• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析維吾爾族大學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的干擾因素與對策

      2018-05-01 20:48:38瑪依努爾·艾比布拉
      新西部·中旬刊 2018年3期
      關(guān)鍵詞:干擾因素英語學(xué)習(xí)解決對策

      【摘 要】 維吾爾族大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的干擾因素主要存在于語音、詞匯、語法和文化等方面。解決干擾因素的對策主要是:認真分析母語負遷移出現(xiàn)的偏誤并減少或避免其影響;指導(dǎo)學(xué)生對英語、漢語和母語進行對比性學(xué)習(xí);了解中西方文化的差異;努力提供良好的語言環(huán)境。

      【關(guān)鍵詞】 維吾爾族大學(xué)生;英語學(xué)習(xí);干擾因素;解決對策

      在學(xué)習(xí)第二語言的過程中,人們往往會受到母語思維方式和表達習(xí)慣的影響。這就是所謂的母語遷移現(xiàn)象。在學(xué)習(xí)第二語言時,學(xué)習(xí)者會不知不覺地受到母語的影響,這種影響有時起積極的作用,有時是消極的干擾,這種干擾源于相關(guān)的兩種語言之間存在的差異。而第二語言學(xué)習(xí)者如果忽視這種差異,借助自己母語的語音規(guī)則、語法結(jié)構(gòu)和詞語的使用習(xí)慣來學(xué)習(xí),那么母語知識會成為學(xué)習(xí)第二語言知識的障礙。在學(xué)習(xí)第二語言時學(xué)習(xí)者把本民族的文化、思維模式、表達習(xí)慣直接套在第二語言上,形成“文化負遷移”,對第二語言的學(xué)習(xí)起阻礙作用。隨著第二語言學(xué)習(xí),即二語習(xí)得研究的深入,三語習(xí)得中的母語和第二語言的雙重負遷移研究也取得了一些進展。

      維吾爾族大學(xué)生從小接受母語教育,上小學(xué)以后開始把漢語作為第二語言來學(xué)習(xí),他們當中的大多數(shù)是上大學(xué)以后才從零起點開始把英語作為第三語言學(xué)習(xí)的, 在中學(xué)開始學(xué)英語的占少數(shù)。 在上大學(xué)之前他們已經(jīng)習(xí)慣于母語和第二語言漢語習(xí)得,因此在學(xué)習(xí)英語過程中母語或漢語的一些規(guī)則套用在英語中, 而這些規(guī)則不符合英語的模式,對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生不利的影響,在對他們的英語教學(xué)中, 需要克服母語和漢語的雙重干擾。本文對維吾爾族大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中常遇到的干擾做一些簡要的分析,并提出一些解決這些干擾的對策。

      一、語音方面的干擾因素

      維吾爾語、漢語和英語分別屬于阿爾泰語系、漢藏語系和印歐語系三個不同的語系,相互之的差別較大,首先在語音上,音位數(shù)量及組合方式、音節(jié)結(jié)構(gòu)就不同,而出現(xiàn)母語、漢語對英語語音學(xué)習(xí)的干擾。維吾爾族學(xué)生常常習(xí)慣用母語的語音判別英語的發(fā)音,以母語的發(fā)音代替英語的發(fā)音。如英語中有齒間清擦音 th[θ]和齒間濁擦音[?],而維吾爾語和漢語中都沒有相同的音,很多學(xué)生就把前一個輔音發(fā)作/ s/,把后一個輔音發(fā)作/ z/。在他們的發(fā)音里, sort 與thought; sin 與think 沒有區(qū)別。即使是在這三種語言中聽起來相似的音也會因發(fā)音方法發(fā)或音部位不同而存在差異。如:漢語、維吾爾語和英語中都有輔音/l/,實際發(fā)音卻有較大差別。英語的/l/位于詞首和詞末時的實際發(fā)音是有差別的,例如: look“看”,let“讓”,late“遲到”中的 /l/ 發(fā)音時舌尖貼上齒背,氣流從舌頭兩邊流出,是清晰舌邊音;而位于詞末時舌前向硬顎抬起,舌尖微微上翹,是含糊的舌邊音。例如:girl “女孩兒”,will“將要”。維吾爾族學(xué)生將英語詞首和詞末的/l/ 都發(fā)成相同的音。這是因為維吾爾語中的輔音/l/是舌尖濁邊音, 詞首和詞末的發(fā)音沒有差別。再如:英語和維吾爾語中都有不吐氣的濁輔音/ d/和吐氣清輔音/ t/,但這兩個音在英語中的發(fā)音部位是舌尖硬腭,而維吾爾語中是舌尖齒背;維吾爾族學(xué)生用母語發(fā)音代替英語發(fā)音,他們已習(xí)慣了母語發(fā)音,所以在學(xué)習(xí)英語語音時,正確的發(fā)音成為語音教學(xué)的老大難。

      漢語和英語有復(fù)元音,而維吾爾語沒有復(fù)元音。因此 維吾爾族學(xué)生往往在拼寫英文時,受漢語復(fù)元音的干擾,習(xí)慣性地把一些元音拼寫成漢語中發(fā)音相似的元音。 例如: trouble, coat knife, paint誤拼為 trable, cout, knaife, pant.由于漢語是維吾爾族學(xué)生在學(xué)習(xí)英語之前的第二語言, 因此在學(xué)習(xí)第三語言——英語時,除受母語干擾外,還受第二語言——漢語的干擾。

      二、詞匯方面的干擾因素

      詞匯負遷移是維吾爾族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中遇到的普遍現(xiàn)象。在英語教學(xué)中詞匯教學(xué)是難點。 一開始學(xué)習(xí)英語單詞時,學(xué)生總是把母語和漢語詞匯與英語詞匯等同起來,通過母語和漢語詞匯來理解英語詞匯, 把英語單詞和母語、漢語單詞對應(yīng)起來學(xué),結(jié)果英語詞匯的語義理解和使用上的錯誤。 例如: “羊肉”是“mutton”,“牛肉”是“beef”,但是維吾爾族學(xué)生誤認為是“sheepmeat”,“cattlemeat”; 因為不同的歷史背景,漢語和維吾爾語詞匯與英語詞匯不可能一一對應(yīng),即使有一些相互對應(yīng)的詞,在使用的過程中,文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣會產(chǎn)生影響。 在詞匯、詞義及用法上也存在著不同程度的差異。 例如: dog 是個十分簡單的詞,但由于文化的差異,“狗”一詞在漢語和維吾爾語中一般具有貶義,如 “狗腿子” “狗眼看人低”,在英語中“狗”含有褒義。在英美文化中,人們對狗的看法和中國人完全不同, 例如,You are a lucky dog. “你真是個幸運兒”。 可維吾爾族學(xué)生由于不了解中西文化的差異,往往想當然地把它譯為 “你真是一條幸運的狗”,具有某種貶義色彩。

      由于漢語、維吾爾語和英語的發(fā)展史不同,使用這些語言的民族文化及風(fēng)俗習(xí)慣也有差別,這種差異導(dǎo)致這些語言中詞匯的搭配能力和搭配習(xí)慣也有各種差別,還存在于語義、搭配等方面。我們所使用的英語教材大部分用漢譯對照釋義,使學(xué)生誤以為自己所學(xué)的英語和漢語詞匯的概念意義對等,搭配意義也相同,因此維吾爾族學(xué)生在具體使用詞匯時受漢語和母語影響,造成詞匯學(xué)習(xí)上的負遷移。例如:“做衣服”,“做蛋糕”是 make clothes, make a cake,但是維吾爾族學(xué)生往往將中文里詞語逐字譯成英語,繼而說成“ do clothes”,“ do cake”,這不符合英語的表達方式,在這里他們忽略詞語的搭配意義,把漢語或維吾爾語的搭配方法套用到英語的詞匯搭配中。

      三、語法方面的干擾因素

      由于維吾爾語和英語語法結(jié)構(gòu)差別較大,維吾爾族學(xué)生的母語在語法學(xué)習(xí)中的負遷移主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

      1、 名詞的復(fù)數(shù)形式

      如:維吾爾族學(xué)生往往把“我們班有20個學(xué)生。”There are 20 students in my class.(正)說成There are 20 student in my class.(誤) 這是因為維吾爾語中,數(shù)詞修飾名詞時,該名詞后無需再綴接復(fù)數(shù)附加成分,而英語恰恰相反。從中可以看出,這是維吾爾族學(xué)生的母語對他們學(xué)習(xí)英語的復(fù)數(shù)形式產(chǎn)生了干擾。

      2、語序

      句法干擾主要表現(xiàn)在語序方面,維吾爾語句子中的語序是 s(主)+ o(賓)+ v(謂),而英語句子中的語序是 s(主)+ v(謂)+ o(賓)。

      維吾爾族學(xué)生由于受母語的影響常常把母語的語序用于英語中,說出一些病句。例如:

      把“她非常喜歡蘋果?!?She likes apple very much.說成 She apple very much like.很明顯,在這個句子中,維吾爾族學(xué)生把母語的語序直接套用在英語的句子中,于是產(chǎn)生了以上的錯誤。在維吾爾語中謂語總是位于句子的末尾,賓語、狀語位于動詞之前, 而英語中謂語常常前置,賓語、狀語卻后置。

      3、冠詞

      由于維吾爾語沒有冠詞,所以維吾爾族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的初期,受母語的影響而常常忽略冠詞,該使用冠詞的時候不使用。例如:他們常把 She goes out for a walk every day. “她天天出去散步?!闭f成 She goes out for walk every day. 此句中漏掉了不定冠詞“a”。不該使用冠詞的時候卻使用。例如:by bus “乘坐公交車”寫成 by the bus. 該使用an的時候使用a。例如:an English man ““一個英國人”寫成a English man;特別是在口語表達中經(jīng)常用錯。

      4、謂語動詞的人稱和數(shù)的變化

      英語主語后面的謂語動詞要求有時態(tài)和數(shù)的配合,維吾爾族學(xué)生常對英語中的謂語動詞的人稱和數(shù)的變化迷惑不解。例如:“我哥哥學(xué)習(xí)非常努力”這個句子,學(xué)生就會寫成“My brother study very hard”而正確的說法應(yīng)該是“My brother studies very hard”“上周我去看了他” I went to see him last week. 寫成I go to see him last week。.這是維吾爾族學(xué)生和漢族學(xué)生中普遍出現(xiàn)的問題。

      四、文化方面的干擾因素

      外語學(xué)習(xí)中會存在母語和本族文化的干擾作用。語言是文化的載體,如果學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中不了解英美文化,就會發(fā)生理解上和表達上的錯誤。維吾爾族學(xué)生會把本民族文的價值觀、風(fēng)俗習(xí)慣套用到英語學(xué)習(xí)中。因不同民族文化的差異,導(dǎo)致理解和表達上的一些錯誤。這是本族文化對英語言語交際發(fā)生了負遷移的作用。英美人十分講究個人空間,注意保護個人隱私,在交談時忌諱詢問對方的婚姻、年齡、收入、工作、信仰等涉及個人隱私的問題,他們認為這樣詢問是很不禮貌的。中國人見面問候時喜歡相互詢問一些生活細節(jié),維吾爾族大學(xué)生在英語口語學(xué)習(xí)中也常常受本地習(xí)慣的干擾。在做英語口語會話課堂練習(xí)時套用Whats your job? 或 where do you work? 之類的語句。如果跟英美人交談時這樣說,自然就有多管閑事之嫌了。

      五、解決干擾因素的對策

      維吾爾族大學(xué)生在上大學(xué)之前,就已經(jīng)形成了維吾爾語和漢語的思維習(xí)慣和語言知識系統(tǒng),上大學(xué)之后, 開始學(xué)習(xí)第三語言英語時因維吾爾語和漢語語言規(guī)則和思維方式及本民族文化的負遷移。因此承擔維吾爾族學(xué)生英語課程的教師要在教學(xué)中有效地避免母語和漢語對學(xué)生英語學(xué)習(xí)的干擾。 可以采取以下措施:

      1、認真分析母語負遷移出現(xiàn)的偏誤,找出原因,減少或避免負遷移的影響

      2、對英語、漢語和母語對比性學(xué)習(xí)

      要引導(dǎo)學(xué)生對英語、漢語和母語對比性學(xué)習(xí),指導(dǎo)他們找出維吾爾語、漢語和英語的異同。從中總結(jié)出適合維吾爾族大學(xué)生的學(xué)習(xí)方法合策略,通過一些輔助性的練習(xí),幫助學(xué)生克服母語的干擾,從而有效地提高教學(xué)效率。比如針對語音干擾,教師在教學(xué)中應(yīng)強化語音教學(xué)中的難點,尤其是維吾爾語和漢語語音中所沒有的一些音,如[θ],[?]等,要在教學(xué)中對其加以有針對性的練習(xí),及時糾正學(xué)生發(fā)音錯誤,把母語和漢語語音對英語語音的干擾減小到最低程度。

      3、了解中西方文化的差異

      在課堂教學(xué)中應(yīng)該重視不同語言背后的不同文化背景知識,要讓學(xué)生了解中西方文化的差異。如,詞匯教學(xué)中,對英語、漢語和維吾爾語中的概念意義不對應(yīng)的詞語和成語,除解釋其表概念部分的詞匯意義外,還要結(jié)合文化背景講授有關(guān)的詞源典故,例如:碰到lunch這個詞就順便介紹一點英美人的飲食習(xí)慣和常吃的飯菜。“box”可講點典故。從而使學(xué)生更好地理解并運用英語詞語,消除因文化誤解所造成的母語和漢語的干擾而出現(xiàn)的偏差和失誤。

      4、 教師要努力提供好的語言環(huán)境

      讓學(xué)生觀看英語原版電影、電視劇。 給學(xué)生多布置一些閱讀有代表性的優(yōu)秀原版小說、文章的課外作業(yè)。 幫助維吾爾族學(xué)生培養(yǎng)英語思維習(xí)慣。

      綜上所述,采取有效的教學(xué)方法,避免漢語、母語對英語學(xué)習(xí)的負遷移,是一個需要師生雙方共同努力的艱難的過程。教師要從學(xué)生學(xué)習(xí)英語中的偏誤分析中找出原因,加以梳理,把握負遷移的規(guī)律,幫助維吾爾族學(xué)生克服英語學(xué)習(xí)中的困難和障礙,提高他們學(xué)習(xí)英語的效率。

      【參考文獻】

      [1] 許余龍.對比語言學(xué)[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2002.

      [2] 馬德元.學(xué)生母語對漢語教學(xué)的負面影響[J].語言與翻譯,2001.1.

      [3] 蘇留華.母語遷移對第二語言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2000.4.

      [4] Ellis,R. The study of Second Language Acquisition [M]Oxford University.Press/Shanghai Foreign Language Teaching and Education Press,2000.

      [5] Littlewood,W.Foreign and Second Language Learning [M]Cambridge University Press,1984.

      【作者簡介】

      瑪依努爾·艾比布拉(1974-)女,新疆人,維吾爾族,新疆大學(xué)外國語學(xué)院講師,研究方向:應(yīng)用語言學(xué).

      猜你喜歡
      干擾因素英語學(xué)習(xí)解決對策
      電子通信中常見干擾因素及控制措施
      TJ—II鉆孔應(yīng)變觀測資料淺析
      淺析電子通信干擾因素及控制策略
      關(guān)于我國商業(yè)銀行個人理財業(yè)務(wù)的幾點思考
      國有企業(yè)人才招聘模式存在問題及解決對策
      淺析農(nóng)村宅基地登記發(fā)證過程中遇到的問題及解決對策
      對影響我國注冊會計師審計獨立性的原因及對策的研究
      商(2016年27期)2016-10-17 05:38:10
      芻議農(nóng)村學(xué)生英語學(xué)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng)
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:23:56
      微信對大學(xué)英語學(xué)習(xí)的輔助作用
      高中生英語自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)研究
      成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:21:29
      盐池县| 陆丰市| 天津市| 南安市| 淮滨县| 库车县| 谷城县| 吴桥县| 广宗县| 方城县| 宁强县| 竹溪县| 阳高县| 丹凤县| 许昌县| 嘉义县| 扬中市| 十堰市| 和平区| 昌吉市| 临朐县| 双峰县| 县级市| 康乐县| 陵水| 阿克陶县| 浑源县| 汝城县| 公安县| 南华县| 宁明县| 汝阳县| 闵行区| 通化县| 澳门| 普兰店市| 布拖县| 清丰县| 通城县| 交城县| 洪雅县|