• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語翻譯中的筆譯要點分析研究

      2018-06-11 16:10:44岳曲張森
      智富時代 2018年3期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯分析研究

      岳曲 張森

      【摘 要】隨著經(jīng)濟社會的發(fā)展,國際間的交流與合作日益密切,英語在我國已經(jīng)成為了第一外語,越來越多的人開始認識到學好英語的重要性。英語翻譯作為英語與漢語之間的轉(zhuǎn)化載體,對促進經(jīng)濟交流和文化發(fā)展起著重要的作用。本文對英語翻譯中常見錯誤進行了認真的分析,并對加強英語翻譯中筆譯要點的掌握提出了意見建議,以期給相關(guān)人員提供有益借鑒。

      【關(guān)鍵詞】英語翻譯;筆譯要點;分析研究

      全球化的快速發(fā)展加速了英語在國際社會中的交流與傳播,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的興起和新媒體平臺的廣泛應(yīng)用進一步擴大了英語使用人數(shù)和英語的使用范圍。目前,我國已經(jīng)把英語作為一項重要的外語課程,甚至在幼兒園就已經(jīng)開始推廣英語教育。英語翻譯特別是英語筆譯是英語教學的重要組成部分,為我國與西方國家進行經(jīng)濟和文化的交流架起了一座橋梁。英語筆譯是個人對翻譯內(nèi)容的一種再理解、再創(chuàng)造,既需要基于內(nèi)容本身,又要讓翻譯出來的內(nèi)容容易懂、有文采。因此,翻譯人員要想提高英語筆譯能力必須要有一定的學習積累,要打牢英語基礎(chǔ),靈活運用翻譯方法,了解掌握英語使用國家的文化背景,探索推進英語筆譯的優(yōu)化發(fā)展。

      一、英語筆譯存在的主要問題

      英語筆譯是英語翻譯的較高層次,對翻譯者自身能力素質(zhì)的要求比較高。從我國目前情況看英語筆譯主要存在以下幾個方面的問題:

      一是望文生義,對英語文化不了解。主要表現(xiàn)在翻譯者對詞匯的真實含義不了解,僅僅從詞匯的常用意義上去解釋,沒有結(jié)合上下文和情景語境,這種現(xiàn)象在英譯漢中比較常見。究其原因還是翻譯者對英語文化的了解不夠深入。比如,英語中時??梢奲lack sheep這一個詞組,從字面上看,它的意思是黑色的羊。但是,當這個詞匯是出現(xiàn)在the black sheep of the family中,翻譯者再把這個詞翻譯成黑色的羊,則明顯是錯誤的。對英語文化比較了解的人能夠很容易知道black sheep在這里是引申為了害群之馬的意思。又比如我們通常將endless翻譯為“無止境的”,但是如果當這個詞出現(xiàn)在endless airport corridors中,翻譯者再把這個詞翻譯成“無止境的”就會讓人很難理解。若是翻譯者去過國外,或是對國外機場有一定的了解,就不難將endless翻譯成“環(huán)狀的”。事實上有很多的國外機場從候機室通往各個登機口的通道都是環(huán)狀的。如果翻譯者對英語文化的不了解,翻譯者在翻譯英語俚語等不用見的用語時通常會望文生義,按照字面上的意思去解釋,用這樣方式翻譯出來的俚語將會完全脫離俚語的真實意思,甚至會鬧出一些笑話。

      二是捉襟見肘,詞匯量的積累不夠。有些翻譯者,能夠很容易將中文口譯成英語,但是在筆譯的時候,往往會出現(xiàn)“落筆忘詞”的現(xiàn)象,不是出現(xiàn)拼寫錯誤,就是因為不記得如何拼寫正確單詞而選擇了一個意思相近卻不能真正反映句子語境的單詞。出現(xiàn)這些問題的原因,主要是因為翻譯者對英語詞匯量的積累還不夠,在背記單詞的時候,更多的是死記硬背,在記憶單詞的時候沒有聯(lián)系句子語境。

      三是詞不達意,詞匯的選擇隨意性大。這種情況比較容易出現(xiàn)在將漢語翻譯成英語中。在英語里不同的詞匯雖然表達相近的意思,但是具體選用哪個詞需要根據(jù)說話人所處的語境來選擇。比如talk、conversation和chat,都有說和對話的意思,但是talk通常用于比較正式的場合,體現(xiàn)了對話之間的嚴肅性;conversation通常表示不是那么正式的談話;chat在三者之間則表現(xiàn)的最不正式,代表的是一種隨意性的交談。如果翻譯者不能夠準確把握三者之間的細微差異,則有可能在翻譯的時候選用錯誤的單詞,導致詞不達意、漏洞百出。

      四是眼界不寬,對專業(yè)詞匯掌握不夠。隨著國際間的交流日益頻繁,英語在專業(yè)領(lǐng)域的運用范圍擴大。翻譯者普遍對法律、科學、經(jīng)濟、哲學、政治等學科的專業(yè)術(shù)語不夠了解,對新興行業(yè)或領(lǐng)域涉獵不深,并且在平時也沒有更多地關(guān)注對這些詞匯的學習積累。因此,在翻譯這類詞匯的時候翻譯者通常需要借助翻譯軟件和工具,一定程度也影響了翻譯效率和自身翻譯水平的提高。

      二、加強英語翻譯中筆譯要點掌握的意見建議

      提高英語翻譯能力、掌握英語筆譯要點不是一蹴而就的,需要一個長期的積累和一個從量變到質(zhì)變的過程。翻譯人員對此要有一個清醒的認識,要把功夫下在平時,通過不懈的努力、不斷的實踐運用,領(lǐng)悟英語筆譯的真諦,掌握提高英語筆譯能力的方法。具體來說,應(yīng)該做到以下幾個方面:

      一是學會斷句技巧。英語翻譯的一個重要技巧就是斷句,翻譯者要將讓人難以理解的長句,變?yōu)槿菀桌斫獾亩叹?。斷句可以在句首、句末也可以在句中。句末斷句通常用于總結(jié)句型,句首斷句通常用于提綱挈領(lǐng)的句子,句中斷句通常用于前后句子的轉(zhuǎn)承啟合。學會斷句能夠讓文章的層次更加清晰,讓意思更加明了,也更容易讓翻譯者準確無誤的將句子的內(nèi)容表達出來。

      二是準確使用語言。英語筆譯區(qū)別與口譯的一個重要方面在于筆譯要求翻譯者要做到科學嚴謹,特別是在一些專業(yè)性文章和句子的翻譯中,嚴謹性、準確性更是必不可少的。因此,翻譯者在筆譯的時候,要根據(jù)上下文的實際情況來選擇用語。如果是一些比較專業(yè)性比較強的文章,譬如在翻譯法律、政治、經(jīng)濟、哲學領(lǐng)域的文章時,翻譯者的用語要顯得正式和專業(yè),這樣才能體現(xiàn)出學術(shù)研究的嚴肅性;而如果是在翻譯一些生活性、趣味性較強的文章時,翻譯者的用語可以略顯風趣、活潑,這樣翻譯出來的文章才更容易引起讀者的興趣。

      三是注重文化導入。翻譯者不僅要認真學習英語的語音、詞匯、語法,而且還要注重學習英語的文化背景,尤其要對一些不常用的俚語、諺語、成語進行專項的學習和了解,切實把握國外的人文地理、社會習俗,深入了解中外之間的文化背景差異,只有這樣才能真實展現(xiàn)翻譯的內(nèi)容。除此之外,翻譯者還要注重對漢語文化的認知和理解,不僅要讓翻譯的內(nèi)容符合“信”“達”的標準,也要盡可能地讓翻譯的內(nèi)容滿足“雅”的要求,從而,進一步提高翻譯者的筆譯水平。

      四是夯實語言基礎(chǔ)。詞匯量的積累是英語筆譯的重要基礎(chǔ)。如果翻譯者的詞匯量儲備比較少、語法知識比較薄弱,那么無論翻譯者有多高的悟性、有多熟練的翻譯技巧也無法準確把翻譯的內(nèi)容表達出來。因此,翻譯者要重點加強對詞匯的積累,熟練掌握語法知識,加強對政治、經(jīng)濟、哲學、生物、天文、地理、醫(yī)學等理論知識的學習了解,同時還要廣泛涉獵一些新興行業(yè)領(lǐng)域。只有做好日常學習積累,翻譯者在翻譯這類專業(yè)知識的時候,能夠做到觸類旁通、信手拈來。

      三、結(jié)束語

      英語筆譯是中外文化交流的橋梁。通過英語筆譯能夠讓我們更深入地了解國外的文化背景、風俗習慣,同時也能充分地展現(xiàn)國家的文化軟實力。為此,筆譯者要切實提高對加強筆譯要點學習重要性的認識,努力學好斷句技巧、準確使用語言、注重文化導入、夯實語言基礎(chǔ),不斷提高英語筆譯的能力水平。

      【參考文獻】

      [1]楊晚星.英語翻譯中筆譯要點的分析研究[J].湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版),2016(6):129-130.

      [2]李云,李霞.英語翻譯過程中筆譯的要點探究[J].教育教學論壇, 2015(25): 195-196.

      [3]吳安陽.英語翻譯中筆譯要點的分析[J].商,2015(10):290.

      [4]陶文珊.英語翻譯中筆譯要點分析[J].英語廣場(學術(shù)研究),2014(3): 45-46.

      [5]周亞莉,王萍.英語翻譯類精品課程教學內(nèi)容探究[J].鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版),2014(2):90-95.

      [6]王雪婷.淺析英語筆譯中常見的誤區(qū)和對策[J].才智,2014(5):262.

      [7]劉麗敏.翻譯能力研究對高職英語筆譯教學的啟示[J].溫州職業(yè)技術(shù)學院學報,2013(3):89-92.

      [8]趙軍峰,羅雯琪.國內(nèi)法律翻譯教材現(xiàn)狀分析(1992-2012)[J].中國翻譯,2012(5):48-52.

      猜你喜歡
      英語翻譯分析研究
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      跨國公司中小型供應(yīng)商管理改進問題研究
      基于用戶館文獻傳遞服務(wù)模式的研究與實踐
      探析氣候變化對中國農(nóng)業(yè)氣象災(zāi)害與病蟲害方面的影響
      大直徑區(qū)熔硅單晶的研究與制備技術(shù)探究
      新時期高校干部選拔任用工作分析研究
      大學教育(2016年9期)2016-10-09 08:23:57
      透視高校英語翻譯教學
      試論如何提高英語翻譯能力
      巴塘县| 中方县| 浦北县| 桦南县| 顺昌县| 承德县| 美姑县| 开平市| 徐水县| 霞浦县| 扶沟县| 楚雄市| 西充县| 通山县| 项城市| 陆川县| 民丰县| 盘锦市| 巴楚县| 双流县| 阳高县| 揭阳市| 宁波市| 琼海市| 赤城县| 宁安市| 延安市| 海门市| 东兴市| 邯郸县| 射阳县| 寿宁县| 梅河口市| 拜城县| 南江县| 小金县| 安龙县| 柳河县| 微山县| 巍山| 拉萨市|