• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      試論“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式建構(gòu)

      2018-06-13 02:36:32陳亭諾
      海外文摘·藝術(shù) 2018年1期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯大學(xué)時代

      陳亭諾

      (無錫太湖學(xué)院,江蘇無錫 214000)

      在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的背景下,對大學(xué)英語翻譯教學(xué)提出了全新的要求,本文主要針對當(dāng)代課堂和英語翻譯教學(xué)的特點提出了在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式的全新理念,并討論了全新的教學(xué)模式和學(xué)生自主學(xué)習(xí)模式,其目的是進一步推動大學(xué)英語翻譯教學(xué)的改革,旨在培養(yǎng)滿足社會需要的人才。針對教學(xué)中存在的問題并采取相應(yīng)的解決方法,使大學(xué)英語翻譯教學(xué)更加地貼近生活,讓學(xué)生能夠?qū)W以致用。

      1 教學(xué)現(xiàn)狀分析解決方法策略

      1.1 教學(xué)現(xiàn)狀分析

      首先,不夠重視英語翻譯課程的設(shè)置;目前,我國大部分高校都開設(shè)了英語翻譯這門課程,然而對于這門課程,學(xué)生和老師都沒有充分的重視。其次,教學(xué)內(nèi)容落后并且單一,當(dāng)前我國的大學(xué)英語翻譯課程選用的都是比較老舊的教材,書中實例與時代脫節(jié),與學(xué)生們的生活環(huán)境大相徑庭。因此,學(xué)生不僅沒有學(xué)習(xí)的興趣,還會給老師造成一定的煩惱。

      此外,對語言背景知識不夠了解,學(xué)習(xí)英語翻譯要了解語言背后的文化。英語和漢語的相互轉(zhuǎn)化,很容易出現(xiàn)的錯誤就是因為文化差異所產(chǎn)生的誤會。當(dāng)我們真正了解到本土文化,充分了解到其內(nèi)涵,才能在兩種語言中任意切換。最后,缺乏實際翻譯經(jīng)驗是最為顯著的,眾所周知,翻譯是一個具有很大難度的工作,若想真正地把翻譯做到極致,一定是閱讀文章無數(shù),翻譯水平是在平時的日積月累中不斷提升的。然而,就目前我國的大學(xué)英語翻譯課程的實際教學(xué)反饋情況來說,學(xué)生沒有足夠的鍛煉機會,由于缺乏翻譯經(jīng)驗,同學(xué)們在翻譯的時候更加注重語法的準(zhǔn)確性,相反把句子弄得過于僵硬,這及其影響翻譯的準(zhǔn)確性。

      綜上所述,這都是影響我國的大學(xué)英語翻譯教學(xué)水平的重要原因。針對以上所提到的問題,并采取相應(yīng)的措施來解決這些問題。

      1.2 解決大學(xué)生英語翻譯教學(xué)問題的措施

      首先,加大學(xué)生和教師們獨語英語翻譯的重要性,盡可能多地引起學(xué)生們學(xué)習(xí)翻譯的興趣,學(xué)生應(yīng)加大對教師翻譯授課的考核,合理安排大學(xué)英語翻譯課程;其次,對課程內(nèi)容合理進行設(shè)置是極其重要的,在英語翻譯教材的編寫中,應(yīng)注意與當(dāng)前生活實際相聯(lián)系,與時代相結(jié)合,避免與時代脫軌的現(xiàn)象,這樣,才能夠讓學(xué)生們相對了解教學(xué)內(nèi)容,使其激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。

      此外,應(yīng)該加強對英語語言環(huán)境以及文化的了解,每一種的語言都是在某種固定的語言環(huán)境下產(chǎn)生的特殊的意義,不同的地方對同一句話都會有不同的理解,這和地域文化和語言背景都有著重要的聯(lián)系。然而,當(dāng)兩種語言交匯到一起時,語言環(huán)境和文化背景更是及其不同,如果我們不能夠很好地了解當(dāng)?shù)氐恼Z言文化,是不能夠?qū)ζ錅?zhǔn)確地進行翻譯。所以,我們在學(xué)習(xí)英語翻譯的同時,必須要了解英語的背景環(huán)境和文化,在這時,便會需要來開設(shè)外語文化等這些學(xué)科,只有加強對語言文化背景的了解,才會英語翻譯把握得更加準(zhǔn)確。總而言之,老師們應(yīng)該盡可能多地想各種辦法來提高學(xué)生對英語語言的背景環(huán)境和文化的了解。最后,增加學(xué)生翻譯的實際經(jīng)驗的積累,翻譯課程的設(shè)立是為了提高大學(xué)生的翻譯水平,最有效的方法便是實戰(zhàn),老師們應(yīng)該多多與學(xué)生進行英語溝通,成立英語角,觀看英文電影,來提升學(xué)生的翻譯與發(fā)音水平。

      2 “互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)理念

      2.1 充分合理地使用互聯(lián)網(wǎng)

      在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的背景下,智能手機和移動網(wǎng)絡(luò)隨處可見,充分利用其便利性,改善傳統(tǒng)的教學(xué)模式,在合適的情境下,高效地使用老師與學(xué)生的移動終端設(shè)備,引導(dǎo)學(xué)生進行搜索與選擇,積極參與文本的轉(zhuǎn)換與討論互動,從而來符合翻譯規(guī)范、對于不統(tǒng)一答案的目標(biāo)語文本,最終達成相同的學(xué)習(xí)目的。

      首先,教師通過移動終端設(shè)備把課堂及課下翻譯的文本內(nèi)容、相關(guān)背景知識等發(fā)到學(xué)生手中,讓學(xué)生對要學(xué)習(xí)的內(nèi)容做到心中有數(shù)。之后,學(xué)生們要利用移動終端設(shè)備和互聯(lián)網(wǎng)資源來完成翻譯任務(wù)的相關(guān)工作,在翻譯過程中,學(xué)生之間或師生之間可以進行適當(dāng)有效的討論與團結(jié)協(xié)作,更好地將源語文本轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語文本。最后,教師要提醒學(xué)生不要盲目遵從給出的標(biāo)準(zhǔn)答案,翻譯的形式與方法是多種多樣的,不同的情況也會產(chǎn)生不同的翻譯效果,在符合翻譯規(guī)范的同時,發(fā)揮自身的主觀能動性,進而不斷增強翻譯效果,提高自身翻譯能力。如果能夠有效地利用互聯(lián)網(wǎng)資源和移動終端設(shè)備進行高職英語翻譯教學(xué),那么將對培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣以及提高學(xué)生的英語運用能力有著極其重大的影響與作用。

      2.2 以有效學(xué)習(xí)為中心

      在互聯(lián)網(wǎng)+背景下的高職英語翻譯課,能有效地為學(xué)生翻譯能力提供更多廣闊的平臺,此外,也要考慮有些終端設(shè)備并不為學(xué)習(xí)而出現(xiàn)的問題。在實際的教學(xué)中,應(yīng)堅持“有效學(xué)習(xí)并在課堂上進行設(shè)計”的原則,將傳授的理論與學(xué)生活動進行結(jié)合,讓師生共建和諧課堂,而不是僅僅追求形式多樣的教學(xué)活動和熱烈的課堂氣氛,因此要針對所選擇的源文本進行合理的教學(xué)設(shè)計,充分利用移動終端設(shè)備,做到“一切為了達到有效學(xué)習(xí)”。

      2.3 交互活動的多樣性

      互聯(lián)網(wǎng)給人們的生活帶來的好處不言而喻,尤其是人與人之間的交流變得更加方便與融洽,也不會受到時間和空間的影響。試想將互聯(lián)網(wǎng)的優(yōu)勢應(yīng)用在高職英語翻譯教學(xué)當(dāng)中,不僅能增加教師與學(xué)生、學(xué)生與學(xué)生之間的有效互動,并且通過各種社交平臺和在線學(xué)習(xí)平臺,翻譯課堂與課下都精心設(shè)計出的一些活動,讓學(xué)生提高自身的翻譯能力,也讓教師能夠隨時掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)情況并根據(jù)其實際情況做出相應(yīng)的調(diào)整。

      3 在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式構(gòu)建

      3.1 建立立體化教學(xué)模式

      立體化教學(xué)模式就是指綜合運用“教室+培訓(xùn)室+互聯(lián)網(wǎng)+智能手機”完整的體系,把英語教學(xué)的角度從課堂伸展到豐富多彩的課外的互聯(lián)網(wǎng)空間,突破傳統(tǒng)的英語課堂的限制,達到學(xué)生可以在任何時間任何地點與老師、同學(xué)、甚至是全國的陌生人(即在網(wǎng)上共同在線學(xué)習(xí)的同學(xué))進行溝通與交流的目的,形成高效率的多重互動模式,加大大學(xué)生參與度的教學(xué)模式。在立體化教學(xué)模式當(dāng)中,老師們是設(shè)計者、引導(dǎo)者和輔導(dǎo)者,他們所擔(dān)當(dāng)?shù)慕巧种匾?,壩會?lián)網(wǎng)作為載體,給學(xué)生們傳播知識、開發(fā)其思維、激發(fā)起學(xué)習(xí)英語翻譯的興趣。立體化教學(xué)模式能夠充分地發(fā)揮信息技術(shù)的優(yōu)點,即開放性、自主性、交互性、與協(xié)作性等,有助于學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的提升,能夠滿足學(xué)生們對個性化語言翻譯學(xué)習(xí)的需要。同時,立體化教學(xué)模式能夠?qū)W(xué)生的課余時間利用起來,可以隨時隨地練習(xí)口語,使其翻譯水平得到提高。

      3.2 情境化教學(xué)模式

      “知識雜亂化”和“信息多樣化”是互聯(lián)網(wǎng)時代的明顯象征標(biāo)志,在互聯(lián)網(wǎng)時代這樣的環(huán)境下,大學(xué)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容的選擇是以實現(xiàn)高效學(xué)習(xí)為大前提條件。老師們可以把網(wǎng)絡(luò)資源和實際教材很好地結(jié)合在一起,目的是為了提高學(xué)生們對翻譯課堂的興趣。老師在講解課文翻譯的理論知識以后,老師可以把本學(xué)期的翻譯課依據(jù)具體內(nèi)容分成許許多多個情境,舉例來說,教育、政治、禮儀文化、旅游、經(jīng)濟以及生活日常等,把具有典型性的翻譯技巧分別加入到具體的每個“情境”中,同時,要由淺入深,循序漸進。一個單元確定一個主題文本,把至少兩篇該類文本放入到一個單元,一篇源自教材,用在上課的時候講解的互動;另一篇來自網(wǎng)絡(luò),用于課下學(xué)生以小組的形式來合作共同完成,并且在上課的時候進行成果展示,老師要注重所選材料的興趣性、現(xiàn)代性和時效性。

      在上課之前的準(zhǔn)備階段,老師先利用網(wǎng)絡(luò)平臺如微信群、QQ群等將本單元的知識背景等發(fā)布在微信公眾號或者是微信、QQ群里,使學(xué)生有學(xué)習(xí)和閱讀的興趣與欲望。在背景知識的后面附上一篇與課上內(nèi)容相關(guān)、難度適中的文章,內(nèi)容和上課的時候要講解的內(nèi)容息息相關(guān)。把學(xué)生分成4-5人一組,組成一個翻譯小組,在上課之前進行熱烈的討論,將翻譯過程中產(chǎn)生的想法與疑問隨時隨地和其他同學(xué)或老師進行分享并且討論。上課期間,每個小組以成果展示的方式將各自翻譯的文章在全班同學(xué)們面前進行展示與講解,小組組長講解翻譯過程中的具體細(xì)節(jié),其中包括翻譯的大體思路、翻譯技巧方法、遇到的困難以及解決的方法策略等等,并且還要詳細(xì)說明每個成員所做的貢獻。在小組展示完之后,全班可以進行頭腦風(fēng)暴,對各組翻譯文章進行評價,并指出存在的問題等。最重要的是,老師在本單元的翻譯教學(xué)中,要指出學(xué)生在翻譯過程中存在的問題,并且對其糾正并點播。

      3.3 學(xué)生自主化學(xué)習(xí)模式

      自主學(xué)習(xí)是與傳統(tǒng)的接受學(xué)習(xí)相對應(yīng)的一種現(xiàn)代化學(xué)習(xí)方式。以學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體,學(xué)生自己做主,不受別人支配,不受外界干擾通過閱讀、聽講、研究、觀察、實踐等手段使個體可以得到持續(xù)變化的行為方式。除了在之前所提到的在課前翻譯階段的自主學(xué)習(xí)形式之外,老師可以把和教學(xué)內(nèi)容有關(guān)的中英文對比的新聞報道或相關(guān)文章發(fā)送到班級群里,讓學(xué)生們在課余時間來閱讀,有助于其進行兩種語言之間思維的轉(zhuǎn)換。另外,老師要幫助學(xué)生,針對自身的語言應(yīng)用能力來設(shè)計個性化的學(xué)習(xí)方案,以實現(xiàn)因材施教的目的,比如,對于語法不好的同學(xué),老師要為其準(zhǔn)備多些有關(guān)語法方面的翻譯練習(xí),以此類推。

      4 結(jié)語

      把互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)融入到大學(xué)生英語翻譯教學(xué)當(dāng)中,能夠彌補傳統(tǒng)教學(xué)模式的不足,實現(xiàn)教學(xué)資源的共享,建立輕松、合作模式的翻譯學(xué)習(xí)情境,體現(xiàn)學(xué)習(xí)過程中交流的實時互動性,激發(fā)學(xué)生強烈的學(xué)習(xí)欲望與熱情,使其更加積極地參與到課堂中來,提高其翻譯技能水平并培養(yǎng)學(xué)生們的職業(yè)素養(yǎng)。在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的背景下,大學(xué)生英語翻譯水平必將會得到很大的提升。

      [1]李樺.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的大學(xué)英語教學(xué)模式研究策略[J].電子測試,2017,(19):109-110.

      [2]牛曉晗.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革探索[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017,(04):151-153.

      [3]李安娜.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J].黑龍江高教研究,2016,(04):168-170.

      [4]周桂方.“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的大學(xué)英語教學(xué)模式研究[J].英語廣場,2016,(02):86-88.

      猜你喜歡
      英語翻譯大學(xué)時代
      “留白”是個大學(xué)問
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      《大學(xué)》
      大學(xué)(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
      48歲的她,跨越千里再讀大學(xué)
      海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
      大學(xué)求學(xué)的遺憾
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      HANDS OFF THE WHEEL
      e時代
      足球周刊(2016年14期)2016-11-02 10:56:23
      e時代
      足球周刊(2016年15期)2016-11-02 10:55:36
      天水市| 汉寿县| 松滋市| 林州市| 苍梧县| 教育| 邯郸县| 海阳市| 洪泽县| 措美县| 湟源县| 资溪县| 遵化市| 邵东县| 珲春市| 云霄县| 寻乌县| 金山区| 四子王旗| 阳信县| 东源县| 永康市| 乡宁县| 青铜峡市| 囊谦县| 淮南市| 浪卡子县| 大埔县| 阿图什市| 卓资县| 锡林浩特市| 灯塔市| 米林县| 广平县| 屏东县| 右玉县| 乐东| 乐都县| 通河县| 丰台区| 凤城市|