被后人視為為第一代英語學(xué)習(xí)詞典。

      2.譜系化英語學(xué)習(xí)詞典編纂局面的形成。1963年,《英語成語及句法詞典》由牛津大學(xué)再版,后更名為《牛津高階英語學(xué)習(xí)詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary,以下簡稱《牛津》),在接下來的20年里,該詞典在學(xué)習(xí)詞典領(lǐng)域一直處于領(lǐng)軍地位。直到1978年,《朗文當(dāng)代英語詞典》(Longman Dicitonary of Comtemporary English,以下簡稱《朗文》)的出版,才打破了《牛津》一統(tǒng)天下的局面。這部詞典最大的特色,一是精選2 000余詞解釋所有單詞,真正落實了詞匯控制理論;二是再版時明確了語用信息在學(xué)習(xí)詞典中的功用和價值,此后,“整個英語外向型學(xué)習(xí)詞典編纂領(lǐng)域開始對語用信息進(jìn)行系統(tǒng)化處理”[2]。隨后,《柯林斯高階英語學(xué)習(xí)詞典》(以下簡稱《柯林斯》)、《劍橋高階英語學(xué)習(xí)詞典》(以下簡稱《劍橋》)和《麥克米倫高階英語學(xué)習(xí)詞典》(以下簡稱《麥克米倫》)相繼問世,這五部詞典不斷地創(chuàng)新、再版,使得英語學(xué)習(xí)詞典也由此呈現(xiàn)出譜系化的發(fā)展趨勢,至今已經(jīng)衍生到了第六代。

      3.系列化、多模態(tài)英語學(xué)習(xí)詞典的蓬勃發(fā)展。雖然上文提到的這些詞典的使用對象都為高級階段英語學(xué)習(xí)者,且皆為單語學(xué)習(xí)詞典,但因其“實踐和理論研究的開拓性、延續(xù)性和重要性”早已成為了學(xué)習(xí)詞典的代名詞[3]。經(jīng)過70多年的發(fā)展,以英國五大英語學(xué)習(xí)詞典為代表的學(xué)習(xí)詞典早已獲得了詞典類型學(xué)意義上的成功。這類詞典以收核心詞和次常用詞為主;控制釋義用詞數(shù)量,2 000~3 000左右;例證多;搭配用法多;詞性標(biāo)注及動詞句型詳細(xì);關(guān)注語用信息;語音IPA標(biāo)注;插圖精美[4]。

      “層級性思想的實現(xiàn)是教學(xué)詞典學(xué)高度發(fā)展的標(biāo)志”[5]87。為此,牛津、柯林斯、朗文等出版社又相繼在高階英語學(xué)習(xí)詞典的基礎(chǔ)上研發(fā)了初階和中階英語學(xué)習(xí)詞典,以及動詞短語、習(xí)語、同義詞、搭配、寫作、插圖等專門用途英語學(xué)習(xí)詞典,如《牛津英語同義詞學(xué)習(xí)詞典》(Oxford Learner's Thesaurus a Dictionary of Synonyms)、《朗文寫作活用詞典》(Longman Language Activator),大大豐富了學(xué)習(xí)詞典家族成員。由于這些詞典在全球各地廣受學(xué)習(xí)者的歡迎,這些出版社又紛紛與當(dāng)?shù)爻霭嫔缏?lián)合推出相應(yīng)的雙解版以及半雙解版,如《牛津高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》《半雙解英漢詞典》。近些年,隨著科技的進(jìn)步和移動學(xué)習(xí)的出現(xiàn),承載這些詞典的介質(zhì)也發(fā)生了變化,以英國五大英語學(xué)習(xí)詞典為例,他們紛紛在最新幾版推出了相應(yīng)的光盤版、網(wǎng)絡(luò)在線版以及智能手機(jī)App,呈現(xiàn)出多模態(tài)的編纂形式,滿足了不同用戶的學(xué)習(xí)需求,也使得學(xué)習(xí)詞典“一站式”查詢功能的實現(xiàn)變?yōu)榭赡堋?/p>

      總而言之,英語學(xué)習(xí)詞典在編纂理念、編纂內(nèi)容、更新速度、詞典編纂體系及現(xiàn)代化程度等諸多方面都為其他二語學(xué)習(xí)詞典提供了重要的借鑒經(jīng)驗。

      (二)英語學(xué)習(xí)詞典研究

      英國五大英語學(xué)習(xí)詞典的出版與再版不僅影響了其他國家學(xué)習(xí)詞典的編纂,也相應(yīng)地帶動了學(xué)習(xí)詞典研究的發(fā)展。我們將從多個視角對國內(nèi)外英語學(xué)習(xí)詞典研究進(jìn)行回顧和述評。

      1.經(jīng)驗主義視角下的英語學(xué)習(xí)詞典研究。經(jīng)驗主義視角的研究主要指在批判性總結(jié)前人編纂經(jīng)驗的基礎(chǔ)上對未來詞典編纂的反思,研究方法通常是“直覺性的”,早期主要局限于這一視角的研究[6]。Cowie通過系統(tǒng)分析前三代英語學(xué)習(xí)詞典的產(chǎn)生背景和編纂經(jīng)驗,考證了英語學(xué)習(xí)詞典的歷史變遷,可謂是學(xué)習(xí)詞典經(jīng)驗主義研究的集大成者[7]。近些年來,用戶研究越來越熱,單純依靠經(jīng)驗主義視角進(jìn)行學(xué)習(xí)詞典研究的文獻(xiàn)日趨減少,但是仍出現(xiàn)了一些佳作。如Vrbinc等人比較了用法標(biāo)簽在五大英語學(xué)習(xí)詞典不同介質(zhì)中的處理方式,指出五大詞典中名異實同的用法標(biāo)簽可能會引起學(xué)習(xí)者在理解、檢索上的不便[8]。

      2.語言學(xué)理論視角下的英語學(xué)習(xí)詞典研究?!霸~典編纂者已經(jīng)自覺地把詞典學(xué)納入了應(yīng)用語言學(xué)的范疇,并自覺地在詞典編纂實踐中借鑒當(dāng)代流行語言學(xué)觀的研究成果,同時在成果的應(yīng)用上大膽創(chuàng)新”[9]。英語學(xué)習(xí)詞典研究亦是如此,社會語言學(xué)、生成語言學(xué)、語料庫語言學(xué)、語用學(xué)無一不在推動著這一領(lǐng)域的研究。近些年來,認(rèn)知語言學(xué)與英語學(xué)習(xí)詞典研究相結(jié)合成為了一個研究熱點,其中主要用于解決詞典釋義的問題。代表性的研究及觀點有:Wojciechowska以概念轉(zhuǎn)喻理論為理論框架,詳細(xì)分析了五大英語學(xué)習(xí)詞典處理轉(zhuǎn)喻信息的現(xiàn)狀[10]。Ostermann的《認(rèn)知詞典學(xué):利用認(rèn)知語義學(xué)研究詞典的新方法》一書可謂是利用認(rèn)知語言學(xué)研究英語學(xué)習(xí)詞典的最新成果,該書詳細(xì)論述了認(rèn)知語言學(xué)和學(xué)習(xí)詞典的密切關(guān)系,并以指人名詞、情緒詞和小品詞為例,分別闡述了框架語義學(xué)、概念隱喻理論和基于認(rèn)知視角的多義詞研究在編纂上述三類詞中的應(yīng)用和價值[11]。

      3.用戶視角下的英語學(xué)習(xí)詞典研究。受西方文論中接受美學(xué)的影響,詞典的用戶研究開始興起。這一研究是對以編纂者為中心的詞典編纂理論與實踐研究的反撥。1979年,在英國??巳卮髮W(xué)召開了詞典研討會,會后Hartmann編輯的《詞典和詞典用戶》被看作是以用戶為中心的詞典研究新領(lǐng)域正式興起的標(biāo)志[12]。Hartmann和James把這一視角下的研究定義為一種從用戶的立場和觀點來考慮詞典編纂的方法[1]152。由于Hartmann一直致力于詞典用戶研究,他也被視作這一領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物。2001年,Hartmann將該研究視角分為六個具體的研究范圍,包括教學(xué)詞典學(xué)研究、詞典意識研究、用戶社會學(xué)研究、用戶查詢技能研究、用戶需求研究和用戶詞典使用培訓(xùn)研究[13]。這一分類也影響到后來學(xué)習(xí)詞典用戶研究的發(fā)展。Welker收集了2010年前詞典使用與外語教學(xué)相關(guān)的實證研究,并從五個角度分別總結(jié),其中包括:單語學(xué)習(xí)詞典或雙語學(xué)習(xí)詞典使用的調(diào)查研究;不同語言活動(寫作、翻譯、詞匯學(xué)習(xí)、閱讀)下的詞典使用效果的實證研究;特殊詞典使用的實證研究;電子詞典使用的實證研究;詞典使用教學(xué)效果的實證研究[14]。2011年,Lew對《國際詞典學(xué)》10年來的詞典使用實證研究進(jìn)行了述評,他指出,近10年該期刊收錄的詞典使用實證研究的論文呈明顯上升趨勢,學(xué)者們通常采用問卷調(diào)查、訪談、刺激回憶、有聲思維等方法設(shè)計實驗,根據(jù)用戶使用詞典中釋義、搭配、例證等的效果,對現(xiàn)有英語學(xué)習(xí)詞典設(shè)計是否具有學(xué)習(xí)屬性做出了相對科學(xué)的判斷,并對未來英語學(xué)習(xí)詞典的編纂提出了針對性的建議[15]。

      除了上述研究視角外,一些學(xué)者還從其他視角對英語學(xué)習(xí)詞典展開了研究。如魏向清等人汲取產(chǎn)品設(shè)計學(xué)的相關(guān)成果,分別就英語單語學(xué)習(xí)詞典和雙語學(xué)習(xí)詞典的設(shè)計特征展開了研究[16]。

      二、漢語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究

      (一)漢語學(xué)習(xí)詞典編纂

      我國漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂歷史較長,早在19世紀(jì)20年代,由于西方傳教士在華傳教需要,當(dāng)時編纂了一些具有些許學(xué)習(xí)詞典特色的漢英雙語詞典,如《華英字典》(馬禮遜主編)。新中國成立以來,漢語學(xué)習(xí)詞典出版數(shù)量也越來越多。根據(jù)金沛沛的研究[17],我們將新中國成立后的漢語學(xué)習(xí)詞典編纂分為三個時期:

      1.早期漢語學(xué)習(xí)詞典編纂(1995年之前):種類比較單一。早期比較有代表性的漢語學(xué)習(xí)詞典只有王還主編的《漢英小詞典》和呂叔湘編寫的《現(xiàn)代漢語八百詞》,前者被看作是新中國成立后的第一部供外國人學(xué)習(xí)漢語的詞典,后者則被視為第一部面向外國人學(xué)習(xí)漢語語詞用法的詞典。

      2.漢語學(xué)習(xí)詞典編纂的第一個高潮(1995—2004年):關(guān)注句法信息。到了1995年,漢語學(xué)習(xí)詞典出版的數(shù)量明顯增多。《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢學(xué)習(xí)》)、《漢英雙解詞典》《現(xiàn)代漢語常用詞用法詞典》《漢語常用詞用法詞典》等相繼出版。這期間出版的漢語學(xué)習(xí)詞典突出的特點就是多為單語詞典,注重語詞用法信息(尤其是句法信息)的描寫和標(biāo)注。

      3.漢語學(xué)習(xí)詞典編纂的第二個高潮(2005年至今):種類日趨多樣化。2005年后,漢語學(xué)習(xí)詞典又出現(xiàn)了一個出版高潮,代表性較強的有:吸收柯林斯“整句釋義模式”而編纂的《當(dāng)代漢語學(xué)習(xí)詞典·初級本》;以例證豐富和實用為編纂特色的《學(xué)漢語用例詞典》;第一部專門為中級漢語水平以上的外國人編寫的《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》(以下簡稱《學(xué)漢》);具有半雙解詞典性質(zhì)的《漢語教與學(xué)詞典》(以下簡稱《教與學(xué)》);基于“詞匯—語法”理論編纂的雙語詞典《國際華語學(xué)習(xí)辭典·初級水平》。期間,大量的專門用途漢語學(xué)習(xí)詞典也相繼面世,如《商務(wù)館學(xué)漢語近義詞詞典》《留學(xué)生漢語慣用語詞典》《商務(wù)館學(xué)漢語成語詞典》《漢語口語詞典》《漢語副詞詞典》《現(xiàn)代漢語離合詞學(xué)習(xí)詞典》等。另外,由大陸和臺灣合編的《中華語文大詞典》也將于2018年出版[18]。

      總的來說,與英語學(xué)習(xí)詞典相比,漢語學(xué)習(xí)詞典雖然數(shù)量和類型同樣十分豐富,但是由于與《現(xiàn)代漢語詞典》之間有太多的家族相似性,“學(xué)習(xí)”因素沒有得到彰顯,并沒有表現(xiàn)出類型學(xué)上的區(qū)別特征[19]。加之受限于計算機(jī)、互聯(lián)網(wǎng)、數(shù)據(jù)庫、語料庫技術(shù),漢語學(xué)習(xí)詞典在收詞、釋義、例證、用法等具體編纂問題上也沒有真正做到英語學(xué)習(xí)詞典所凸顯出的學(xué)習(xí)屬性。由此可見,“漢語學(xué)習(xí)詞典編纂已經(jīng)到了從內(nèi)容到結(jié)構(gòu)都需要細(xì)化、深化和‘外化’的階段”[20]。

      (二)漢語學(xué)習(xí)詞典研究

      1.經(jīng)驗主義視角下的漢語學(xué)習(xí)詞典研究。漢語學(xué)習(xí)詞典的經(jīng)驗性研究較多,多是編纂者對所編詞典的經(jīng)驗性總結(jié)。例如,孫全洲從所編《現(xiàn)漢學(xué)習(xí)》的經(jīng)驗出發(fā),認(rèn)為漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂應(yīng)該格外注意四個方面:重視字詞的語法分析;在例證中展示詞語用法;從詞義類聚的角度編纂;突出漢語的民族特征[21]。李曉琪以主編的《現(xiàn)代漢語常用詞詞典》為例,探討了漢語學(xué)習(xí)詞典收詞和詞類標(biāo)注的原則,以及處理同音詞的具體方法[22]。魯健驥、呂文華認(rèn)為《學(xué)漢》編纂的目標(biāo)是“易查、易懂、易學(xué)”,并從釋義、收字收詞、舉例和詞性標(biāo)注等四個方面歸納了編纂原則[23]。這些研究雖然帶有較多的經(jīng)驗色彩,缺乏理論高度,但是由于編纂者(研究者)同時也是漢語教師,所以透過這些詞典文本的分析,也可以在一定程度上了解到他們對漢語學(xué)習(xí)者需求和學(xué)習(xí)規(guī)律的把握。

      2.語言學(xué)理論視角下的漢語學(xué)習(xí)詞典研究。這10年來,語言學(xué)理論視角下的漢語學(xué)習(xí)詞典研究日趨受到研究者的重視。這可能有兩方面的原因:一是伴隨現(xiàn)代漢語本體研究(尤其是語法研究)的不斷深入,一些已成定論的成果可以直接應(yīng)用到詞典編纂與研究中來;二是英語學(xué)習(xí)詞典與語言學(xué)理論相結(jié)合的研究層出不窮,為漢語學(xué)習(xí)詞典帶來新的研究視角和研究思路。

      釋義研究方面,于屏方詳細(xì)論述了如何利用框架語義學(xué)理論,采用漢、英語學(xué)習(xí)詞典對比的方法,來細(xì)化漢語學(xué)習(xí)詞典中動詞義位的釋義模式[24]。翁曉玲運用釋義元語言理論,從學(xué)習(xí)詞典的宏觀、中觀和微觀結(jié)構(gòu)分析《學(xué)漢》的釋義模式,建構(gòu)了漢語學(xué)習(xí)詞典宏觀及中觀結(jié)構(gòu)釋義框模元語言,以及微觀結(jié)構(gòu)釋義框模與釋義詞模元語言[25]。

      用法研究方面仍以句法信息研究為主,鮮見語用信息方面的研究。代表性的成果有:梅曉娟吸收了配價語法理論的一些研究成果,并依據(jù)這一理論的原理對詞典中某些動詞、形容詞和名詞如何標(biāo)示和展現(xiàn)其句法信息提出了改進(jìn)建議[26]。鄭定歐借鑒詞匯—語法理論,提出詞典編纂“句本位”的思路,并以具體詞條為例詳細(xì)分析了利用該理論處理詞典句法信息的方法[27]。張相明以題元理論為視角,提出了漢語學(xué)習(xí)詞典的動詞句法信息處理模式[28]。這些研究成果雖然尚未完全成功地轉(zhuǎn)化到詞典編纂中來,但確實為漢語學(xué)習(xí)詞典編纂質(zhì)量的提升提供了多角度的解決思路。

      3.用戶視角下的漢語學(xué)習(xí)詞典研究。基于用戶視角的漢語學(xué)習(xí)詞典研究是在近幾年才逐漸受到學(xué)者關(guān)注的。早期這方面的研究,更多的是研究者站在學(xué)習(xí)者立場上揣測并審視漢語學(xué)習(xí)詞典的釋義、例證、用法是否符合他們的需求,但這本質(zhì)上還是一種基于編纂者(研究者)經(jīng)驗的詞典研究。

      近幾年,受早期英語學(xué)習(xí)詞典用戶研究的影響,一些研究者普遍采用問卷調(diào)查的方法,從漢語學(xué)習(xí)者對漢語詞典的態(tài)度、偏好、習(xí)慣、信息類型的需求等角度展開調(diào)查,有的學(xué)者在調(diào)查中沒有區(qū)別學(xué)習(xí)者的國別背景,如夏立新[29]、章宜華[30]、解海江等[31];有的學(xué)者有針對性地調(diào)查了不同國別(或地區(qū))的學(xué)習(xí)者的詞典基本需求,如郝瑜鑫等[32]、劉漢武等[33]分別就母語環(huán)境下美國學(xué)習(xí)者和越南學(xué)習(xí)者漢語學(xué)習(xí)型詞典的查詢需求展開了調(diào)查。

      除此之外,還應(yīng)該充分了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)規(guī)律和習(xí)得機(jī)制。張博基于中介語理論,提出并界定了漢語易混淆詞這一概念,并進(jìn)一步論述了編纂漢語易混淆詞詞典的根本原則應(yīng)該是針對性[34]。

      另外,一些學(xué)者還從其他視角對漢語學(xué)習(xí)詞典進(jìn)行了研究。蔡永強從漢語課堂教學(xué)的局限性出發(fā),借鑒教育心理學(xué)領(lǐng)域的自主學(xué)習(xí)理論,以典型漢語謂賓動詞的微觀設(shè)計為例,指出編纂適合學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的漢語學(xué)習(xí)詞典的必要性[35]。

      三、詞典比較視閾下的漢語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究走向

      正如黃建華所言,愈是將中國的詞典發(fā)展史放到世界詞典演變史的大框架之中,中國詞典的學(xué)術(shù)高度和民族特色也就愈發(fā)突顯[36]。本文基于詞典比較的視角分析英、漢學(xué)習(xí)詞典編纂與研究的特點,目的恰恰也在于此,即通過對比,結(jié)合新時期漢語國際傳播的形勢,發(fā)現(xiàn)漢語學(xué)習(xí)詞典編纂與研究的不足,確立未來編纂與研究的方向。

      伴隨著數(shù)百余所孔子學(xué)院的建立,“一帶一路”倡議的落實,中國對外漢語教學(xué)的格局開始從以國內(nèi)教學(xué)為主向以海外漢語教學(xué)為主的轉(zhuǎn)變,海外漢語教學(xué)也更注重“本土化”教師、教材、教法的推行。在這一大背景下,漢語教師培養(yǎng)方法、漢語教材編寫取向及漢語教學(xué)方法研究都隨之發(fā)生了改變。但是,作為漢語國際推廣事業(yè)的排頭兵[37],漢語學(xué)習(xí)詞典在編纂理念和更新速度等方面卻與這一大背景格格不入,相應(yīng)的研究與前面所說的“三教”相比也稍顯滯后。

      (一)未來漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂取向

      40年來,國內(nèi)出版的漢語學(xué)習(xí)詞典顯然深受早期英語學(xué)習(xí)詞典編纂的影響,釋義語言多為單語(即漢語),適用對象多為中高級漢語水平學(xué)習(xí)者,但沒有緊緊跟上二語學(xué)習(xí)詞典編纂的新形勢。比如,目前出版的英語學(xué)習(xí)詞典現(xiàn)代化程度相當(dāng)高,形成了多模態(tài)的編纂形式,但國內(nèi)出版的漢語學(xué)習(xí)詞典仍以紙質(zhì)詞典為主;再如,新近編纂的英語學(xué)習(xí)詞典更注重用戶需求及使用反饋,在內(nèi)容上側(cè)重收錄和呈現(xiàn)更多體現(xiàn)交際得體性的語用信息,這些都是現(xiàn)有漢語學(xué)習(xí)詞典未能充分體現(xiàn)的。

      由于英語早已成為了世界語言,英語學(xué)習(xí)詞典將編纂重心定位于中高級英語學(xué)習(xí)者理所當(dāng)然,但是漢語國際傳播歷史相對較短,加之漢字學(xué)習(xí)的難度大,海外漢語環(huán)境下數(shù)量最多的是初級漢語水平學(xué)生,漢語學(xué)習(xí)詞典仍以中高級漢語學(xué)習(xí)者為主要編纂對象,就顯得有些不合時宜了。在海外漢語教學(xué)蓬勃發(fā)展的今天,編纂“低起點”“語別化”的漢語學(xué)習(xí)詞典更符合學(xué)習(xí)者的需求。

      (二)未來漢語學(xué)習(xí)詞典的研究趨勢

      較之英語學(xué)習(xí)詞典研究,漢語學(xué)習(xí)詞典研究也相對薄弱,研究的相對滯后也在一定程度上解釋了為何漢語學(xué)習(xí)詞典類型特征不明顯。未來漢語學(xué)習(xí)詞典研究,要加強用戶視角的漢語學(xué)習(xí)詞典研究,筆者也曾基于1984—2014年的漢語學(xué)習(xí)詞典研究文獻(xiàn)的統(tǒng)計指出,近幾年用戶視角的研究重心又發(fā)生了些許變化[17]。

      我們認(rèn)為,基于上述對比分析,未來漢語學(xué)習(xí)詞典用戶視角研究需要盡快解決以下三個問題。一是將詞典用戶細(xì)分。從2018年國家社科基金課題指南以及近幾年國家的一些方針政策來看,面向非通用語種所涉國家的詞典將是未來漢語詞典編纂的重心,編纂出滿足他們特定需求的詞典無疑更有助于漢語的國際推廣。二是利用詞典用戶在實際語言活動中的使用反饋完善詞典質(zhì)量。正如Tarp所說,學(xué)習(xí)詞典必須能夠“幫助有更高要求的使用者進(jìn)行有意識的和持續(xù)性的語言學(xué)習(xí)”[38],學(xué)習(xí)詞典的這一轉(zhuǎn)向意味著研究者不僅要關(guān)注他們的需求,更要關(guān)注他們?nèi)绾问褂迷~典進(jìn)行學(xué)習(xí),詞典的學(xué)習(xí)效果如何等問題。這方面英語學(xué)習(xí)詞典研究已然開始,漢語學(xué)習(xí)詞典研究中卻極為鮮見。三是用戶研究方法多元化。與英語學(xué)習(xí)詞典研究相比,漢語學(xué)習(xí)詞典用戶研究仍處于起步階段,調(diào)查內(nèi)容(多局限于詞典查詢需求)和研究方法(多采用問卷調(diào)查)都相對單一。當(dāng)然,任何一種研究視角都有優(yōu)勢及局限性,雖然當(dāng)今學(xué)習(xí)詞典理論與實踐的研究主流是用戶研究范式,但是也不能忽視編纂經(jīng)驗和語言學(xué)理論指導(dǎo)的價值。

      綜上所述,我們回顧了英、漢兩種類型學(xué)習(xí)詞典的編纂歷程,并從不同的研究視角審視了各自最新的研究成果。我們發(fā)現(xiàn),近年來,作為二語學(xué)習(xí)詞典家族的成員,他們的編纂和研究都是圍繞著如何滿足第二語言教學(xué)和學(xué)習(xí)需求進(jìn)行探索的。但是,顯而易見,漢語學(xué)習(xí)詞典編纂較之英語學(xué)習(xí)詞典編纂,在編纂理念(即以用戶為重心)、編纂重心(關(guān)注語用信息)、再版更新速度、編纂體系、現(xiàn)代化程度等方面,都仍存在一定程度的差距。同樣,漢語學(xué)習(xí)詞典研究成果也稍顯薄弱,缺乏用戶需求及使用反饋視角下的詞典研究,也鮮見綜合多元視角的研究成果。今后,為了更好地完善漢語學(xué)習(xí)詞典編纂,除了借鑒英語學(xué)習(xí)詞典中優(yōu)秀的研究成果外,還應(yīng)在編纂實踐中吸收漢語研究的最新成果并充分展示漢語的獨特性,積極主動了解漢語學(xué)習(xí)者的反饋意見并滿足其學(xué)習(xí)需求。

      [1]Hartmann R R K,James G.Dictionary of Lexicography[M].London&New York:Rutledge,1998.

      [2]于屏方,杜家利,張科蕾,等.外向型學(xué)習(xí)詞典研究[M].北京:商務(wù)印書館,2016:227.

      [3]魏向清.雙語學(xué)習(xí)詞典設(shè)計特征研究的譜系學(xué)思考[J].辭書研究,2013(3):1-11.

      [4]徐海,源可樂,何家寧.英語學(xué)習(xí)型詞典研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012:5-6.

      [5]張春新.教學(xué)詞典學(xué)理論的繼承與創(chuàng)新——教學(xué)詞典體系與層級性原則[C]//羅益民,文旭.雙語詞典新論:中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集.成都:四川人民出版社,2007:99-102.

      [6]McCreazy D R,Dolezal F T.A Study of Dictionary Use by Students in an American University[J].International Journal of Lexicography,1999(2):105-144.

      [7]Cowie A P.English Dictionaries for Foreign Learners:A History[M].Oxford:Clarendon Press,1999.

      [8]Vrbinc M,Vrbinc A.Diasystematic Information in the"Big Five":a Comparison of Print Dictionaries,CD-ROMS/DVD-ROMS and Online Dictionaries[J].Lexikos,2015(25):424-445.

      [9]王馥芳.當(dāng)代語言學(xué)與詞典創(chuàng)新[M].上海:上海辭書出版社,2004:1.

      [10]Wojciechowska S.ConceptualMetonymyand Lexicographic Representation[M].New York:Peter Lang,2012.

      [11]Ostermann C.Cognitive Lexicography:A New Approach to Lexicography Making Use of Cognitive Semantics[M].Berlin:Mouton DeGruyter,2015.

      [12]陳玉珍.詞典使用研究:背景、意義及其代表人物[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報,2006(6):138-141.

      [13]Hartmann R R K.Teaching and Researching Lexicography[M].London:Pearson Education,2001.

      [14]Welker H A.Dictionary Use:A General Survey of Empirical Studies[M].Brasilia:Author's Edition,2010.

      [15]Lew R,Dziemianko A.A New Type of Folk-inspired Definition in English Monolingual Learners'Dictionaries and Its Usefulness for Conveying Syntactic information[J].International Journal of Lexicography,2006(3):225-242.

      [16]魏向清,耿云冬,盧國華.雙語學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計特征研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.

      [17]金沛沛.對外漢語學(xué)習(xí)詞典研究30年.云南師范大學(xué)學(xué)報:對外漢語教學(xué)與研究版,2015(3):27-37.

      [18]彭澤潤,李行健.韓國人心中的漢字及其相關(guān)問題[J].大理大學(xué)學(xué)報,2017(5):110-112.

      [19]于屏方,杜家利.漢、英學(xué)習(xí)詞典對比研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2010:394.

      [20]李紅印.構(gòu)詞與造句:漢語學(xué)習(xí)詞典編纂的兩個重心[J].語言文字應(yīng)用,2008(2):90-100.

      [21]孫全洲.《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》編纂中的探索[J].辭書研究,1986(3):83-79.

      [22]李曉琪.外國學(xué)生現(xiàn)代漢語常用詞詞典編纂散論[J].世界漢語教學(xué),1997(3):64-79.

      [23]魯健驥,呂文華.編寫對外漢語單語學(xué)習(xí)詞典的嘗試與思考——《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》編后[J].世界漢語教學(xué),2006(1):59-71.

      [24]于屏方.動作義位釋義的框架模式研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2007.

      [25]翁曉玲.基于元語言的對外漢語學(xué)習(xí)詞典釋義模式研究[D].上海:華東師范大學(xué),2012.

      [26]梅曉娟.配價語法與現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典編纂[J].辭書研究,2003(5):39-47.

      [27]鄭定歐.談面向?qū)ν鉂h語的漢英學(xué)習(xí)詞典的微觀設(shè)計——以漢語動詞“擦”為例[G]//鄭定歐,主編.對外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)國際研討會論文集2,北京:中國社會科學(xué)出版社,2006:319-335。

      [28]張相明.題元理論與對外漢語學(xué)習(xí)詞典動詞句法處理[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2009(2):60-67.

      [29]夏立新.對外漢語學(xué)習(xí)詞典的出版和使用者調(diào)查研究[J].出版科學(xué),2009(1):65-70.

      [30]章宜華.基于用戶認(rèn)知視角的對外漢語詞典釋義研究[M].北京:商務(wù)印書館,2011.

      [31]解海江,李莉.外向型漢語學(xué)習(xí)詞典需求狀況調(diào)查研究[J].魯東大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2012(1):62-69.

      [32]郝瑜鑫,王志軍.國外漢語學(xué)習(xí)詞典需求之探討——以美國為例[J].華文教學(xué)與研究,2013(3):50-58.

      [33]劉漢武,郝瑜鑫.母語環(huán)境下越南學(xué)習(xí)者漢語學(xué)習(xí)型詞典的需求調(diào)查研究[J].海外華文教育,2013(3):265-271.

      [34]張博.外向型易混淆詞辨析詞典的編纂原則與體例設(shè)想[J].漢語學(xué)習(xí),2008(1):85-93.

      [35]蔡永強.基于自主學(xué)習(xí)取向的對外漢語學(xué)習(xí)詞典的微觀設(shè)計——以漢語典型謂賓動詞為例[C]//鄭定歐,主編.對外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)國際研討會論文集3,北京:中國社會科學(xué)出版社,2007:286-301.

      [36]黃建華.中國辭典史論:序[M].北京:中華書局,2006.

      [37]鄭定歐.漢語國際推廣三題[J].漢語學(xué)習(xí),2008(3):90-98.

      [38]Tarp S.Functions of Specialized Learners'Dictionaries[M]//Fuerstes-Oliver P A,ed.Specialised Dictionaries for Learners.Berlin&New York:Walter de Gruyter GmbH&Co.KG,2010:40.

      猜你喜歡
      詞典漢語學(xué)習(xí)者
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      你是哪種類型的學(xué)習(xí)者
      十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
      米沃什詞典
      文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
      追劇宅女教漢語
      評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
      漢語不能成為“亂燉”
      華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
      詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
      漢語學(xué)習(xí)自主學(xué)習(xí)者特征初探
      汝南县| 靖江市| 博客| 灵台县| 陇南市| 湘乡市| 赞皇县| 仙居县| 乐昌市| 泾源县| 昌图县| 廉江市| 永靖县| 澄迈县| 芮城县| 凤凰县| 桑日县| 平舆县| 宜兰市| 满洲里市| 分宜县| 蒙山县| 石泉县| 台江县| 清原| 黎城县| 白城市| 兴城市| 肃宁县| 开原市| 樟树市| 宝山区| 正蓝旗| 新河县| 托里县| 富源县| 道孚县| 屏山县| 定南县| 崇文区| 上林县|