鄭繼明
(江門職業(yè)技術(shù)學院 外語系,廣東 江門 529090)
湯婷婷(馬克辛·洪·金斯敦)是20世紀70年代著名的美國華裔女作家,《女勇士》是其發(fā)表的首部作品,也是其代表性作品。該作品不僅為湯婷婷本人贏得了巨大榮譽——該作品被選入諸多美國權(quán)威性文學集,如《諾頓美國婦女文學選集》《希斯美國文學選集》等;更為重要的是其推動華裔文學實現(xiàn)了里程碑式發(fā)展。毫不夸張地說,華裔文學在美國取得巨大發(fā)展,與湯婷婷的文學成就有密切關(guān)系。
華裔學者林瑛敏認為,在美國文化背景下,非白種人的生活狀況縱然不會由于父輩的通婚或者更換住所這些事情而變得更加復雜,也難免會受到其他處境的影響而變得更加錯綜復制。[1]這反映了華裔在美國文化環(huán)境中所處的尷尬局面,即華裔在美國一直處于不同文化邊緣地帶的根本原因不在于父輩的婚姻,也不在于住所的變動,而是作為少數(shù)群體的華裔在強勢的英語白人文化中心面前表現(xiàn)得無能為力。從20世紀80年代以來,經(jīng)過女權(quán)主義運動、反對種族歧視運動的洗禮,美國的社會生活文化變得更加多元,從而使之前處于文化邊緣地帶的社會群體——華裔獲得了一個表達自己觀點的良好機會。
文化的雙重性給華裔生活帶來了諸多不便,但也使其具有更為敏銳的洞察力和有利視角,并轉(zhuǎn)化為文學創(chuàng)作的優(yōu)勢。作為20世紀早期中國移居美國的華人后代,湯婷婷毫無疑問就是這類群體中的一員。一方面,湯婷婷從小生活在美國文化環(huán)境中,接受的是西方教育;另一方面,華裔身份決定了湯婷婷始終無法避免生活氛圍的中國化和中國文化的浸染。矛盾的現(xiàn)實生活決定了湯婷婷始終處于二元文化的夾縫中,其在創(chuàng)作時必須尋找一種途徑來實現(xiàn)不同文化和價值觀之間的平衡。時間和空間的變化,使湯婷婷能較為容易地逃避本民族文化的影響,站在客觀角度對中國文化進行審視、保留和批判。美國邊緣地帶的生活經(jīng)歷決定了湯婷婷在作品中不會盲目渲染西方文化的優(yōu)秀,而是更為客觀冷靜地對其進行觀察。從這個角度來說,雙重民族性的文化身份使得湯婷婷能夠輕易擺脫主流文化和故土文化的影響,從而站在最佳角度對兩種文化之間的差別進行評析。賽義德曾說過:“自從擁有記憶那刻起,我就同時屬于兩個世界,而不是只屬于單純的一個世界……因此, 我們稱自己為局外人,當然這里的局外是相對來說的,這樣更容易方便我理解相關(guān)事情?!盵2]這句話也許是對以湯婷婷為代表的美國華裔作家的最好解讀。
我們最早接觸到花木蘭這個人物形象是在南北朝時期的樂府民歌《木蘭詩》之中,該作品主要歌頌一位替父從軍、在外征戰(zhàn)十年而最終拋棄一切榮耀回歸故土的巾幗英雄。湯婷婷小說《女勇士》正是基于這首樂府民歌,將其移植到現(xiàn)代文化、美國文化中,從而塑造了一個前所未有的女性形象,更加契合現(xiàn)代讀者的閱讀需求和價值觀。
首先,《木蘭詩》在《女勇士》中的重造主要體現(xiàn)為人物性格的重造。樂府民歌《木蘭詩》中的花木蘭雖然是一個替父從軍、征戰(zhàn)沙場、不遜男兒的女性形象,但其本質(zhì)上并沒有擺脫中國傳統(tǒng)文化中女性的溫柔、知性之美?!赌咎m詩》中的“唧唧復唧唧,木蘭當戶織”等說明了花木蘭在平常生活中和中國傳統(tǒng)女性并無太大區(qū)別,仍舊以紡線織布、謹守本分為主?!叭f里赴戎機,關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”等描寫雖然一改中國傳統(tǒng)女性形象,但從后來的“可汗問所欲,木蘭不用尚書郎”“同行十二年,不知木蘭是女郎”等描寫可以看出,花木蘭并不像男性那樣對功名有極高的追求;身邊將士一直沒有發(fā)現(xiàn)花木蘭的女性身份,也反映出花木蘭在男性世界中極力掩飾自己的女性身份,表現(xiàn)出中國傳統(tǒng)婦女的內(nèi)斂性格。湯婷婷的《女勇士》則對人物性格進行了重新塑造。《女勇士》中的主人公“我”相比于《木蘭詩》中的花木蘭更加張揚、更加剛性。例如作品中“我”曾經(jīng)幻想成為花木蘭式的女英雄,殺富濟貧、建功立業(yè);當父母的洗衣坊被推倒重建為停車場時,“我”也幻想行俠仗義,奪回屬于自己父母的洗衣坊。由此可以看出,花木蘭的行為更多的是在社會現(xiàn)實逼迫下所作出的選擇,其本身性格和中國傳統(tǒng)女性形象并無太大區(qū)別;而《女勇士》中的“我”所作出的行為更多的是由自身剛性、張揚的性格決定的,和花木蘭有根本區(qū)別。當然,二者在孝道、社會觀等方面是有共通之處的,將古今兩個女性形象連接在一起的橋梁就是“我”對花木蘭故事的了解和對其行為的向往。
其次是社會價值取向方面的重造。樂府民歌《木蘭詩》中追捧的是一種為忠孝而犧牲自我的精神,不是追求自我解放和自我價值的實現(xiàn),這也是一個有悖于傳統(tǒng)觀念的故事能夠在中國流傳千古的根本原因。雖然花木蘭替父從軍本身是對傳統(tǒng)儒家思想文化的一種違背,但該行為更多地體現(xiàn)了花木蘭對儒家思想文化的歸附,例如替父從軍是孝、征戰(zhàn)沙場是忠、歸鄉(xiāng)是不圖名利,完全契合儒家思想修身齊家治國平天下的理念。[3]而《女勇士》中的主人公更多地體現(xiàn)出對實現(xiàn)自我價值的追求,例如小說中“我”產(chǎn)生成為花木蘭式女英雄想法的根本原因是唐人街上所流傳的養(yǎng)女無用觀念。這種情況下,“我”的所有行為是為體現(xiàn)自身價值而服務(wù)的。在軍隊中,“我”沒有像花木蘭那樣隱藏自己的女性身份,而是肆無忌憚地進行征戰(zhàn);也沒有花木蘭那種盡忠思想,而是直接帶領(lǐng)子弟兵進京殺了皇帝;在戰(zhàn)爭期間,“我”甚至還誕生了一個兒子?;剜l(xiāng)之后,“我”并沒有像花木蘭那樣回歸到傳統(tǒng)婦女生活,而是繼續(xù)自己的行俠仗義行為,比如解放家鄉(xiāng)被惡霸關(guān)押的小腳婦女,殺了曾經(jīng)把女孩子比作米里的蛆蟲和奪走自己弟弟的地方官。由此可以看出,《女勇士》中的主人公“我”并不是一個以三從四德為綱律的中國古典女性,而是一個具有獨立意志的現(xiàn)代女性,追求的是自我價值的實現(xiàn)。
學者曹順慶曾經(jīng)說過:“他國形象只是主體國家文學的一種社會集體想象物,正因是一種想象,所以使得變異成為必然?!盵4]因此,作為中國傳統(tǒng)文化的經(jīng)典形象,花木蘭在移植到美國文化之后,發(fā)生變異是必然的。一方面,這是當代讀者的價值觀和閱讀需求決定的;另一方面,花木蘭在移植到美國文化之后要適應(yīng)當?shù)氐奈幕瘋鹘y(tǒng)和社會思潮才能站穩(wěn)腳跟。具體來說,花木蘭在美國文學中的重造主要是由以下幾個因素決定的。
首先,作者的家庭生活背景決定了花木蘭在美國文學作品中重造為女勇士是必然的。湯婷婷的現(xiàn)實生活環(huán)境具有雙重性:一方面,作為華人移民的后代,湯婷婷生活在唐人街,受中國傳統(tǒng)文化的影響。唐人街一直就具有男尊女卑、重男輕女的觀念,例如湯婷婷的父母在唐人街曾經(jīng)因沒有兒子而感到慚愧;湯婷婷的弟弟出生之后就受到各種優(yōu)待,無論是父母張燈結(jié)彩地為弟弟慶祝滿月還是將弟弟的照片寄給奶奶,都是湯婷婷沒有享受過的待遇;此外,父母常說“養(yǎng)女等于白填”“寧養(yǎng)呆鵝不養(yǎng)女仔”[5]等話,使得湯婷婷感受到中國文化中對女性的歧視,這也是后來其追捧花木蘭的根本原因?;咎m的所作所為對湯婷婷而言是一個極大的鼓勵。另一方面,雖然唐人街的生活經(jīng)歷使湯婷婷感受到了女性在中國文化中所受到的歧視,但其教育卻是以美國文化為主的。在教育中她常常感受到中國文化和美國價值觀念的沖突,對此我們可以從《女勇士》中所描述的“我常常感受到母親講述的故事虛虛實實,真真假假,讓人無法分清”等話語中看出來。湯婷婷雖然將花木蘭移植到美國文學中,但對其進行了一定改造,使得其更好地將當?shù)匚幕约白约旱膭?chuàng)作理念結(jié)合起來。
其次,湯婷婷接受的文化教育決定了中國文化在美國文學中重造是必然的。湯婷婷在美國出生,接觸的是西方文化,因此其在血緣和文化上雖然和中國有著不可磨滅的聯(lián)系。但由于沒有在中國的實踐經(jīng)歷,她在看待中國文化時并沒有脫離美國文化的認知方式,這也就決定了《女勇士》中關(guān)于中國的歷史和神話傳說被大量改造。例如在《女勇士》中,湯婷婷將岳母刺字改變?yōu)殡x家之前父母在“我”背上刺下報仇、誓言、名字等,甚至刻上了他們的地址和姓名。“我”相信憑借背上的字就能夠讓村里人將我的孝心代代傳頌;“我”用參軍、殺皇帝、軍營生子等事實來反駁那些“養(yǎng)女等于白填”等話?!杜率俊肥菧面脤硐肱缘囊粋€追求:做一個女中豪杰,成就一番大事業(yè);孝敬父母和公婆,相夫教子。這是一個集中國傳統(tǒng)文化精髓和西方女權(quán)主義意識于一體的女性形象。
再次,作者所處的時代環(huán)境決定了中國文化重造的必然性。青年時期的湯婷婷所處的時代正值越南戰(zhàn)爭、國內(nèi)民權(quán)運動和婦女解放運動的高峰時期。這種時代背景決定了湯婷婷在創(chuàng)造作品時必將更多地反映當時的社會現(xiàn)實,因此出現(xiàn)了“我”參加戰(zhàn)爭、在軍中生子等情節(jié),這是對戰(zhàn)爭以及女性地位的肯定,以此證明女性的作用和男性一樣。戰(zhàn)爭結(jié)束之后,“我”回到家鄉(xiāng)拯救被關(guān)押的小腳婦女并殺死地方官,說明女性對不公平社會現(xiàn)實的反抗。因此,《女勇士》并沒有像《木蘭詩》那樣追求犧牲自我、成就他人的社會價值,而是將目光集中在民族平等和性別平等方面。
最后,文化存在的必要性決定了中國文化重造的必然性。湯婷婷曾將《女勇士》的初稿命名為“金山女人”,其根本目的在于塑造一個英勇無畏的移民華人婦女形象。但在出版之際,熟悉美國文學市場和中美關(guān)系史的編輯查爾斯·埃略特建議湯婷婷將作品名字改為易被美國讀者接受的、帶有異國情調(diào)的“女勇士”。[6]由此可見,文化存在的前提是對當?shù)匚幕倪m應(yīng)?;咎m作為中國傳統(tǒng)文化形象,在中國有著廣泛的受眾范圍,其所表現(xiàn)的忠孝也廣受中國讀者追捧,但對于美國讀者而言這種做法毫無疑問是難以接受的。一方面,美國讀者不能理解《木蘭詩》中那種一再強調(diào)的儒家道德思想;另一方面,花木蘭的個人追求和美國文化是截然不同的。因此,中國文化欲順利地在美國文學中再現(xiàn),對其進行重造是必然的。
美國華裔文學是華裔作家對自身族裔在社會中所處弱勢地位的一種再現(xiàn)。事實上,直到20世紀70年代初期,美國華裔都是被主流文化排斥的一個群體,其社會待遇和黑人并無太大區(qū)別。很多白人學者甚至發(fā)出了華裔沒有自己的語言、自己的文學,屬于被歷史摒棄的族群的觀點。[7]文學市場上更是將華裔定義為外國人,由此可見白人主流文化對華裔的排斥。這種社會現(xiàn)實使眾多的華裔作家使用文學這一手段來向美國文化宣示華裔的存在,宣示華裔作品的價值,以此獲得社會承認。
《女勇士》作為華裔作品的代表作,其對推動華裔文學的發(fā)展重要意義是不言而喻的。在《女勇士》之后,市場上先后涌現(xiàn)了一大批優(yōu)秀作品。這些作品以描述文化夾縫之中的華裔面臨的文化困境為主要內(nèi)容,并對兩種文化的融合進行了探索。20世紀80年代末,美國主流文化對華裔特別是華裔作品給予了肯定。從這個角度來說,《女勇士》是打破女性沉默和華裔尷尬現(xiàn)象的先驅(qū)者,而其成功在很大程度上取決于湯婷婷在作品中對中國文化的重造。在把握創(chuàng)作立場的基礎(chǔ)上,湯婷婷并沒有真實再現(xiàn)花木蘭這一女性形象,而是將民間傳說、時代背景和自己的沉思有效地集合起來,對當時美國文化環(huán)境狀態(tài)進行了剖析,對種族平等和性別平等提出了要求,迎合了當時的社會政治環(huán)境和讀者需求,也為后來華裔作家的文學創(chuàng)作提供了借鑒。
《女勇士》是典型的美國文化內(nèi)核、中國文化形式。無論是故事原型還是主要人物形象,都來自花木蘭替父從軍這一中國民間故事。但湯婷婷以主人公“我”的人生經(jīng)歷為線索,將當時的社會價值貫穿其中,在作品中更多展現(xiàn)了美國文化和當時的女權(quán)運動。從這個角度來說,《女勇士》只是一部普通的文學作品。但是該作品的最大價值在于湯婷婷首次嘗試將一直影響自己的中國文化以另一種形式表現(xiàn)出來,契合了全球化時代潮流,因此具有重要意義。該嘗試使得后來者明白,兩種文化不一定是對立的,而是可以相互融合的。文化融合的任務(wù)只有也只能由華裔作家來完成,其所處的生活環(huán)境和文化環(huán)境的雙重性使得其在融合不同文化的同時能夠更加冷靜客觀地對文化形象進行重造,確定新形象能夠同時具備本土文化和異域文化的雙重特征。
文化對文學形象的解析有重要影響。湯婷婷能夠從中美雙重文化視角進行人物分析解讀無可厚非,我們對其分析的理解也要從雙重文化視角來進行。我們可以站在中美兩種文化角度,交替進行對人物形象的理解。此外,用移民視角來跨越文化之間的障礙,同樣有助于實現(xiàn)對人物形象的正確理解。
[1]鄭慶慶.站在邊緣的女勇士——對湯亭亭《女勇士》的跨文化觀讀解[J].外國語言文學,2005(3):54-57.
[2]楊春.《女勇士》:從花木蘭的“報仇”到蔡琰的歌唱[J].外國文學研究,2004(6):121-124.
[3]邱食存.論《女勇士》對美國東方主義的顛覆與超越[D].桂林:廣西師范大學,2008.
[4]周美青.中西文化碰撞中的女勇士——在多元文化背景下看湯亭亭的女性意識[D].濟南:山東大學,2009.
[5]蒲若茜.對性別、種族、文化對立的消解——從解構(gòu)的視角看湯亭亭的《女勇士》[J].國外文學,2001(8):79-81.
[6]劉成萍.中國傳統(tǒng)花木蘭形象在美國文化中的變異——以湯亭亭的《女勇士》為例[J].成都大學學報:教育科學版,2008(7):25-27.
[7]董曉燁.虛擬與現(xiàn)實的結(jié)合:《女勇士》的敘事特征與效果[J].外國語言文學,2011(6):68-69.