(佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院 廣東佛山 528000)
1.關(guān)于恰空
“chaconne”這個(gè)詞的詞源已經(jīng)遺失在古老的歷史中。有各種權(quán)威學(xué)者將“Chaconne”這個(gè)詞歸類(lèi)于不同的來(lái)源,從十七世紀(jì)的西班牙“Chacon”,到西班牙“Chica”(快步舞)舞曲,或者是意大利的“chico”,甚至是法國(guó)的“chanson”等等。但是不論它的名字是什么,一般認(rèn)為它的音樂(lè)風(fēng)格包含了兩種類(lèi)型:一是有種活躍興奮甚至有點(diǎn)喧鬧的墨西哥舞曲,最終還從西班牙流傳至意大利,最終流傳到法國(guó)。二可能是出現(xiàn)于西班牙統(tǒng)治時(shí)期墨西哥的一種送葬者之舞,被命名為“西班牙恰空”。
《新格羅夫音樂(lè)與音樂(lè)家辭典》對(duì)“恰空”的解釋為:恰空,Chaconne,法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)為chacona,意大利語(yǔ)為eiaecona,來(lái)源于恰空舞蹈,是巴洛克時(shí)期的一種三拍子的舞曲,一種被稱(chēng)為“舞歌”(dance—song)的藝術(shù)形式,最早起源于拉丁美洲,大約在16世紀(jì)末由墨西哥傳入西班牙,17世紀(jì)流行于整個(gè)西班牙。與此同時(shí),恰空與五弦吉他一并傳入意大利,這時(shí)的恰空,已經(jīng)有了一定的和聲進(jìn)行,成為舞蹈的伴奏,習(xí)慣上用變奏套曲的形式寫(xiě)成,或根據(jù)一個(gè)固定低音(ground bass)發(fā)展而成,或根據(jù)一個(gè)程式化的和聲I-V-VI-V進(jìn)行,通過(guò)幾次短的反復(fù),然后在各個(gè)反復(fù)中進(jìn)行變奏而成。
2.布索尼與其巴赫《恰空》改編曲
(1)布索尼及其改編曲
意大利作曲家、鋼琴家費(fèi)魯喬·米凱朗琪羅·本韋努托·布索尼(Ferruccio Dante Miehelangiolo Benvento Busoni,1866—1924)是浪漫主義時(shí)期的藝術(shù)家,也是建立新古典主義者的先驅(qū)人物。他修訂,歸納巴赫的作品,并且改編巴赫、李斯特等作曲家的音樂(lè)作品,把它們重新推進(jìn)到一個(gè)新高度,同時(shí)他又有自己的音樂(lè)理論和個(gè)性。
布索尼由于他在青年時(shí)期所創(chuàng)作的改編曲,而被世人所熟悉?!笆抢^李斯特后最偉大的鋼琴改編曲作家”。布索尼十分敬仰巴赫,尊稱(chēng)其為現(xiàn)代鋼琴演奏藝術(shù)典范,巴赫對(duì)其影響也能在其藝術(shù)生涯中顯現(xiàn)。在早期的音樂(lè)教育中,布索尼的父親起到了決定性的作用,布索尼對(duì)巴赫的熱情也源于幼年時(shí)期父親的影響。在他的父親看來(lái),巴赫清晰的旋律起伏以及巴赫本人的教育意義,特別適合用于啟蒙兒童。
良好的家庭教育使布索尼養(yǎng)成善于思考勤于學(xué)習(xí)的習(xí)慣,他頭腦清晰,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),創(chuàng)作上有著完善的技術(shù)和豐富的想象力和審美力,特別在旋律寫(xiě)作上,經(jīng)常巧妙地結(jié)合一些民歌和圣歌的旋律來(lái)創(chuàng)作,在旋律寫(xiě)作上更加多樣化。他曾在《音樂(lè)美學(xué)新構(gòu)想》中寫(xiě)道:“假設(shè)沒(méi)有時(shí)間的無(wú)所不在,絕對(duì)的現(xiàn)代是不存在的,而古老的傳統(tǒng)則是永存的?!彼幸痪淇陬^禪:“總是重新開(kāi)始”(Toujours recommences),這句口頭禪成為他日后創(chuàng)作的追求和準(zhǔn)則,表達(dá)他不斷求新的愿望。
他對(duì)巴赫作品的改編可以分為三種類(lèi)型:“arrangement”、“transcription”和“free transcription”3:其中,”arrangement”和”free transcription”都是借用了巴赫原作中的材料和素材,同時(shí)結(jié)合布索尼自己的新樂(lè)思所創(chuàng)作的作品,而”transcription”則是直接將巴赫的作品完整地“移植”到另一種樂(lè)器上。其中,“移植”類(lèi)改編曲按其移植樂(lè)器的種類(lèi),可分為管風(fēng)琴音響類(lèi)和小提琴音響類(lèi)。恰空就是屬于完整地把巴赫小提琴作品“移植”到鋼琴上的作品。
1891年~1892年間,布索尼在波士頓改編了巴赫的恰空。他把這首作品獻(xiàn)給著名的作曲家和鋼琴家達(dá)爾貝特。
由于小提琴和鋼琴表現(xiàn)力的差異,可以發(fā)現(xiàn),在小提琴作品移植到鋼琴上時(shí),當(dāng)小提琴的旋律娓娓而唱時(shí),鋼琴卻可以運(yùn)用和弦和多個(gè)聲部烘托出龐大的聲響。如果我們這樣看待巴赫和布索尼,那么,他們也許只是有個(gè)相似的輪廓而已。
在這首作品中,除了曲式結(jié)構(gòu)、調(diào)性和聲幾乎沒(méi)有改變之外,布索尼用了許多獨(dú)特的手法去處理其中的音樂(lè)素材。他大大增加了樂(lè)譜所承載的信息,在改編譜中加入了多種多樣的音樂(lè)術(shù)語(yǔ)以及演奏法標(biāo)記,包括速度、情感、觸鍵、力度、踏板等方面的內(nèi)容,這為作品的音樂(lè)表現(xiàn)注入了更多顯而易見(jiàn)的變化,帶來(lái)了更加細(xì)膩的、漸變的、甚至夸張的、大膽的音樂(lè)表現(xiàn)力,這很顯然是浪漫主義時(shí)期的音樂(lè)表現(xiàn)手法,有些后來(lái)也成為20世紀(jì)音樂(lè)的特點(diǎn)。這也可以說(shuō)是布索尼自身對(duì)于巴赫作品音樂(lè)情感的解讀。
1.保持原作的體裁形式
恰空屬于變奏曲體裁,所以它的格式通常很規(guī)整。布索尼改編的巴赫,其結(jié)構(gòu)與原作基本上保持一致,樂(lè)曲由一個(gè)八小節(jié)的主題及根據(jù)主題不斷發(fā)展三十七次變奏組成,共262小節(jié)。根據(jù)調(diào)性布局,我們可以把全曲分為三個(gè)部分,第一部分是主題與前20個(gè)變奏,d小調(diào)。第二部分是變奏21到變奏30,D大調(diào)。第三部分是變奏31到變奏37,d小調(diào)。樂(lè)曲通過(guò)同主音大小調(diào)轉(zhuǎn)調(diào),求得色彩上的明暗對(duì)比。
而巴赫原曲中在小提琴的樂(lè)譜上,我們可以發(fā)現(xiàn)整首樂(lè)曲由8小節(jié)的主題、30個(gè)變奏及主題的再現(xiàn)組成,全曲257個(gè)小節(jié)。前面我們已經(jīng)根據(jù)調(diào)式的變化把它分為了三個(gè)部分:
從上面分析所得,可以看出鋼琴版本比小提琴版本多了5個(gè)小節(jié),布索尼在部分變奏左了擴(kuò)充和添加。
2.增加和聲的襯托及聲部的數(shù)量
布索尼在改編巴赫的作品時(shí),似乎沒(méi)有打算完全遵守原作中的巴赫風(fēng)格,他把小提琴版恰空的主題加工得入木三分,而且還把和聲部分的襯托做得更加復(fù)雜,增加空間感和和聲上的對(duì)比,從布索尼對(duì)于恰空主題的“強(qiáng)化”和對(duì)和聲“密集”的處理,就可以看出來(lái)。他不僅填充著空間,而且還在拓展空間。
以 八度的形式強(qiáng)調(diào)旋律。
例如,第6變奏,巴赫原版只是單音旋律,而布索尼改編后,變成了雙手同時(shí)奏出旋律,而且增加了高低聲部的對(duì)比,使聲部的層次在一定程度上飽滿(mǎn)了,從縱向拓寬了聲音的立體感,避免了因?yàn)閱伪〉膯我粞葑嘣阡撉偕涎葑嗨鶐?lái)的單調(diào)感。
例3a:巴赫原譜 48—51小節(jié) 變奏6
例3b:布索尼改編版 49—52小節(jié) 變奏6
3.使小提琴技法鋼琴化
在改編版本中,布索尼把小提琴的演奏技法用鋼琴模擬出來(lái),追求與原作的相同的效果和情感,而且更具有鋼琴聲交響化的聲音。比如將小提琴的演奏技法連續(xù)快速小連弓,在鋼琴上改成雙手?jǐn)嘧嘌葑嘌杆俳惶嫱瓿伞3四7滦√崆俚淖喾ㄍ猓谝繇懞托Ч?,不僅與小提琴快速小連弓相似,而且比之更具有穿透力和共鳴感。
例5a:巴赫原譜 88—89小節(jié)
例5b:布索尼改編版 94—95小節(jié)
因?yàn)殇?琴自身的限制,小提琴有許多的奏法在鋼琴上是很難表現(xiàn)出來(lái)了。例如撥奏、滑奏、柔弦、跳弓等,甚至一個(gè)長(zhǎng)音,都沒(méi)有辦法在鋼琴上面表現(xiàn)出來(lái)。但是布索尼就用了很巧妙的方法,把小提琴的效果用鋼琴展現(xiàn)出來(lái)。
例5c:巴赫原版 第34變奏 236—239小節(jié)
例5d:布索尼改編版 第34變奏 240—244小節(jié)
布索尼一生都在研究巴赫的音樂(lè)。對(duì)他來(lái)說(shuō),巴赫體現(xiàn)了人類(lèi)創(chuàng)造力的最高水平,巴赫的風(fēng)格影響了布索尼作曲技術(shù)中的各項(xiàng)技能。布索尼追隨著巴赫和李斯特的腳步,以他們的改編曲創(chuàng)作為典范。布索尼并不拘泥于巴赫的原作,他成功地抓住了恰空的精髓,還融入了一種浪漫派的風(fēng)格。他的改編曲表明,我們能夠以鋼琴來(lái)重新想象原作那極富激情的演奏過(guò)程,同時(shí)又不讓聽(tīng)眾覺(jué)得是對(duì)原作一板一眼的模仿。通過(guò)對(duì)這首《恰空》的分析,我們可以看到布索尼對(duì)巴赫原作的保持,對(duì)巴赫意圖的遵循。他在改編創(chuàng)作的時(shí)候,不僅把每個(gè)聲部的線條都改編出來(lái),而且還在現(xiàn)代鋼琴上表現(xiàn)雄渾的音響效果。由于他改編此曲的時(shí)間正處于浪漫派晚期,因此他很自然地將那個(gè)時(shí)代的風(fēng)格特征帶入到作品中。速度的伸縮自由,情感的夸張表達(dá),音色的豐富變化,和聲的飽滿(mǎn)厚實(shí)等豐富的音樂(lè)語(yǔ)匯,都給這首恰空帶來(lái)新的生命力和藝術(shù)魅力。布索尼的這個(gè)改編曲雖然從某個(gè)角度來(lái)看有些偏離了原作風(fēng)格, 但是,對(duì)于樂(lè)曲本身的莊嚴(yán)和輝煌,布索尼卻沒(méi)有作出改動(dòng),只是給原本宗教性質(zhì)的黑白世界添加了絢麗奪目的色彩,讓這個(gè)世界在鋼琴上鮮活起來(lái),賦予新的生命,展示了更加戲劇性的人生。布索尼的這個(gè)改編曲是一個(gè)相當(dāng)優(yōu)秀的鋼琴獨(dú)奏作品。他在這里用盡各種應(yīng)有的技巧,旋律左右的裝飾也是極其復(fù)雜和飽滿(mǎn)的,用短短的十幾分鐘讓人經(jīng)歷了一生的喜怒哀樂(lè)。
[1]萊茵哈德·埃爾門(mén).布索尼[M].北京:人民音樂(lè)出版社,2007
[2]張蓓荔,楊智寶.弦樂(lè)藝術(shù)史[M].北京:高等教育出版社,2004
[3阿倫·瑞德萊著王德峰,夏巍,李宏昀譯.音樂(lè)哲學(xué)[M].上海:2007:150~174
[4MarinaFabrikant.Bach-BusoniChaconne:APianoTranscriptionAna lysis[D].American:2006
[5]DentEdward.FerruccioBusoni-ABiography[M].London:OxfordU niversityPress,1794