• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “此心寄南國,佳人難再得”
      ——《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》中的迷娘與歌德的意大利情結(jié)

      2018-04-04 04:30:01
      商丘師范學(xué)院學(xué)報 2018年1期
      關(guān)鍵詞:邁斯特歌德威廉

      遠 思

      (北京大學(xué) 外國語學(xué)院,北京 100871)

      《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》是歌德中年時期的一部重要的長篇小說,它經(jīng)歷了一段曲折的創(chuàng)作過程。 早在1777年2月16日歌德就在日記中記載自己正在撰寫一部關(guān)于“威廉·邁斯特”的小說。正如歌德在1782年11月21日給友人的信中提到的小說標題《威廉·邁斯特的戲劇使命》那樣,歌德最初想通過這部作品表達自己對民族戲劇的理想。從歌德日記和書信往來中,我們可以窺測出他的創(chuàng)作進展。正當(dāng)歌德寫完了小說的第六卷,打算投入到第七卷的寫作之中時,1786年的意大利之旅中斷了他的寫作。歌德未告知任何親朋好友就不辭而別,在羅馬一住就是一年。直到1791年我們才又從歌德的日記中讀到他重新提筆創(chuàng)作《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》的信息,然而在此之后三年中,關(guān)于《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》的消息又一次石沉大海。1792年至1793年,歌德參加了反法同盟的軍事作戰(zhàn),又一度參與了革命戲劇的創(chuàng)作,歷經(jīng)世事變化后,最初要寫戲劇小說的創(chuàng)作動機已不再如往昔般強烈,于是創(chuàng)作的主題從戲劇使命轉(zhuǎn)變?yōu)槿绾嗡茉煳幕硐耄约叭绾瓮晟迫说男摒B(yǎng),旨在回答當(dāng)下最普遍的問題:新時代的人該如何生活,如何思考,才能實現(xiàn)自我完善[1]689。于是歌德在小說繼續(xù)創(chuàng)作中把舊的素材以高屋建瓴的視角揉進新的小說構(gòu)建之中。 彼時的歌德已經(jīng)歷諸多世事, 1776年后,歌德一直擔(dān)任魏瑪大公的樞密顧問;1789年后,歌德作為城堡建設(shè)委員會的成員負責(zé)魏瑪城堡的翻新建設(shè);1791年至1792年,歌德指導(dǎo)了莎士比亞戲劇《哈姆雷特》的排演;此外,在瑞士和意大利之旅中,歌德對于亨胡特兄弟會和意大利天主教的虔信派也有很深入的了解。這些豐富的社會經(jīng)驗讓歌德深知由貴族與市民之間地位引發(fā)的諸多問題,使歌德對戲劇有了更多不同的思考,還讓他深入了解了不同宗教派別的內(nèi)幕行情,這些成為寫作這部小說的基礎(chǔ)[1]690。1796年,《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》終于得以問世,前后創(chuàng)作二十年之久,凝聚著年輕時代的歌德將近半生的心血。

      一、包羅萬象的修養(yǎng)小說《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》

      《威廉邁斯特的學(xué)習(xí)時代》(以下簡稱《學(xué)習(xí)時代》)是一部修養(yǎng)小說,是“富有德國特色的時代產(chǎn)物”[2]。這里所說的修養(yǎng)是德語Bildung一詞。該詞具有教育、教養(yǎng)、培育、培養(yǎng)之義,在小說中體現(xiàn)在威廉·邁斯特身上,則表現(xiàn)的是他通過接觸不同階層的人物而獲得對于藝術(shù)和人生的更高級的領(lǐng)悟。威廉的成長與發(fā)展體現(xiàn)了歌德的時代以人為主體的修養(yǎng)觀,強調(diào)人自身的、而非神賜的領(lǐng)悟力和理解力。對于市民階層來說,道德、藝術(shù)、貴族文化、人與人的相處都是修養(yǎng)中的不同成分?!秾W(xué)習(xí)時代》與傳統(tǒng)的發(fā)展小說相比,更多地著眼于描繪人與世界的相互作用,入世而非出世;更多地強調(diào)處世經(jīng)驗對人生的意義,最終的目標不是救贖罪惡的彼岸,而是此在的自我完善[1]694。

      小說一共分為八卷。第一卷講述的是出身市民階層商人家庭的青年威廉·邁斯特與瑪利亞娜的愛情。第二卷威廉離開了原生家庭,踏入社會,視角由私人領(lǐng)域轉(zhuǎn)入公共空間。威廉遇到露天戲臺和流動戲班,偶遇雷提斯劇團的金發(fā)女演員菲莉涅,為神秘的異國女孩迷娘贖身,又邂逅了有著不可言說之秘密的豎琴老人。他出資買舞臺道具贊助雷提斯的劇團,并答應(yīng)迷娘永遠把她留在身旁。威廉漸漸脫離了商人的身份,與社會不同階層的人物交往。第三卷以迷娘的意大利之歌作為開頭,接下來則敘述了威廉與貴族的第一次接觸。他一方面愛慕著伯爵夫人,一方面又在市民家庭生活與貴族城堡生活的沖突和落差之間顯得有些無所適從。第四卷與第五卷集中敘述了威廉排演莎士比亞戲劇的經(jīng)過。戲班離開伯爵府邸,眾人推選威廉當(dāng)經(jīng)理,威廉決定排演《哈姆雷特》。劇團在路上被盜寇侵襲,威廉在昏迷中見到了英姿颯爽、儀容秀麗的叢林女騎士,產(chǎn)生朦朧的戀慕之情。傷愈后,威廉投奔擁有固定劇場的好友賽羅,并在賽羅的劇團實現(xiàn)了演出《哈姆雷特》的愿望?!豆防滋亍肥籽莸某晒酥局囆g(shù)成就的頂峰。而此后,賽羅的劇團內(nèi)部產(chǎn)生了分歧,對于排演英國戲劇還是法國戲劇的問題大家莫衷一是,賽羅與妹妹奧蕾莉的矛盾更是將沖突推向了更高級別。感情偏執(zhí)熱烈的奧蕾莉最終身心都被疾病糾纏,臨終前托付威廉一封信,囑咐交給昔日戀人羅塔里奧。

      在第七卷與第八卷中,威廉見到貴族羅塔里奧,受到厚待并住在了莊園,結(jié)識了塔社的成員,此時威廉的關(guān)注點已由藝術(shù)轉(zhuǎn)向了社會公共生活。他的視野拓展到了全世界,已經(jīng)意識到舊的貴族等級界限的松弛和新時代變革的迫切需求。在此期間,威廉認識了富有管理才能且精明能干的女子特蕾薩,并重新遇見了叢林女騎士娜塔莉,才知道原來娜塔莉和伯爵夫人是羅塔里奧的兩個妹妹。威廉與娜塔莉相愛,而已經(jīng)長大成人的迷娘也對威廉產(chǎn)生了愈發(fā)強烈的愛意,但因為無法得到而憂郁致死。最終威廉獲得了塔社的“結(jié)業(yè)證書”,并與娜塔莉結(jié)成佳偶。

      從整體來看,《學(xué)習(xí)時代》是一部覆蓋了德國18世紀70年代社會各階層,囊括藝術(shù)、政治、宗教各種領(lǐng)域的小說,其內(nèi)容之豐富可謂包羅萬象,在這部小說中,歌德塑造了形形色色性格鮮明的人物,其中迷娘這一人物形象尤其引人關(guān)注,她以象征和喻義的形式反映了歌德對藝術(shù)本質(zhì)的解讀和對意大利民族性格的感受。

      二、迷娘:威廉·邁斯特藝術(shù)成長的指示劑

      迷娘是《學(xué)習(xí)時代》中的一個重要人物。她來自意大利,早年被人拐賣到德國,流落在一個馬戲班里,備受虐待和摧殘,十三歲時被威廉所搭救,在威廉的呵護和養(yǎng)育下出落成窈窕少女。她性格內(nèi)向,沉默寡言,卻擁有異于常人的舞蹈和音樂才能,她始終對自己幼時朦朧記憶中的意大利懷有深深的思念和渴慕,又對養(yǎng)育她的威廉懷有難以言明的戀慕情愫,最終由于兩種渴望都無法實現(xiàn)而郁郁寡歡,以致夭折。

      對于迷娘這一人物,施雷格爾曾經(jīng)評價她在《威廉·邁斯特》一書中的重大意義,說她是“這部偉大作品的內(nèi)在發(fā)條”[3]126-147。與其他用寫實手法刻畫的女性人物相比,迷娘從出場到離去都帶有很強的傳奇色彩,是個具有極強喻義性的人物,是威廉邂逅藝術(shù)、認識藝術(shù)、實踐藝術(shù)、反思藝術(shù)并最終成為大師的全過程的指示劑,在威廉成長與完善自我修養(yǎng)的過程中,迷娘的每一次出現(xiàn)都有深刻的象征意義。

      迷娘第一次在小說中出場,就因為身份不明、性別模糊而披上了一層神秘的色彩。她說著混雜著意大利語和法語的德語,不知道自己來自何方,也不知道自己的姓名,只說“他們叫我迷娘”。“Mignon”一詞本為法文,含有“寵兒、心愛的人”之意。在歌德《學(xué)習(xí)時代》的第一個版本即《戲劇使命》中,描寫迷娘所用的人稱代詞時而陽性(er),時而陰性(sie),對迷娘的外貌特征描寫也因為她身量不足、形容尚小而沒有形成鮮明的性別特征。此外,小說中迷娘一直要求威廉為其買男裝,總是避免讓人對她有一個直觀的性別判斷。這種“雌雄同體般的特質(zhì)”[4]讓迷娘的身份更顯得玄妙和隱秘,使人不禁感到,她不僅僅是一個單薄的人物,而是代表了一種奇妙而神秘的異域風(fēng)情和異域性情,具有超越個體的更為深刻的象征意義。

      迷娘命運坎坷,身世不明又淪落他鄉(xiāng),威廉幫助迷娘從戲班子贖身,把她視作自己的孩子一般愛護,迷娘起初心存感激,把威廉視為救命恩人。然而隨著她的不斷成長和青春期變化,她對威廉產(chǎn)生了更為復(fù)雜的情愫。她不善言辭,只能用歇斯底里的痙攣表達內(nèi)心的激烈躁動;她天賦異稟,可以蒙著眼睛在錯綜復(fù)雜的“雞蛋陣”上靈動輕盈地跳舞而不將雞蛋踩碎,還能夠用即興創(chuàng)作的歌聲百轉(zhuǎn)千回地吟唱對威廉的感情和對家鄉(xiāng)的思念。迷娘對威廉的渴望混合著朦朧的心靈感應(yīng)和“莫名的欲望”[5]143,然而她的渴望卻始終遙不可及。她對威廉的藝術(shù)之路給出了許多隱秘的暗示,然而對于威廉來說卻總是晦澀難解。當(dāng)威廉為了討好親王、伯爵等一眾貴族而排練戲劇時,迷娘拒絕演出,并奉勸威廉也離開戲劇舞臺;當(dāng)威廉迷戀叢林女騎士,愛慕伯爵夫人時,迷娘與豎琴老人用二重唱道出相思之苦,引起了威廉內(nèi)心的感情共鳴。當(dāng)威廉排演的《哈姆雷特》演出成功之后,迷娘雖然依舊執(zhí)著地穿男裝,但卻一夜間出落成高貴端莊的窈窕淑女,并開始稱威廉為大師。 當(dāng)威廉離開賽羅的劇團去找塔社的核心人物羅塔里奧時,迷娘用歌聲表達了命運不愿讓她敞開心扉,愿為上帝而緘默的隱衷。當(dāng)威廉結(jié)交了塔社圈子,關(guān)心起社會公共生活,與精明能干又務(wù)實的特蕾薩越走越近時,迷娘則日漸蒼白消瘦,病容憔悴。圣誕節(jié)前夕,迷娘順應(yīng)娜塔莉之意扮成天使的模樣,穿上輕薄的白色長袍,戴上金色的翅膀,并從此開始穿起女裝,不再脫下。在小說的最后一卷中,迷娘相思成疾,抑郁而死。歌德對迷娘葬禮的描寫極盡溫柔,極力渲染其高貴和莊重。她身著天使般的白色衣裙,戴著金色的翅膀,手持純潔的百合,如她生前所愿,“保持著這形象直至進入那永恒的殿堂”[1]515。

      此時迷娘的傳奇身世才得以揭曉:她是意大利邊境總督的侄女,她的父母是一對相愛的貴族兄妹。迷娘的母親目不識丁,但性格卻如百合般純潔無瑕,她與同父同母的兄弟奧古斯丁(即豎琴老人,該人物在第三卷出場)相愛,生下了迷娘,被神父和周圍親友視為罪孽。迷娘自小不善言談,但動作靈敏、歌聲動人,她喜歡蹦蹦跳跳,模仿鋼索藝人的表演,喜歡坐在鄰居家的門柱下,跑進廳堂去看大理石像。有一天她離開家,就再沒了蹤跡。人們只在溪流中發(fā)現(xiàn)她的帽子。迷娘的母親以為孩子死了,她相信一個奇異的傳說:如果把孩子的遺骨全部收回,帶到羅馬圣彼得大教堂祭壇前高高的石階上,它就會重新變成迷娘的肉身,以洗清了罪惡的新面貌死而復(fù)生。于是她日夜守在湖邊尋找迷娘遺骨,耗盡了所有的精力,最終在搜集了許多骨殖之后一病不起。侍女請來大夫,把骨殖拿給他看,迷娘母親見遺骨盡失,便認為自己已得成救贖,垂死病中驚惶坐起,隨后便命喪黃泉。死后她的軀體卻毫無腐爛跡象,反倒更加白皙透明,遂被當(dāng)?shù)匕傩债?dāng)作圣者瞻仰。

      迷娘是虔誠的天主教徒,一生都在滌清父母的罪過。她謙卑沉默,內(nèi)心純凈,她將身世與心事隱去,只在歌聲中吟唱命運與渴望,然而命運與渴望之間有著太大的分歧,使迷娘被思念所折磨,因命運而迷惘,精神與肉體受到雙重困擾,在命運之必然的驅(qū)使下,她最初對愛和美的向往轉(zhuǎn)變成了對天堂的向往和對死亡的渴望[1]709。

      在整部小說中,迷娘的每一次行為和變化都與威廉不同階段的成長和蛻變相互照應(yīng)。隨著迷娘對威廉的愛戀逐漸加強,行為愈發(fā)偏執(zhí)狂熱,威廉在迷娘身上也真真切切地體驗到了藝術(shù)的靈魂、本質(zhì)、歷史和注定悲劇的未來[5]144。此外,小說中威廉與迷娘的相遇及其從迷娘身上受到的藝術(shù)教化也從某種角度體現(xiàn)了現(xiàn)實生活中歌德1786年意大利之旅時與拉丁文明的邂逅,以及歌德從拉丁文明中獲得的文化啟發(fā)。歌德旅居羅馬時曾經(jīng)感慨自己從前的無知:“在羅馬之外的地方,你找不到一個概念來形容在這里受到的教化。來到這里的人仿佛經(jīng)歷了重生,對于先前的概念也會像看待小孩子穿小了的鞋一般”[6]184意識到自己以前對事物的認識有多么片面、狹隘、有局限性。他認為,即使最平凡的人來到羅馬都會對過去固有的概念產(chǎn)生全新的不平凡的領(lǐng)悟。在羅馬,歌德讀出的是從世界任何地方都無法讀到的歷史,這種歷史由內(nèi)向外伸展在羅馬的土地上,承載著當(dāng)代和過去的兩個時空,兩個世界。歌德認為意大利有太多輝煌燦爛的東西,然而卻很少為德國所用。因此, 歌德從意大利歸國以后致力于在自己的文學(xué)作品中塑造意大利?!秾W(xué)習(xí)時代》完成多年以后,歌德曾經(jīng)把1786年所見所感的意大利描述為自己“遺失的樂土”[7]23,并致力在自己的周圍營造一個文學(xué)的“意大利”。每每有客來訪,都能在他的居室中感受到縈繞四周的懷古氣息,他向往南國的自然風(fēng)光與藝術(shù)氣氛,卻不得不忍受身在魏瑪?shù)睦о?。同他筆下的迷娘一樣,歌德在意大利的旅居讓他安心自在、樂不思蜀,雖是他鄉(xiāng)卻成了他的精神家園;而回到了魏瑪?shù)母璧聟s反而感到局促不安、令人窒息,覺得這里“無論在氣候上還是藝術(shù)審美上”都讓自己變成了“精神上的被流放者”[7]23。

      因此,迷娘這一人物對于歌德表現(xiàn)意大利的寫作動機尤為重要。歌德通過對她悲劇命運的塑造折射出了他所體會到的意大利的藝術(shù)、民族特性、歷史和命運,并且讓她對自己精神故鄉(xiāng)的渴望升華為超越現(xiàn)實的永恒。迷娘獨特的歌舞天賦代表了威廉的藝術(shù)靈感,也凝聚了歌德對意大利藝術(shù)的感受,她的性格特點從最高意義上詮釋了藝術(shù)應(yīng)該擁有的品質(zhì)。她只屬于天界,不屬于塵世,只屬于歷史和過去,而不屬于現(xiàn)在和未來。這也恰恰折射出歌德對拉丁文明、古典主義理想所持的態(tài)度和對意大利文化藝術(shù)想要模仿卻總覺得不及其萬分之一的遺憾。

      三、迷娘:歌德南國情懷的寄托

      在《學(xué)習(xí)時代》的寫作過程中,意大利之旅成了歌德創(chuàng)作的轉(zhuǎn)折點。在小說的第六卷與第七卷創(chuàng)作之間,歌德花了兩年的時間在意大利游歷。意大利之行對于《學(xué)習(xí)時代》內(nèi)容的影響不容忽視,其中,歌德對意大利的直觀感受也潛移默化地滲透到了迷娘形象的塑造之中。根據(jù)成書時間,我們可以推斷,小說中迷娘從第一次出場到吟唱《意大利之歌》應(yīng)為歌德意大利之旅以前所創(chuàng)作的內(nèi)容。

      《意大利之歌》(又稱《迷娘曲》)出現(xiàn)在《學(xué)習(xí)時代》第三卷第一章,是歌德在這部小說中對意大利最全面、最多維的文學(xué)想象①:

      你可知道嗎,那檸檬花開的國度,/茂密的綠葉里,橙子金黃,/和風(fēng)從藍天吹拂,/桃金娘靜立,月桂樹高佇,/你或可知道嗎?/去吧,去吧,/我愿與你,我的愛人,前往!

      你可知道嗎,那石柱擎起的屋梁,/燦爛的廣廈,一室微光,/大理石立像將我凝望:/人們怎么你了,可憐的姑娘?/你可知道嗎?/去吧,去吧,/我愿與你,我的保護者,前往!

      你可知道嗎,那云徑和山岡?/驢兒在霧里尋求路向,/洞穴中有古老的雛龍潛藏,/山崖崩裂,瀑布亂奔忙。/你可知道嗎?/去吧,去吧,/登上路程吧,父親,讓我們?nèi)グ桑?/p>

      這首詩最早出現(xiàn)在《威廉·邁斯特的戲劇使命》中,在《學(xué)習(xí)時代》中,歌德對它稍作修改,將“在蔥蘢的綠葉中”變?yōu)椤懊艿木G葉中”,將“月桂樹快活地佇立”變?yōu)椤霸鹿饦涓吒邅辛ⅰ盵1]734。1815年,歌德把《學(xué)習(xí)時代》中的此詩原封不動收入詩集中,將其命名為《迷娘曲》,放在敘事謠曲組詩的開篇,但并未將其收入《威廉·邁斯特》的組詩,可見歌德對這首詩的情感超越了《學(xué)習(xí)時代》小說的敘事框架,而將其作為一件獨特的珍寶。這首詩寫于1782年11月至1783年之間,亦即歌德前往意大利之前,因此可將其看作歌德對素未游歷過的南方國度的想象。 此詩的特別之處在于,它勾勒出了意大利母題,并將迷娘對威廉的愛與渴望訴諸三個言簡意賅的稱謂:愛人、保護者和父親。第一詩節(jié)展現(xiàn)了一幅自然的圖景,除了《迷娘曲》之外,檸檬、金橘、桃金娘、月桂樹等體現(xiàn)意大利條件怡人、物產(chǎn)豐富的重要元素也曾經(jīng)以相似的方式出現(xiàn)在歌德的戲劇《托夸多·塔索》中,表現(xiàn)了詩人對南方得天獨厚的自然條件的向往。第二詩節(jié)描繪了一幀藝術(shù)的畫卷,并借以道出迷娘坎坷的命運。但對于建筑和藝術(shù)的描寫卻只局限于擎起穹頂?shù)氖痛罄硎裣?,由于尚未有過實地考察和親身接觸,詩中對意大利藝術(shù)的再現(xiàn)只表現(xiàn)了作者從古典傳統(tǒng)中獲得的對雕塑藝術(shù)的模糊感受,而并沒有更深層次的思考和自己獨特的挖掘。第三詩節(jié)集中描述阿爾卑斯山路途的艱難險阻,以此表現(xiàn)迷娘那任何事物都無法擊退的意志。渴望之歌最終以渴望歸國還鄉(xiāng)的愿望結(jié)束。在18世紀的語境下,阿爾卑斯山行路之難,可謂難于上青天,更何況迷娘意欲徒步翻山越嶺,益顯她對南國故鄉(xiāng)的深情篤意。此詩中描繪的圖景亦真亦幻,詩節(jié)以熱切的懇求表達了迷娘似插翅般的歸心,余音繞梁,三日不止??v觀三個詩節(jié),不難發(fā)現(xiàn)其中虛構(gòu)與想象的成分勝過了作者對意大利的真實了解,而歌德對旅途中阿爾卑斯山路的描寫則主要借鑒了他1775年和1779年的兩次瑞士之旅。1775年,歌德在日記中曾經(jīng)這樣描繪瑞士的山區(qū)景象:“雪、光禿禿的懸崖、沼澤、颶風(fēng)、烏云,瀑布聲深寂蕭索,駑馬奔嘯,荒蕪如臨死亡之淵,其上白骨橫陳。霧氣氤氳的湖面……那里大抵被稱作龍?zhí)丁!盵6]24歌德在晚年的《詩與真》中也有類似的描述:“一切富饒肥沃都消匿了蹤跡,光禿禿的泥濘的懸崖被雪覆蓋”,“極致的荒蕪……無須花費太多想象力,那危崖擘隙之間的盤虬龍穴就跳入腦海”[8]147。這些都與《迷娘曲》第三詩節(jié)所描述的景象遙相呼應(yīng)。從這些描寫可以看出,歌德想象中的意大利所涵蓋的內(nèi)容,不僅僅是南國檸檬盛開、月桂飄香、柱石巍峨、藝術(shù)高尚的仙境,更是旅途中飛湍瀑流、砰崖轉(zhuǎn)石、百步九折、難于登攀的險境。而以路途之險襯托向往之切,詩人對意大利的渴慕之情,可見一斑。

      1786年11月1日,歌德終于身臨其境,到達了基督教世界的中心羅馬,開始了長達四個月的旅居生活,先前只在想象中經(jīng)歷過的南國風(fēng)光成了觸手可得的現(xiàn)實。1787年6月至1788年10月,歌德再次來到羅馬,并通過《意大利游記》一書以游記的形式記錄了所見所感。

      《意大利游記》總共分為三部分。第一部分從卡羅維發(fā)利到羅馬,涵蓋了1786年9月至1787年2月的內(nèi)容,出版于1816年10月。第二部分敘述的是1787年2月至6月在那不勒斯和西西里的見聞,出版于1817年10月。第三部分是歌德第二次旅居羅馬,時間為1787年6月至1788年4月,出版于1829年。 成書時間和出版時間相差30年之久,是歌德有意為之,希望盡量客觀地反映意大利,使讀者能夠把意大利作為客體放在歷史當(dāng)中去觀察,而不是直接對它進行感受。《意大利游記》并不是致力于寫實的自傳性文本,而是以自傳為形式的虛實結(jié)合的文學(xué)作品。歌德希望通過敘述自己真實的南方旅居生活而構(gòu)建一種跨越了真實旅行時間的,對事物在人類學(xué)、文化歷史學(xué)和美學(xué)上的反映[7]13-15。在《意大利游記》中,歌德在南方的所見所感顛覆了他對意大利固有的認知,他不吝筆墨地描寫了圣彼得大教堂的輝煌氣派,莊重肅穆?!拔也恢酪ㄙM多少筆墨,才能描繪這萬人攢動的教堂的裝飾。建筑物的石頭都已經(jīng)看不到了,石柱被紅色天鵝絨包裹著,用金絲銀帶纏繞著”,“高高的祭壇周圍燃燒著二百盞蠟燭,以至光影形成一面墻壁,燈火通明”,“祭壇對面,管風(fēng)琴下面也有兩個用天鵝絨包裹著的支架,一個支架上站著歌者,另一個支架上放著樂器。教堂里充盈著音樂之聲”[6]176-177。這些見聞反映到了他在《學(xué)習(xí)時代》第八章對迷娘葬禮的描寫中——迷娘被安葬的地方不是真正的宗教場所,而是城堡的故人堂,但歌德卻賦予它天主教葬禮莊重肅穆的儀式感。 故人堂的室內(nèi)裝潢、照明和音樂氛圍與歌德所描寫的圣彼得教堂有著異曲同工之處?!肮嗜颂美餆艋鹜?,被特別地裝飾起來,墻壁從上到下被天藍的掛毯包裹著,只有柱頂和柱基露在外面。在四個角落的燭臺上燃著巨大的蠟燭,另有四座小燭臺將中間的豪華石棺圍起來。”[1]574在周圍人物的新教背景和城堡的新教環(huán)境下,迷娘的天主教身份顯得格外不同。此外,歌德在描寫神父敘述迷娘生平的段落時有意使用了仿古的語言風(fēng)格,多處引據(jù)古羅馬神話的典故,并且仿照天主教圣人傳的模式撰寫了迷娘父母的傳奇人生,還將迷娘的母親與出身美第奇貴族世家的天主教典范人物——米蘭大主教圣波羅梅歐相提并論,渲染其生前的虔誠和死后的神跡。歌德通過這樣的方式反映迷娘虔誠高貴的本質(zhì),同時也把自己在意大利之旅中對意大利藝術(shù)、文化、宗教的感受集中表現(xiàn)在了迷娘身上,使迷娘成為歌德的南國情懷在小說中的一個人格化寄托。

      四、結(jié)語

      《學(xué)習(xí)時代》是歌德中年時期的一部修養(yǎng)小說,其中迷娘這一人物具有強烈的傳奇色彩和重要的象征意義。她來自意大利卻流落到德國,終生都渴望回到祖國,卻因為對威廉的愛和對故鄉(xiāng)的渴望雙方無法實現(xiàn)而郁郁夭亡。歌德通過迷娘的高貴出身反映了他從德國視角感受到的意大利的文化優(yōu)越;通過迷娘的虔誠表現(xiàn)了德國人對意大利宗教基調(diào)的感知;通過在詩歌中描寫迷娘兒時的成長環(huán)境體現(xiàn)了意大利人文與自然環(huán)境的相得益彰。她是小說主人公威廉·邁斯特在藝術(shù)成長過程中的指示劑,她的身上寄托了歌德對意大利的渴望、想象與現(xiàn)實感受。 歌德用溫柔的筆觸和飽滿的激情刻畫了迷娘這個悲劇人物,不無悲涼地道出他“懷古”與“仿古”的藝術(shù)理想與現(xiàn)實土壤之間的無所適從,另一方面卻也反映了歌德對“意大利”這一跨越地域、文化、宗教的概念在情感上的贊嘆和文學(xué)上的升華。

      注釋:

      ①本詩為筆者所譯,部分內(nèi)容參考郭沫若1923年譯本,轉(zhuǎn)引自楊武能《你知道嗎?有支歌寫出了整個意大利》,《讀書》1980年第3期。

      [1]Johann Wolfgang von Goethe Werke Hamburger Ausgabe in 14 B?nden.Bd 7.Romane und Novellen II.Textkritisch durchgesehen und kommentiert von Erich Trunz[M].Deutscher Taschenbuch Verlag.M?rz,2000.

      [2]楊武能.《威廉·邁斯特的學(xué)習(xí)時代》:逃避庸俗[J].外國文學(xué)研究,1999(2).

      [3]Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe[M].Erste Abteilung: Kritische Neuausgabe, Band 2, München, Paderborn, Wien, Zürich 1967, S.126-147.Erstdruck in: Athen?um (Berlin), 1.Bd., 2.Stück, 1798.

      [4]Selbmann, Rolf: Noch einmal und immer wieder.Ein erneuter Versuch zu den Liedern in Goethes Wilhelm Meisters Lehrjahre.In: www.goethezeitportal.de/fileadmin/./goethe /selb.ann_noch_einmal.pdf[EB/OL].Stand: 28.03.2015.

      [5]谷裕.德語修養(yǎng)小說研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.

      [6]Johann Wolfgang von Goethe Werke[M].Winkler Dünndruck Ausgabe.Bd 6.Reisen.Hrsg.v.Erich Trunz.Winkler Verlag.München,1976.

      [7]Battafarano, Italo Michele: Die im Chaos blühenden Zitronen—Identit?t und Alterit?t in Goethes Italienischer Reise[M].Bern.Peter Lang AG, Europ?ischer Verlag der Wissenschaften.1999.

      [8]Johann Wolfgang von Goethe Werke.Hamburger Ausgabe.Bd 10.Autobiographische Schriften[M].Hrsg.v.Lieselotte Blumenthal; Waltraud Loos.Deutsche Taschenbuch Verlag.München.2000.

      猜你喜歡
      邁斯特歌德威廉
      破耳兔
      歌德的書
      一粒沙子
      威廉·??思{的《熊》
      三一引入普茨邁斯特隧道施工利器
      我要歌德的書
      歌德的寬容
      朗費羅與歌德文緣關(guān)系及其理論意義
      不計成本等
      东乡族自治县| 普兰店市| 肇州县| 花莲市| 偃师市| 玉树县| 成武县| 海阳市| 武乡县| 平谷区| 扬中市| 和田市| 平果县| 盱眙县| 蓬安县| 寿阳县| 蒙山县| 蕲春县| 台山市| 五原县| 平凉市| 富锦市| 泊头市| 永宁县| 信宜市| 楚雄市| 达拉特旗| 石屏县| 商水县| 海原县| 阿图什市| 出国| 顺昌县| 洮南市| 鹤壁市| 东源县| 蚌埠市| 衡南县| 定安县| 寿光市| 稷山县|