• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文學(xué)傳媒時代下影視改編現(xiàn)象分析

      2018-05-14 17:39孫夢嘉
      參花(下) 2018年7期
      關(guān)鍵詞:影視改編傳媒嚴(yán)歌苓

      摘要:隨著新媒體時代的到來,傳媒正在發(fā)揮著越來越重要的作用,其對于文學(xué)的影響也在日益擴(kuò)大,其中影視改編便是一個重要手段。嚴(yán)歌苓這位準(zhǔn)確把握時機(jī),在影視改編中謀求文學(xué)作品新發(fā)展的女作家也逐漸受到了更多人的關(guān)注,形成了嚴(yán)歌苓“影視熱”。

      關(guān)鍵詞:傳媒 影視改編 嚴(yán)歌苓

      傳媒或媒介的定義一直以來沒有一個較為準(zhǔn)確的概念,在1979年版的《辭?!分兄皇珍浟恕懊浇椤币辉~,解釋為“雙方發(fā)生關(guān)系的人或事物”。[1]麥克盧漢說“媒介即是訊息”。黃發(fā)有在《中國當(dāng)代文學(xué)傳媒研究》中提到的“文學(xué)傳媒”是指以文學(xué)信息為主題內(nèi)容的傳播媒介,主要包括文學(xué)副刊、文學(xué)期刊、文學(xué)書籍、廣播、影視、網(wǎng)絡(luò)及其生產(chǎn)與傳播機(jī)構(gòu)。[2]隨著碎片化時代的到來,文學(xué)開始以多種方式傳播,以適應(yīng)快節(jié)奏的生活。傳媒對于文學(xué)的影響愈加明顯,這其中影視改編就是一個最常見的手段。

      一、影視改編的含義及現(xiàn)象分析

      影視改編是指按照影視藝術(shù)的特殊美學(xué)要求和表現(xiàn)需求,將其他體裁的藝術(shù)作品改寫為電影或電視劇本。文學(xué)與影視的關(guān)系向來密切,影視改編成功的例子不勝枚舉,如導(dǎo)演張藝謀的電影《紅高粱》改編自莫言的小說《紅高粱家族》,《大紅燈籠高高掛》改編自蘇童的《妻妾成群》,導(dǎo)演陳凱歌的《霸王別姬》改編自李碧華的同名小說。除此之外,大家耳熟能詳?shù)挠耙晞 短粕酱蟮卣稹贰蛾柟鉅N爛的日子》《鬼子來了》《太陽照常升起》《讓子彈飛》都改編自文學(xué)作品。最近幾年,國外作家的文學(xué)作品也相繼被改編為影視劇,如弗·司各特·菲茨杰拉德的小說《了不起的蓋茨比》,東野圭吾的小說《嫌疑人X的獻(xiàn)身》《解憂雜貨店》《放學(xué)后》《白夜行》也都被改編為電影,并且取得了不錯的成績。

      影視改編不僅能使作者名氣大增,促進(jìn)作品銷量,而且由于原著本身帶有讀者基礎(chǔ)和話題性,自然會使影視劇容易取得成功。雖然對于文學(xué)作品被改編為影視劇這一現(xiàn)象大家已經(jīng)開始習(xí)以為常,但是一直以來也存在很多爭議,文學(xué)家、編劇、評論者所持觀點(diǎn)都有所不同。一些作家對影視改編持反對態(tài)度,而有一些作家則贊成文學(xué)作品的影視改編,他們認(rèn)為影視劇比小說的影響力大。

      但是不難發(fā)現(xiàn),一方面作家認(rèn)為改編后的影視劇會削弱原著中的獨(dú)特精神內(nèi)涵以及韻味,特別是原文中的美學(xué)色彩、“此時無聲勝有聲”的場面,一旦被拍成畫面,透過鏡頭呈現(xiàn)出來就破壞了作家的獨(dú)具匠心;另一方面,作家們對于自己的作品能被改編求之不得,例如蘇童、北村、格非、趙玫、須蘭、鈕海燕等六位作家同時為《武則天》撰寫文學(xué)腳本。在影視劇面前,文學(xué)作品已經(jīng)成為附庸,而作家們也身居幕后,成為商業(yè)時代的消耗品。就像金庸雖然不贊同改編后的成果,但是他的作品卻一直在被翻拍為影視劇。

      二、嚴(yán)歌苓:在影視改編中謀求文學(xué)作品新發(fā)展

      (一)嚴(yán)歌苓“影視熱”

      如今,觀眾對嚴(yán)歌苓這個名字并不陌生,從電影《天浴》《少女小漁》《金陵十三釵》到電視劇《一個女人的史詩》《小姨多鶴》《鐵梨花》《幸福來敲門》等都取得了不俗的成績,她本人也多次獲得編劇大獎。不管是文學(xué)作品被買走版權(quán)改編為影視劇,還是文學(xué)作品本身就是為影視劇而寫,嚴(yán)歌苓都在傳媒迅速發(fā)展的今天找到了擴(kuò)大文學(xué)影響力的方式,在影視改編中謀求文學(xué)作品的新發(fā)展,形成了嚴(yán)歌苓“影視熱”。

      (二)電影《芳華》

      2017年,有一部電影引起了大家的廣泛關(guān)注與討論,那就是改編自嚴(yán)歌苓同名作品、由馮小剛執(zhí)導(dǎo)的電影《芳華》。

      因為馮小剛和嚴(yán)歌苓在年輕時有共同的文工團(tuán)經(jīng)歷,所以馮小剛幾年前就找到嚴(yán)歌苓,希望她能寫一部與文工團(tuán)生活有關(guān)的作品,然后改編成電影。但是嚴(yán)歌苓本人也透露,這部作品其實和馮小剛最初想要的不同,雖然一開始的目的就是改編為電影,但是她還是堅持先文學(xué),再電影,不能完全為了電影而寫作。

      電影《芳華》上映之后,網(wǎng)上影評很多,一些人沒有看過原著,就對小說妄加評論。小說和電影是兩種完全不同的藝術(shù)形式,電影出于商業(yè)和市場的考慮,不可能將小說一成不變地呈現(xiàn)出來。

      雖然這部同名電影由嚴(yán)歌苓本人擔(dān)任編劇,以此保證了改編后的電影基本內(nèi)容不變以及改編的質(zhì)量,但是原著與最終電影呈現(xiàn)的內(nèi)容還是有所差別。首先是氛圍不同。小說英文名叫“You Touched Me”,來映射當(dāng)時環(huán)境對人性的壓抑,因為“人性是唯一不會過時的主題”。電影在前期則用鏡頭更多地表現(xiàn)文工團(tuán)里男兵女兵們的青春,宛如一個世外桃源,集體主義是其表現(xiàn)的重點(diǎn)。小說中蘊(yùn)含的矛盾、沖突、對立減少了,禁欲與壓抑的氛圍削弱了。其次是何小萍的故事缺少細(xì)節(jié)。從小說中的女主人公何小曼到電影中改名為何小萍,缺少了一些細(xì)節(jié)的刻畫。小說中何小曼從不摘帽子,以至于別人都以為她是瘌痢頭,其他女兵嘲笑她、嫌棄她,甚至故意脫下何小曼的帽子,刺激了何小曼,導(dǎo)致她自卑心理加重。小說中對何小曼成為模范人物后的心理變化過程描寫得比較細(xì)致,她精神分裂后只說一句話“我離英雄差得太遠(yuǎn)”。[3]這一細(xì)節(jié)值得深思,電影中完全采用的是另一種表現(xiàn)方式。此外,有一個刪掉的情節(jié)嚴(yán)歌苓本人也特別惋惜。何小曼當(dāng)兵前在家里,因為一件紅色毛衣和妹妹發(fā)生爭吵,而母親偏向了妹妹,后來何小曼把這件毛衣拆了,從側(cè)面表現(xiàn)了何小曼的悲劇人生。這小小的爆發(fā)甚至帶有一種人性的黑暗,但黑暗之后是更深層的悲哀。

      三、影視改編的期待:在商業(yè)中實現(xiàn)良性循環(huán)

      孟繁華在《眾神狂歡——世紀(jì)之交的中國文化現(xiàn)象》中指出:人文知識分子不可能走上經(jīng)濟(jì)的主戰(zhàn)場,他們被宿命般地排斥在市場經(jīng)濟(jì)之外,而傳統(tǒng)的人文理想在這一時代失去了往日的神性光彩。[4]的確,很多作家對大眾傳媒持有不屑和不信任的態(tài)度,他們認(rèn)為一旦妥協(xié)就會喪失文學(xué)的獨(dú)立性。潘軍更直白地說:“電視劇是個破東西,不過很賺錢?!?[5]

      金理在《什么是80后文學(xué)》中強(qiáng)調(diào):如果我們在如今依然持一種夸張“文學(xué)”與“市場”之間對立的看法,其實是很可笑的。影視改編是在當(dāng)下生產(chǎn)力和人民需求下產(chǎn)生的,我們應(yīng)該想辦法如何推進(jìn)其更好地發(fā)展。

      正是因為一些作家們表達(dá)的熱情依然存在,所以他們介入影視,希望其作品在更大范圍內(nèi)產(chǎn)生影響。在影視改編并不太令人滿意的現(xiàn)狀下,只有像嚴(yán)歌苓一樣,有更多的作家愿意在堅守底線的前提下參與進(jìn)來,才能推動影視改編的進(jìn)步。

      四、結(jié)語

      影視改編作為傳媒對于文學(xué)影響的手段之一,已成為一種越來越常見的現(xiàn)象。文學(xué)作家和導(dǎo)演借助這一手段實現(xiàn)互惠互利,也能讓觀眾看到更高水平的影視作品。但是,影視改編的弊端也不容忽視,如果為了商業(yè)利益一味崇尚形式而忽視內(nèi)容,那將對觀眾的審美判斷力產(chǎn)生很大的傷害,進(jìn)而使其閱讀接受水平下降,而受眾的趣味又會反過來影響文學(xué),這就形成了一種在文學(xué)與影視中的惡性循環(huán)。

      嚴(yán)歌苓作為文學(xué)作品參與影視改編最成功的作家之一,為我們帶來了很多經(jīng)驗。我們期待這位高產(chǎn)的女作家在文學(xué)作品與影視劇之間建立一座溝通的橋梁,促進(jìn)傳媒與文學(xué)、文學(xué)與影視之間的良性循環(huán)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]舒新城.辭海[M].上海:辭書出版社,1980.

      [2]黃發(fā)有.中國當(dāng)代文學(xué)傳媒研究[M].北京:人民文學(xué)出版社,2014.

      [3]嚴(yán)歌苓.芳華[M].北京:人民文學(xué)出版社,2017.

      [4]孟繁華.眾神狂歡——世紀(jì)之交的中國文化現(xiàn)象[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2009.

      [5]潘軍.答何銳先生問[J].山花,1999(03).

      (作者簡介:孫夢嘉,女,碩士,華中師范大學(xué)文學(xué)院,研究方向:中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué))(責(zé)任編輯 劉月嬌)

      猜你喜歡
      影視改編傳媒嚴(yán)歌苓
      武 裝
      武裝
      以高鐵為媒介的遼寧城市旅游廣告投放效果分析
      領(lǐng)導(dǎo)干部如何提高媒介素養(yǎng)
      大眾語言藝術(shù)與現(xiàn)代視聽傳媒
      淺析網(wǎng)絡(luò)小說改編策略
      從“夢幻”情節(jié)看古典小說的影視改編
      嚴(yán)歌苓四入賭城
      衡阳县| 南安市| 绥化市| 东辽县| 新乐市| 平原县| 通州区| 哈尔滨市| 南城县| 舟山市| 镇沅| 岗巴县| 微山县| 临猗县| 荣昌县| 德昌县| 邯郸市| 仲巴县| 海丰县| 昆明市| 天台县| 类乌齐县| 沂水县| 贵阳市| 绩溪县| 长白| 南昌市| 抚顺县| 寿阳县| 惠安县| 察雅县| 苏州市| 无锡市| 尉犁县| 竹山县| 安宁市| 丰宁| 荥阳市| 乌审旗| 南漳县| 同德县|