劉淑娟
摘要:稱(chēng)呼語(yǔ)在我們的商務(wù)交際中的重要性是顯而易見(jiàn),同時(shí)稱(chēng)呼語(yǔ)還能夠反映交際雙方的關(guān)系,身份以及文化背景等,所以自如地在不同的場(chǎng)合使用得體的稱(chēng)呼語(yǔ)不但能夠使商務(wù)交際順利進(jìn)行,在一定情況下還會(huì)起到意想不到的推動(dòng)作用。若相反的,在交際之初就使用了不恰當(dāng)?shù)姆Q(chēng)呼語(yǔ),會(huì)讓商務(wù)交際對(duì)方產(chǎn)生反感的情緒,給商務(wù)交際的順利進(jìn)行設(shè)置了障礙,進(jìn)而導(dǎo)致商務(wù)交際失敗的情況也有可能發(fā)生.
關(guān)鍵詞:稱(chēng)呼語(yǔ);稱(chēng)呼對(duì)象;外賓;外國(guó)人
1明確說(shuō)話(huà)者所指的稱(chēng)呼對(duì)象
根據(jù)稱(chēng)呼語(yǔ)的定義“表示被稱(chēng)呼對(duì)象的身份、地位、職業(yè)等等的名稱(chēng)”,是用來(lái)當(dāng)面稱(chēng)呼的。所以我們?cè)谑褂梅Q(chēng)呼語(yǔ)時(shí)都是為了明確被稱(chēng)呼的對(duì)象。對(duì)外國(guó)人的稱(chēng)呼語(yǔ)無(wú)論經(jīng)過(guò)什么變化,最終還是用來(lái)對(duì)這一群體或者是個(gè)人的特別稱(chēng)呼。
如“外國(guó)人”,是對(duì)外國(guó)人稱(chēng)呼中范圍最大的一個(gè)詞語(yǔ),用來(lái)指稱(chēng)本國(guó)以外其他國(guó)家的人;“洋人”也是指外國(guó)人,但在過(guò)去經(jīng)常用來(lái)指西洋人,日本人則被叫做是“東洋人”;“西人”,“西洋人”所指稱(chēng)的范圍就比較小了,常常用來(lái)特指歐美國(guó)家的人。在使用場(chǎng)合上,“外國(guó)人”、“西洋人”、“西人”、“洋大人”一般都用于書(shū)面語(yǔ),“洋人”既可以用于書(shū)面語(yǔ),同時(shí)也可以用于口語(yǔ)中,“洋鬼子”更多的用在口語(yǔ)中。
2表達(dá)說(shuō)話(huà)者情感態(tài)度的作用
稱(chēng)呼語(yǔ)在一定程度上能夠反映商務(wù)交際雙方的關(guān)系,具有情感指示的功能,因此能夠表達(dá)出說(shuō)話(huà)雙方的情感態(tài)度。通過(guò)稱(chēng)呼語(yǔ)我們可以聽(tīng)出說(shuō)話(huà)者對(duì)接受者或喜歡或威脅或安慰等情感,也可以聽(tīng)出雙方親密或陌生的關(guān)系。在很多情況下,稱(chēng)呼語(yǔ)并不是單純的為商務(wù)交際的順利進(jìn)行而服務(wù),它的出現(xiàn)也承載了一定的社會(huì)文化和情感色彩。
1.對(duì)于中國(guó)的有一部分并不是“人”的生物,洋大人如何賜謚,我不得而知,我僅知道洋大人的下屬們所給與的名目。“洋大人”主要指的是外國(guó)人,但是在這里沒(méi)有用“外國(guó)人”或者是“洋人”來(lái)直接接代他們,主要是想通過(guò)對(duì)“洋大人”的諷刺來(lái)表達(dá)作者的意圖,這里也是用在書(shū)面語(yǔ)中,作者在這里用“洋大人”這個(gè)帶有諷刺味道又使得中國(guó)人心理上有些畏懼的稱(chēng)呼,來(lái)揭露在外國(guó)人以及迫于于淫威而服從于他們的下屬在上海租界中惡劣行為,他們瞧不起中國(guó)人,更不把中國(guó)人當(dāng)人看待。作者更多的是要表達(dá)對(duì)這些外國(guó)人及其走狗的諷刺與挖苦,揭示出他們的罪惡,最終期望中國(guó)人覺(jué)醒。
2.我還記得中國(guó)的女人是怎樣被壓制,有時(shí)簡(jiǎn)直無(wú)法形容?,F(xiàn)在托了洋鬼子學(xué)說(shuō)的福,似乎有些解放了。但她一得到可以逞威的地位如校長(zhǎng)之類(lèi),不就雇傭了“掠袖檫掌”的打手似的男人。
對(duì)外國(guó)人的稱(chēng)呼語(yǔ)“洋鬼子”主要是用來(lái)表達(dá)憎惡的感情色彩。在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,“鬼子”一詞是“對(duì)侵略我國(guó)的外國(guó)人的憎稱(chēng)”。從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到新中國(guó)成立之前的一段歷史,是中國(guó)的屈辱史,不僅要受到西方國(guó)家的侵略,同時(shí)也要受到以前作為中國(guó)“朝貢國(guó)”的日本的欺凌。所以在中國(guó)的歷史上,把對(duì)侵略中國(guó)的歐美國(guó)家的人稱(chēng)作“洋鬼子”,“西洋鬼子”,稱(chēng)日本人是“日本鬼子”,對(duì)于一些崇洋媚外,當(dāng)外國(guó)人“走狗”的一類(lèi)中國(guó)人也叫做“假洋鬼子”,通過(guò)稱(chēng)呼來(lái)表達(dá)厭惡、憎恨之情。
3表達(dá)說(shuō)話(huà)者價(jià)值觀的功能
“‘價(jià)值這個(gè)普通概念是從人們對(duì)待滿(mǎn)足他們需要的外界物的關(guān)系中產(chǎn)生的?!边€有人認(rèn)為“價(jià)值是事物對(duì)人需要而言的某種有用性,對(duì)個(gè)人、群體乃至整個(gè)社會(huì)的生活和活動(dòng)所具有的積極意義?!碑?dāng)人們?cè)谧非髮?duì)某些事物以滿(mǎn)足自己的需求時(shí),價(jià)值觀便存在了,還有人認(rèn)為整個(gè)過(guò)程中所做出的判斷與選擇表現(xiàn)出來(lái)的傾向性,就是價(jià)值觀。價(jià)值觀經(jīng)常都是因人而異的。而對(duì)外國(guó)人的稱(chēng)呼語(yǔ)中也同樣能夠體現(xiàn)出個(gè)人不同的價(jià)值觀。
(1)每到旅游旺季,蜀道難也難不住那潮水般涌進(jìn)四川的外省人、外國(guó)人。
(2)詩(shī)人艾青多次陪外賓去訪(fǎng)問(wèn)齊白石,有一次外賓走后老人很不高興。艾青問(wèn)他為什么,他說(shuō):“外賓看了我的畫(huà),沒(méi)有稱(chēng)贊我。”艾青說(shuō):“外賓稱(chēng)贊了,你聽(tīng)不懂?!崩先苏f(shuō)他要的是外賓伸出大拇指。后艾青回憶此件事時(shí),感慨地說(shuō):“老人家多天真呀!”
(3)語(yǔ)言不同,膚色各異,卻為了一個(gè)共同的目的——喚醒這沉睡的大地,讓他為人類(lèi)造福。對(duì)這些外國(guó)朋友,當(dāng)?shù)厝擞H切地稱(chēng)他們“老外”,還專(zhuān)門(mén)為他們建造西餐館、健身房,網(wǎng)球場(chǎng)、高爾夫場(chǎng)……
(1)中所說(shuō)的“外國(guó)人”是一個(gè)不帶任何情感色彩的中性詞,并且有“外省人”與之相對(duì)應(yīng),就只是單純用來(lái)描述某群體或個(gè)人的稱(chēng)呼,適用的范圍也比較大。而(2)中的對(duì)外國(guó)人的稱(chēng)呼用到了“外賓”一詞,該詞一般用于書(shū)面稱(chēng)呼中,而且專(zhuān)門(mén)用來(lái)指代那些由中國(guó)專(zhuān)門(mén)邀請(qǐng)來(lái)的客人,而且這位“外賓”是由詩(shī)人艾青陪同去拜訪(fǎng)畫(huà)家齊白石的,就更顯得尊貴了,作者用“外賓”來(lái)稱(chēng)呼他主要是為了表達(dá)尊重之意。這也是很多商務(wù)場(chǎng)合常用的交際語(yǔ)。(3)中出現(xiàn)的稱(chēng)呼“老外”是自改革開(kāi)放以后才產(chǎn)生的一個(gè)新詞。這一時(shí)期由于中國(guó)社會(huì)的發(fā)展,民族自尊心和自信心的不斷增強(qiáng),中國(guó)的國(guó)際地位也在提高,國(guó)內(nèi)普通民眾要求與外國(guó)人地位平等的呼聲也越來(lái)越高,于是“老外”一詞應(yīng)運(yùn)而生。從例句中的表達(dá)來(lái)看,是把“外國(guó)朋友”叫做是“老外”,而且描述的時(shí)候還用了“親切”這個(gè)詞。因此,使用“老外”這個(gè)稱(chēng)呼語(yǔ)體現(xiàn)了對(duì)外國(guó)人的親切、友好之意,更加體現(xiàn)了國(guó)人與外國(guó)人的平等地位。在很多場(chǎng)合針對(duì)想拉近雙方關(guān)系的外國(guó)人,使用老外更促進(jìn)商務(wù)談判的順利進(jìn)行。
4總結(jié)
綜上所述,稱(chēng)呼語(yǔ)不僅可以使對(duì)話(huà)發(fā)生,為商務(wù)交際的進(jìn)一步發(fā)展奠定基礎(chǔ),還可以是文化的載體,反映出說(shuō)話(huà)雙方的關(guān)系、身份、地位、情感態(tài)度以及社會(huì)背景等。所以不同文化背景的人所使用的稱(chēng)呼語(yǔ)系統(tǒng)是不同的,行為處事的方式也不盡相同,正因?yàn)橛羞@些差異的存在,在跨文化商務(wù)交際時(shí)雙方就會(huì)因?yàn)檎J(rèn)同各自的文化而出現(xiàn)商務(wù)交際的中斷甚至?xí)?dǎo)致沖突出現(xiàn)。稱(chēng)呼語(yǔ)的恰當(dāng)使用能夠?qū)ι虅?wù)交際的發(fā)展創(chuàng)造一個(gè)良好的開(kāi)端,同時(shí)也能促進(jìn)雙方交際的順利進(jìn)行。它使稱(chēng)呼語(yǔ)與文化之間的關(guān)系更密切,推動(dòng)社會(huì)文化在語(yǔ)言活動(dòng)中多維度的考察,這對(duì)恰當(dāng)使用稱(chēng)呼語(yǔ)起到了非常重要的作用。也對(duì)中外不同文化之間在商務(wù)交際中遇到的實(shí)際問(wèn)題起到了一定推動(dòng)作用。endprint