◎祝兆平
1933年5月,姚克和魯迅合影
姚克,一個(gè)曾經(jīng)消失了幾十年的名字,一個(gè)曾經(jīng)活躍于上海和香港影劇界、文化界和教育界的名字,一個(gè)似乎故意被人遺忘的名字,終于隨著陳子善先生主編的“海豚書(shū)館”紅色系列之姚克著《坐忘齋新舊錄》(海豚出版社2011年出版)的問(wèn)世而重現(xiàn)于天下。幾乎可以這樣說(shuō) ,一個(gè)國(guó)家的一段歷史也隨著這個(gè)人的重現(xiàn)而得以重現(xiàn)。
姚克,魯迅先生的年輕朋友。曾在20世紀(jì)80年代初參加《魯迅全集》書(shū)信卷的注釋工作的陳子善先生,發(fā)現(xiàn)魯迅晚年通信的文學(xué)青年中,姚克的名字赫然在目?,F(xiàn)存魯迅致姚克的信竟有33通之多,最早的一通寫(xiě)于1933年3月5日,最晚一通寫(xiě)于1936年4月20日,而姚克與魯迅先生最后一次見(jiàn)面是在同年9月22日。
20世紀(jì)70年代,姚克曾寫(xiě)《〈魯迅日記〉的兩條詮注》,專(zhuān)門(mén)講了《魯迅日記》中兩條提到姚克文字:一條是1933年5月26日曾記“……同姚克往大馬路照相。”日記只說(shuō)了姚克陪他去照相,卻并沒(méi)有說(shuō)為什么要去照相。
其實(shí)事情是這樣的:他曾協(xié)助斯諾編譯《活的中國(guó)——現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)選》,把魯迅的作品翻譯出去。斯諾稱(chēng)他是“一位有才能的青年評(píng)論家、劇作家和散文家,并且是魯迅的知友。”1933年秋,姚克和《西行漫記》作者斯諾計(jì)劃將魯迅先生的短篇小說(shuō)譯成英文。第二年春,征得了魯迅的同意,他們就和美國(guó)出版界接洽,先在《亞細(xì)亞》雜志刊登《風(fēng)箏》《藥》和一篇魯迅的小傳。魯迅先生給他們的幾張照片都不夠滿意,雜志編輯要求再找好一點(diǎn)的,而最簡(jiǎn)單的辦法就是陪他再去照一張。姚克就約定了陪魯迅在那天去南京路先施公司后邊的雪懷照相館,姚克與該照相館老板林雪懷相識(shí),跟他預(yù)約一定要拍攝到滿意為止。林老板非但替魯迅先生拍了幾個(gè)樣子,還拍了一張姚克和魯迅的合影。洗印出來(lái)后,姚克從中選了一張最好的寄到美國(guó)去,后來(lái)登在了《亞細(xì)亞》雜志上。魯迅逝世后,掛在萬(wàn)國(guó)殯儀館靈堂上的就是這張照片。
另一條是在魯迅逝世前27天(9月22日)的日記云“下午姚克來(lái)并贈(zèng)特印本《魔鬼的門(mén)徒》一本,為五十本中之第一本。”這二十幾個(gè)字,也隱含了一些不很重要的事,但也有一敘的價(jià)值。
魯迅先生向來(lái)對(duì)翻譯文藝作品和理論非常重視,青年時(shí)就和胞弟周作人合譯過(guò)《域外小說(shuō)集》,直到臨終前,還在翻譯果戈里的巨著《死魂靈》的第二部分。非常有影響的《譯文》月刊就是魯迅創(chuàng)辦的。他還鼓勵(lì)別人翻譯,有一次魯迅和姚克閑談時(shí),就勸他多做一點(diǎn)翻譯工作。姚克接受了他的建議,不久就開(kāi)始翻譯蕭伯納的《魔鬼的門(mén)徒》,由于又要辦雜志,還要?jiǎng)?chuàng)作劇本和寫(xiě)文章,進(jìn)度相當(dāng)慢,直到1935年夏末秋初才脫稿。魯迅先生知道后馬上就向文化生活出版社推薦。魯迅在當(dāng)時(shí)文壇上可謂一言九鼎,出版社就托魯迅向他催稿。魯迅在那年10月20日給他的信中有“……先生所譯蕭氏劇本及序文,乞從速付下,以便轉(zhuǎn)交付印”之語(yǔ)。姚克翻譯此書(shū)原是聽(tīng)了魯迅先生的一席話而起意進(jìn)行的,現(xiàn)在老人家又是如此熱心的推薦出版,可以說(shuō),此書(shū)的翻譯出版完全是由魯迅先生所促成,故姚克內(nèi)心對(duì)魯迅先生充滿了感激和慚愧。慚愧的是薄薄一本蕭氏戲劇,年富力強(qiáng)的自己翻譯竟花了差不多近兩年的時(shí)間。
《魔鬼的門(mén)徒》付印時(shí),姚克特地到一家進(jìn)口洋紙的公司,買(mǎi)了一些上等書(shū)紙,托文化生活出版社代他另外專(zhuān)門(mén)加印了50冊(cè)精本,每本書(shū)上都有編號(hào),并將第一號(hào)謹(jǐn)獻(xiàn)給魯迅先生以致感激之情。
1936年9月22日,魯迅先生從6月的一度病危逐漸脫離險(xiǎn)境,有所好轉(zhuǎn),但體重已消瘦到不足90磅,姚克帶上一號(hào)精裝本的《魔鬼的門(mén)徒》走到施高塔路大陸新村,踏上了魯迅二樓臥室的樓梯。先生躺在籐椅上,見(jiàn)小姚進(jìn)去,忙要起身,姚克趕緊上前扶他坐下。魯迅對(duì)他笑著說(shuō):“不要看我嬌嫩,我早已復(fù)原了?!币舜蜷_(kāi)紙包,將那本書(shū)雙手奉贈(zèng)先生。魯迅放下手指上的煙卷,接過(guò)書(shū)去看,那神情似乎很欣賞那中國(guó)錦的封面,還稱(chēng)贊了這本書(shū)的裝訂和銅版之精,說(shuō)在中國(guó)出版的新書(shū)中鮮有其匹。姚克告訴他,每一本的費(fèi)用差不多要四元。他覺(jué)得價(jià)錢(qián)是貴了一點(diǎn),但書(shū)是精美的。接著又關(guān)切地詢(xún)問(wèn)了他近來(lái)的工作情況,過(guò)程是極其愉快和輕松的。不料,就在那次和魯迅先生的晤面后,僅二十幾天之后的10月19日,一代文壇巨人就與世長(zhǎng)辭了。
姚克在一篇悼念魯迅的文章《最初和最后一面》中,曾寫(xiě)到他初見(jiàn)魯迅時(shí)的心里有點(diǎn)顧慮,因?yàn)轸斞浮白钣憛挼氖歉』摹髨?chǎng)惡少’而我那天恰穿著一套嶄新的洋服,頭發(fā)也梳得光光的,只怕被訓(xùn)辱一頓”。但結(jié)果卻出乎意料之外,魯迅對(duì)這位好修飾的洋場(chǎng)少年卻頗具好感并傾心相談。之后,魯迅有一次與朋友談起這次會(huì)見(jiàn)姚克時(shí)說(shuō):“別看他西裝革履,倒有真才實(shí)學(xué),是個(gè)切實(shí)做事的人?!弊阕C魯迅閱人的眼光是銳利而深刻的,絕不可能為衣帽冠蓋之類(lèi)的外表現(xiàn)象所迷惑。
魯迅辭世后,姚克和后來(lái)以《西行漫記》聞名世界的美國(guó)記者埃德加·斯諾共同署名敬獻(xiàn)挽聯(lián):
譯著尚未成書(shū),驚聞殞星,中國(guó)何人領(lǐng)吶喊;
先生已經(jīng)作古,痛憶舊雨,文壇從此感彷徨。
魯迅喪禮出殯時(shí),他又擔(dān)任司儀主持公祭,并與巴金、胡風(fēng)、蕭軍、黎烈文、黃源、靳以、張?zhí)煲淼葹轸斞傅奶Ч兹?,可?jiàn)與魯迅的關(guān)系之密切。
在1936年11月魯迅逝世不久和1967年7月姚克先后撰寫(xiě)發(fā)表了《痛悼魯迅先生》和《從憧憬到初見(jiàn)——為魯迅先生逝世三十一周年作》兩篇深情痛悼大師的紀(jì)念文章。在前文中,姚克講到一件令他感動(dòng)的事,他當(dāng)時(shí)才認(rèn)識(shí)了魯迅不過(guò)一個(gè)月,因?yàn)橹佬∫芟胍?jiàn)見(jiàn)上海文壇上的人物,魯迅就特地專(zhuān)門(mén)到一家飯店作東請(qǐng)了一次客,邀請(qǐng)了許多一流作家,并給他一一介紹。記得那天到的有茅盾、黎烈文、田漢、丁玲、郁達(dá)夫、適夷等十幾位。不久就發(fā)生了丁玲失蹤事件,一時(shí)風(fēng)聲很緊張,有許多作家都避到別處去了,但他卻仍然和姚克通信來(lái)往,有時(shí)還到姚克的寓所來(lái),或一同出去。
另外文中有這樣兩段話我讀后特別感動(dòng):“我既不是左翼作家,又沒(méi)有什么政治的信仰或色彩,但他卻坦然不疑,深信我是不會(huì)加害于他的。”“我始終沒(méi)有加入任何政治性質(zhì)的文學(xué)團(tuán)體,更沒(méi)有做過(guò)任何政治的活動(dòng),但他卻并不因此而瞧不起我,或說(shuō)我沒(méi)出息。他只說(shuō)過(guò):‘其實(shí)只要寫(xiě)出實(shí)情,即于中國(guó)有益,是非曲直,昭然具在,揭其障蔽,便是公道耳’。”這是一種多么高尚而深刻的情懷呵。
而《從憧憬到初見(jiàn)——為魯迅先生逝世三十一周年作》一文是他1964年發(fā)表于臺(tái)北《純文學(xué)》第七期,意義更是非同一般。因?yàn)楫?dāng)時(shí)臺(tái)灣的“戒嚴(yán)令”尚未解除,魯迅的書(shū)還是禁書(shū),也不可能下面談?wù)擊斞?。《純文學(xué)》敢于沖破這個(gè)禁忌,刊發(fā)魯迅油畫(huà)像和此文,雖然出于主編林海音的膽識(shí),但姚克撰文讓廣大臺(tái)灣讀者認(rèn)識(shí)魯迅,更是功不可沒(méi)。
這是一個(gè)二十多歲的文學(xué)小青年和一個(gè)五十出頭的大文豪之間的交往,真正的忘年之交。
魯迅先生靈柩前去下葬時(shí),多位作家親手扶棺送別
姚克在20世紀(jì)30年代,曾擔(dān)任溫源寧主編的上海英文刊物《天下》月刊編輯。那家創(chuàng)刊于1935年8月,由中山文化教育印行的《天下》月刊被譽(yù)為“民國(guó)以來(lái)水準(zhǔn)最高的英文學(xué)術(shù)刊物?!痹诋?dāng)時(shí)蟄居亭子間寫(xiě)作的眼中,他們都是西裝革履“崇洋媚外”的“高等華人”。編輯部布置得像個(gè)文藝沙龍,編輯有林語(yǔ)堂、全增嘏等著名學(xué)者教授,姚克是最年輕的編輯。他在那里先后把曹禺話劇《雷雨》、昆劇《販馬記》和京劇《打漁殺家》等譯成英文,又翻譯出版了蕭伯納劇本《魔鬼的門(mén)徒》的中譯本。同時(shí)還擔(dān)任明星電影公司的電影《清明時(shí)節(jié)》的編劇??箲?zhàn)爆發(fā),姚克參加“中華全國(guó)戲劇界抗敵協(xié)會(huì)”,赴莫斯科參加蘇聯(lián)戲劇節(jié),又到美國(guó)耶魯大學(xué)鉆研戲劇,從而成為中國(guó)戲劇界名副其實(shí)的新銳。
1940年姚克從美國(guó)耶魯大學(xué)進(jìn)行戲劇深造回到上海后,一面在圣約翰大學(xué)執(zhí)教,一面與費(fèi)穆、黃佐臨等合作創(chuàng)建了“若干劇團(tuán)”,大力推進(jìn)“孤島”話劇運(yùn)動(dòng)。先后創(chuàng)作了歷史劇《清宮怨》《楚霸王》和《美人計(jì)》,還創(chuàng)作了現(xiàn)代劇《銀海滄?!??!肚鍖m怨》1941年7月由大導(dǎo)演費(fèi)穆(亦蘇州人)執(zhí)導(dǎo)上演,大受滬上“孤島”觀眾歡迎,連演3個(gè)多月之久。
在后來(lái)出版的《清宮怨》單行本代序《獨(dú)白》中,他寫(xiě)道“把史實(shí)改編為戲劇,并不是把歷史搬上舞臺(tái);因?yàn)閷?xiě)劇本和編歷史教科書(shū)是截然不同的。歷史學(xué)家所講究的是往事的實(shí)錄,而戲劇家所感興趣的只是故事的戲劇性和人生味?!?948年,姚克將話劇《清宮怨》改編成電影文學(xué)劇本《清宮秘史》,并由著名導(dǎo)演朱石麟修改后拍成影片搬上銀幕,舒適飾演光緒皇帝,周璇飾珍妃,唐若青飾西太后,洪波飾李蓮英,在香港上映后引起轟動(dòng)。
1950年3月,《清宮秘史》在北京、上海等大城市上演,頗受好評(píng),譽(yù)為愛(ài)國(guó)影片。后來(lái),《清宮秘史》被扣上“賣(mài)國(guó)主義影片”的罪名,姚克也被視為罪大惡極的“賣(mài)國(guó)主義者”。
此后,國(guó)內(nèi)所有的關(guān)于電影文學(xué)的出版物中再也沒(méi)有提到姚克其人其作品,包括《中國(guó)電影百年》《中國(guó)電影史》或《民國(guó)影壇紀(jì)實(shí)》《上海影壇話舊》等等之類(lèi)的出版物中,皆不見(jiàn)其蹤影,只有1981年由中國(guó)電影出版社出版的程季華主編的《中國(guó)電影發(fā)展史》第二卷中講到了永華公司拍的第一第二兩部電影《國(guó)魂》(吳祖光編?。┖鸵司巹〉摹肚鍖m秘史》,并有大量敘論文字,但其政治水平尚停留在“文革”時(shí)期。1995年,由中國(guó)電影藝術(shù)研究中心和中國(guó)電影資料館編著,珠海出版社出版發(fā)行的《中國(guó)電影圖志》刊登《清宮秘史》的兩幅劇照,編劇姚克、導(dǎo)演朱石麟和舒適、周璇、唐若菁及攝影莊國(guó)鈞等幾位主創(chuàng)都有,特別是導(dǎo)演朱石麟不僅有肖像照片,還有一段文字介紹。一位叫方保羅(中國(guó)電影資料收藏家和研究者)的美國(guó)人編著了一本《圖說(shuō)香港電影史》于1997年在香港三聯(lián)書(shū)店出版發(fā)行,在此書(shū)《銀幕上的中國(guó)王朝》一章中用一個(gè)整版的篇幅刊登了兩幅介紹《清宮秘史》的電影劇照,其中一幅周旋飾演珍妃的特寫(xiě)劇照,是刊登在1948年11月1日的娛樂(lè)戲院出版的《娛樂(lè)半月刊》封面上的,在簡(jiǎn)短的文字注釋中寫(xiě)道:“《清宮秘史》堪稱(chēng)為朱石麟導(dǎo)演的代表作之一。朱是上海和香港電影史上的著名導(dǎo)演?!边€寫(xiě)道:“永華第二部影片《清宮秘史》(1948),不僅是那個(gè)時(shí)代最大型的國(guó)語(yǔ)片,而且是最具爭(zhēng)議的影片。該影片反映的是清末宮廷中的勾心斗角及風(fēng)流韻事,曾被批評(píng)為‘違背歷史’,在文化大革命中還受到嚴(yán)厲批判。然而在上演時(shí),該片在香港和大陸都引起轟動(dòng)?!?/p>
但許多和他同時(shí)代同城的作家文人,甚至在幾個(gè)專(zhuān)門(mén)撰寫(xiě)文壇人文軼事的著名作家的汗牛充棟的文字作品中也找不到關(guān)于姚克其人其作其事的一點(diǎn)痕跡。只有在魯迅的另外一個(gè)朋友孔另境的女兒孔海珠編輯的《痛別魯迅》(2004年由上海社會(huì)科學(xué)出版社出版)一書(shū)中,不僅將姚克作為魯迅出殯時(shí)的十幾個(gè)抬棺人之一記入書(shū)中,且還附有姚克抬棺時(shí)的照片。也算為姚克為歷史留下了一點(diǎn)真實(shí)痕跡。我在讀《坐忘齋新舊錄》書(shū)和撰寫(xiě)此文時(shí),老是想到一個(gè)問(wèn)題,盡管姚克非黨非派,非左非右,沒(méi)有拿槍上過(guò)前線或和日本鬼子拼過(guò)刺刀,或做地下工作貼過(guò)抗日傳單,不過(guò)從他的每一篇充滿了正義、善良和誠(chéng)實(shí)的文章中,從魯迅和他的友好關(guān)系中,不難感到姚克至少是一個(gè)始終反對(duì)侵略,熱愛(ài)國(guó)家和人民,堅(jiān)持正義的正直善良誠(chéng)實(shí)獨(dú)立思想有原則有堅(jiān)持的文化人。
“文革”結(jié)束后,姚克才得以恢復(fù)名譽(yù),《清宮怨》劇本再版重印。
1980年春,中共中央組織部作出結(jié)論:“姚克在三十年代有進(jìn)步傾向,在中外進(jìn)步文化交流方面出過(guò)力,沒(méi)有反動(dòng)表現(xiàn)?!睘榱嘶謴?fù)姚克的名譽(yù),全國(guó)各大報(bào)刊發(fā)表了公正評(píng)價(jià)姚克的文章,北京人民文學(xué)出版社也重印了《清宮怨》的劇本。中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司還出版了他翻譯的美國(guó)著名劇作家阿瑟·密勒的名劇《推銷(xiāo)員之死》。
朱正是我國(guó)著名的研究魯迅的專(zhuān)家,除了曾經(jīng)作為《魯迅全集》編注者之一,還撰寫(xiě)出版了不少關(guān)于魯迅研究的專(zhuān)著,如《魯迅?jìng)鳌贰遏斞刚摷贰遏斞富貞涗浾`》《一個(gè)人的吶喊》《魯迅圖傳》《魯迅三兄弟》《重讀魯迅》(與邵燕祥合著)《被虛構(gòu)的魯迅》等,特別是在2010年由東方出版中心出版的《魯迅的人脈》一書(shū)中有一章題目就是《魯迅交往中的右派分子》,作者寫(xiě)道:“我們無(wú)法知道,要是那時(shí)魯迅還活著,會(huì)不會(huì)被劃為右派分子。我們確實(shí)知道的是,在他的交游中,確實(shí)有一些人后來(lái)是被劃為右派分子了。像馮雪峰、丁玲、聶紺弩、黃源、徐懋庸、施蟄存、江豐、劉峴等人,大家都知道,就不用說(shuō)了?!苯酉聛?lái)他主要寫(xiě)了陶冶公、李小峰、王捷三、傅筑夫、李世軍、章錫?。ㄑ┐澹㈥懢?、沈孜研、陳學(xué)昭、宋云彬、張孟聞、王余杞、董每戡、魏猛克、許杰、張松如、陳沂、劉惠之、李又然、黃藥眠、李長(zhǎng)之等人與魯迅的交往及后來(lái)的遭遇和經(jīng)歷。我曾將《坐忘齋新舊錄》中姚克與魯迅交往的情況寫(xiě)信告訴過(guò)朱正先生,不知是否可能在此書(shū)重印時(shí)增補(bǔ)入書(shū)。朱正先生回信說(shuō),他對(duì)姚克沒(méi)有研究,材料不多,并建議我據(jù)此寫(xiě)出文章來(lái)。我才動(dòng)了筆寫(xiě)了此文。
姚克為什么自稱(chēng)是蘇州人。姚克(1905~1991),原名姚志伊,學(xué)名姚莘農(nóng)。他祖籍安徽歙縣,姚家本來(lái)是安徽的一個(gè)大族,但到太平天國(guó)之前,祖父這一房已定居杭州,祖父和父親都在清朝為官。但他出生在既非安徽也非杭州的廈門(mén),母親為蘇州人。因從小在蘇州長(zhǎng)大,講一口蘇州話,自稱(chēng)蘇州人。晚年撰文明確表示“蘇州是我故鄉(xiāng)”。20世紀(jì)20年代末,姚克在蘇州東吳大學(xué)讀書(shū),先讀法科,出去工作兩年后,再回東吳大學(xué)文學(xué)系。嗜戲劇,課余主持“東吳劇社”,為戲劇家吳梅教授的學(xué)生,會(huì)唱昆曲,熟習(xí)中國(guó)戲曲歷史理論,兼精英語(yǔ),并終身與文學(xué)和戲劇結(jié)緣,是電影《清宮秘史》的編劇,也是原作話劇《清宮怨》的作者。
關(guān)于他自稱(chēng)“蘇州人”的話題,專(zhuān)門(mén)寫(xiě)過(guò)一篇《籍貫與故鄉(xiāng)》的文章,寫(xiě)到雖然他原籍安徽歙縣,但祖父早已定居杭州,而他的母親是蘇州人,所以他們?cè)谔K州買(mǎi)了一處房子作為久居之計(jì),這所房子就是他的老宅,蘇州就是他的老家所在地。他從7歲起一直在蘇州生活成長(zhǎng),直到在東吳大學(xué)畢業(yè),除了有幾年在上海念書(shū)外,絕大部分時(shí)間生活在蘇州。非常重要的一點(diǎn)是,蘇州的“吳儂軟語(yǔ)”是他唯一講得純粹的方言。雖然他的滬語(yǔ)、粵語(yǔ)、國(guó)語(yǔ)他都能講,但蘇州話、常熟北門(mén)外的鄉(xiāng)談?wù)f得相當(dāng)?shù)氐?,所以論口音,他只能是蘇州人。另外,他認(rèn)為根據(jù)男女平權(quán)之理,從母籍也應(yīng)該是可以的。而且,“中國(guó)人能以蘇州或杭州為籍貫,應(yīng)該是很值得自豪的事?!边€有,無(wú)論他在哪里,“我在寂寞無(wú)聊的時(shí)候,心里懷念的不是歙縣和它雄奇的黃山,不是杭州的西湖或廈門(mén)的鼓浪嶼,也不是我曾經(jīng)久住的上海和它不夜的繁華。我念念不忘的只是消磨了我的童年和少年的蘇州。當(dāng)年我對(duì)蘇州一點(diǎn)不稀罕:想不到在羈旅之中會(huì)這樣縈回在我的心頭。我曾經(jīng)居留過(guò)的地方——如上海和北京——有時(shí)候固然也會(huì)浮現(xiàn)在我的夢(mèng)憶中,但總不像蘇州那么親切,那么可愛(ài),那么溫暖。”
姚克在此文中寫(xiě)到,“譬如說(shuō),蘇州的塔要數(shù)北寺塔最巍峨,保存也最好,我非但登臨過(guò)多次,而且還在第九層的壁上題過(guò)詩(shī)。可是最使我懷念的倒是定慧寺巷的雙塔,因?yàn)樗x我家很近,一出大門(mén)就望得見(jiàn)它一對(duì)筆似的塔尖矗立在不遠(yuǎn)的天空。定慧寺圮廢已久,沒(méi)有和尚也沒(méi)有香火,我曾和五弟六弟帶著電筒和布袋,夤夜爬墻入寺,攀緣到塔頂上去捉野鴿和八哥。這是很危險(xiǎn)的勾當(dāng),幸喜我們那時(shí)只有十幾歲,身輕如燕,手腳敏捷,所以每次都滿載而歸,從來(lái)沒(méi)有出過(guò)岔兒。上海、杭州、北京、香港,和其他我曾經(jīng)到過(guò)的地方都有塔,但對(duì)我個(gè)人可沒(méi)有一個(gè)比得上雙塔那么親切;那些塔是人人所得而有之,唯有雙塔是我的。教我怎么能不懷念它?”
他還寫(xiě)到了蘇州老家的花園和花園中綠萼梅的清香,杏花、桃花、石榴、芍藥、牡丹,挨一排二的開(kāi)花,和兄弟爬樹(shù)采桑椹、取鳥(niǎo)卵,貪吃還沒(méi)有成熟的生果,特別是咬柿子的難忘經(jīng)驗(yàn),還深情寫(xiě)到蘇州土產(chǎn)的雞頭——亦稱(chēng)芡實(shí)的故事:專(zhuān)門(mén)乘船去葑門(mén)外的南塘,看鄉(xiāng)下小姑娘坐在木桶里在水中采雞頭、剝雞頭,在紅泥小炭爐上用白色的瓦罐煮雞頭的情景。并感嘆道:“這種口福大概這一輩子不會(huì)再有了?!?/p>
如此的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁之情,教人讀了如何不感動(dòng)!
最后他寫(xiě)道:“多年來(lái)我一向自稱(chēng)為歙縣人,但精神上,我是屬于蘇州的。一個(gè)人如果能有一個(gè)籍貫又有一個(gè)故鄉(xiāng)的話,我可以說(shuō)歙縣是我的籍貫,蘇州是我的故鄉(xiāng)?!?/p>
1969年春夏,姚克到美國(guó)夏威夷大學(xué)執(zhí)教“現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)”和“中國(guó)哲學(xué)史”,后來(lái)又到舊金山,任教于太平洋大學(xué)卡利遜學(xué)院及舊金山州立大學(xué),專(zhuān)門(mén)教授東方文化,從文化藝術(shù)到戲劇,從東方哲學(xué)到中國(guó)歷史,他以淵博的學(xué)識(shí)和獨(dú)到的見(jiàn)解,得到了無(wú)數(shù)師生的敬仰和愛(ài)戴。他曾以莊子的哲學(xué)思想,創(chuàng)作編寫(xiě)了話劇《蝴蝶夢(mèng)》,自任導(dǎo)演,由學(xué)生演出。通過(guò)戲劇形式,讓師生們了解和深刻領(lǐng)會(huì)中國(guó)古代哲學(xué)思想的精深博大。同時(shí),他還把美國(guó)著名話劇《推銷(xiāo)員之死》譯成中文,由學(xué)生用中文演出,讓東西方文化進(jìn)行比較和通融。
值得一書(shū)的是在1974的春天,在耶魯大學(xué)任教的“合肥四姐妹”或“姑蘇張氏四姐妹”中的小妹張充和第二次到哈佛參加曲會(huì)。她首次到哈佛大學(xué)演唱崑曲是在1968年春季,那回她與女弟子李卉一起演出了《思凡》和《牡丹亭》中的《游園》。這次曲會(huì)是在哈佛趙如蘭教授(即趙元任的女兒)的家中進(jìn)行的。會(huì)上由姚莘農(nóng)先生唱曲,充和則吹笛伴奏,表演的是《金雀記》里的《喬醋》一出中的《太師引》一曲,內(nèi)容描述的是晉代才子新官上任,十分得意,正派人接那分別多年的原配夫人井文鸞,卻同時(shí)接到了從前情人巫彩鳳托人送來(lái)的一封信函。《太師引》一曲唱的正是那封情書(shū):
頓心驚,驀地如懸磬,止不住盈盈淚零。
記當(dāng)日在長(zhǎng)亭分袂,問(wèn)歸期細(xì)囑叮嚀。
卻原何身罹陷阱,猶幸得保全軀命。
劈鴛鴦是猖狂寇兵,最堪憐蓬蹤浪跡似浮萍。
曲會(huì)四天后,姚先生特地到耶魯拜訪充和與她的先生傅漢思,得到熱情款待,才有機(jī)會(huì)用毛筆將此曲抄錄在充和的《曲人鴻爪》畫(huà)冊(cè)中,并題款識(shí),自稱(chēng)數(shù)十年未唱《喬醋》的《太師引》一曲,當(dāng)天在哈佛曲會(huì)中,幸得充和用“自制銀管”吹笛伴奏,并得她不斷提示,“方能畢曲,庶免曳白之譏焉”??钭R(shí)中還提到充和與他的胞妹姚志民是蘇州的崑曲同期(老曲友),同時(shí),對(duì)充和與漢思的熱心招待很是感念,他鄉(xiāng)遇故知,覺(jué)得友誼之情至為溫暖:“余自波士頓赴新港(即紐黑文),充和設(shè)榻相待,復(fù)以自作之佳肴餉我。數(shù)年來(lái)遠(yuǎn)客斯土,羈旅生涯,已不知姑蘇之溫暖,今日始如坐春風(fēng)里也。”大約,因?yàn)樗麄冸m然都自稱(chēng)蘇州人,但祖籍都是安徽,所以他在落款時(shí)作“古歙姚莘農(nóng)”。此事在多年前廣西師大出版的《曲人鴻爪——張充和曲友本事》一書(shū)中有專(zhuān)門(mén)記述。
不過(guò),姚克離開(kāi)大陸后,特別是到了大西洋彼岸的美國(guó),與家鄉(xiāng)長(zhǎng)期信息不通,他甚至不知道自己已經(jīng)沉冤得雪。盡管思鄉(xiāng)之心日切,還終日憂心忡忡,擔(dān)心當(dāng)局是否可以讓我回來(lái)?
1958年版的《魯訊全集》中注釋中說(shuō)姚克“投靠國(guó)民黨反動(dòng)派”“大陸解放時(shí)逃往海外”。1981年全國(guó)對(duì)過(guò)去的不實(shí)帽子給予平反,《魯迅全集》寫(xiě)了新注釋?zhuān)瑢?shí)際上也是一種平反。人民文學(xué)出版社寫(xiě)了封信給姚克,承認(rèn)以前“內(nèi)容失實(shí),使先生蒙不白之冤”,認(rèn)定“先生與魯迅有較深的交往,并在傳播魯迅的作品方面做過(guò)相當(dāng)有益的工作,我國(guó)人民是不會(huì)忘記的,并希望看到你寫(xiě)的有關(guān)這方面的回憶文字。這樣的文字國(guó)內(nèi)由我們發(fā),也可以起到為先生挽回影響、替我們改正錯(cuò)誤的作用”,云云。
上官云珠與姚克的婚紗照
可惜這封信姚克沒(méi)有能夠見(jiàn)到。因出版社無(wú)姚克的地址,就寄給了在香港做統(tǒng)戰(zhàn)工作的羅孚。羅孚也無(wú)姚克地址,后來(lái)又幽居北京十年,此信就壓了下來(lái)。
直到1991年6月,姚克才和國(guó)內(nèi)的六弟姚志曾接上聯(lián)系。在他給六弟的一封信中說(shuō):“長(zhǎng)吉詩(shī)最晦澀難解,自來(lái)注家都不能識(shí)其廬山面目,十余年來(lái),長(zhǎng)吉最難解之‘詩(shī)謎’(錢(qián)鐘書(shū)語(yǔ)),兄居然能通解百分之九十九,可使讀者稱(chēng)快。”而且已經(jīng)將此整理出了一部約25萬(wàn)字的書(shū)稿,并“思于上海排印”。準(zhǔn)備帶回國(guó)至上海印行,這對(duì)于一位八十多歲的老人而言,無(wú)疑是一件了不起的學(xué)術(shù)成果。
從他最后的兩封來(lái)信中,字里行間,充滿了對(duì)家鄉(xiāng)的眷念,并計(jì)劃于第二年春返回中國(guó),在蘇州居住一段時(shí)間,完成他的《李長(zhǎng)吉詩(shī)歌集校注》初稿的結(jié)尾工作,同時(shí)籌劃在內(nèi)地出版。然而,就在他準(zhǔn)備將要回國(guó)前夕,竟因偶染小疾而致不起,于當(dāng)年(1991年)12月19日病逝于舊金山,享年87歲。這一生的漂泊的游子,終究未能回到自己魂?duì)繅?mèng)繞的家鄉(xiāng)!
就這樣陰差陽(yáng)錯(cuò),鑄成了一代文學(xué)才子的千古遺恨。
根據(jù)臺(tái)灣作家蔡登山所寫(xiě)《洋才子姚克一生漂泊》一文,姚克自1948年秋到香港后,歷任香港中文大學(xué)、新亞書(shū)院、聯(lián)合書(shū)院教授、中文系主任、文學(xué)院院長(zhǎng)。他在香港住了21年,直到1969年春,才應(yīng)美國(guó)夏威夷大學(xué)之聘,去了美國(guó)。有一位與姚克交往頗多的香港作家王敬羲在后來(lái)回憶姚克離港前的日子時(shí)寫(xiě)道:“看姚先生寫(xiě)稿,是我畢生難忘的事。姚先生穿長(zhǎng)袍(年輕時(shí)總是西裝革履),去到半島酒店大堂咖啡座那類(lèi)地方是很受眾人注意的。我總是陪他找一個(gè)角落坐下來(lái),為他點(diǎn)了他心愛(ài)的咖啡,然后留他在那里寫(xiě)稿。當(dāng)然要事先準(zhǔn)備好淺格子的大稿紙。從下午兩時(shí)到四時(shí)半,姚先生大概可以寫(xiě)二千多字,有時(shí)我五時(shí)前回到咖啡座,姚先生已將一篇稿寫(xiě)完。問(wèn)他是不是寫(xiě)累了時(shí),回答總是‘不累’?!边@期間,王敬羲還幫他出版了《清宮秘史》《陋巷》《坐忘集》等書(shū)。但王敬羲說(shuō):“為先生出書(shū),更學(xué)到不少為人處事的道理。一本書(shū)的三校,姚先生堅(jiān)持自己校閱,一字不茍,從頭看到尾。記得趕著出版《陋巷》時(shí),正逢大暑,他老先生仍一襲長(zhǎng)衫,只是把袖管卷高一些,在印刷廠狹小的房間,一坐就是三、四個(gè)小時(shí)。雖然揮汗如雨,從不曾聽(tīng)過(guò)他有任何怨懣之詞。”
其實(shí),20世紀(jì)50年代,姚克在香港戲劇文化界是個(gè)很有影響力的人物。他除了繼續(xù)傾全力倡導(dǎo)話劇運(yùn)動(dòng),不但創(chuàng)作了大獲好評(píng)的歷史劇《西施》《秦始皇帝》和現(xiàn)代劇《陋巷》,還導(dǎo)演了英譯《雷雨》,撰寫(xiě)了大量頗有見(jiàn)地的話劇和電影評(píng)論文字。同時(shí),他在聯(lián)合書(shū)院執(zhí)教,鉆研明清戲劇,發(fā)表了《明清戲劇散論》《〈出使中國(guó)記〉之戲劇史料》等論著論文,又鉆研希區(qū)柯克、奧尼爾和法國(guó)現(xiàn)代劇,發(fā)表了《關(guān)于希治閣及其他》《論法國(guó)的現(xiàn)代劇》等論文,均自成一家言。后又執(zhí)教美國(guó)夏威夷大學(xué),并翻譯了阿瑟·密勒的名劇《推銷(xiāo)員之死》,并對(duì)李賀詩(shī)歌作了精深的研究。作為戲劇家的姚克,是香港二十世紀(jì)五六十年代話劇運(yùn)動(dòng)成就卓著的代表性人物,成就卓著。
姚克一生有過(guò)三次婚姻過(guò)程:第一位是他當(dāng)年滯留英倫時(shí)所認(rèn)識(shí)的英國(guó)女子,后帶了一個(gè)孩子離開(kāi)姚克回了英國(guó);第二位是著名的演員蘇州籍美女上官云珠,1943年,離婚的上官云珠與姚克在北京結(jié)婚,翌年生下女兒姚姚,但1946年他們就結(jié)束了這段不長(zhǎng)的婚姻;1947年,姚克和他的第三任太太吳雯在南京舉行盛大婚禮,曹禺等到場(chǎng)參加觀禮,婚后他們共育有五名子女。吳雯于2010年逝世,晚于姚克19年,并合葬于舊金山一個(gè)面向太平洋的山坡的墓園內(nèi),面對(duì)故國(guó),永守彼岸。
1967年11月,香港正文出版社出版了姚克的評(píng)論集《坐忘集》,1971年和2004年國(guó)內(nèi)兩家出版社先后出版了由姚克翻譯的美國(guó)阿瑟·密勒的名劇《推銷(xiāo)員之死》。
2011年10月,中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)海豚出版社在1980年內(nèi)地重印《清宮怨》三十年后,終于由現(xiàn)代文學(xué)史專(zhuān)家陳子善教授編輯出版了姚克的隨筆集《坐忘齋新舊錄》。
姚克墨跡