• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于學(xué)習(xí)者視角的口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)量表編制研究

      2018-06-26 07:24鄧軍濤
      現(xiàn)代語文 2018年3期
      關(guān)鍵詞:口譯教學(xué)學(xué)習(xí)者資源

      摘 要:在信息技術(shù)環(huán)境下,自主開發(fā)口譯教學(xué)資源已成為口譯教學(xué)的常態(tài),但對(duì)資源應(yīng)用效果的評(píng)價(jià)卻較少受到關(guān)注??谧g教學(xué)資源的評(píng)價(jià)應(yīng)以學(xué)習(xí)者為評(píng)價(jià)主體,涵蓋教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)習(xí)者和資源特征四個(gè)維度,并遵循契合性、差異性、適用性、循環(huán)性等原則。本文基于上述維度和原則編制的評(píng)價(jià)量表,對(duì)優(yōu)化口譯教學(xué)資源應(yīng)用效果具有重要意義。

      關(guān)鍵詞:學(xué)習(xí)者 口譯教學(xué) 資源 評(píng)價(jià)量表

      在信息技術(shù)環(huán)境下,利用網(wǎng)絡(luò)、數(shù)字電視、音視頻語料庫等自主設(shè)計(jì)與開發(fā)口譯教學(xué)資源已成為口譯教學(xué)中的常見形式。各種信息化資源既給口譯教學(xué)帶來了便利,同時(shí)也對(duì)資源的獲取與選擇、教學(xué)轉(zhuǎn)化、應(yīng)用主體的信息素養(yǎng)、資源的管理與評(píng)價(jià)等提出了諸多挑戰(zhàn)(鄧軍濤,2017)。上述挑戰(zhàn)進(jìn)而給口譯教學(xué)資源的設(shè)計(jì)、開發(fā)與應(yīng)用提出了一系列要求,如資源選編前的多元需求分析、資源的難度甄別、語境重構(gòu)、應(yīng)用策略、資源評(píng)價(jià)等(鄧軍濤,2014)。資源評(píng)價(jià)是其中的重要環(huán)節(jié),但現(xiàn)有研究更多關(guān)注的是口譯教學(xué)資源的開發(fā)與應(yīng)用,而對(duì)其應(yīng)用效果評(píng)價(jià)的相關(guān)研究較為匱乏。學(xué)習(xí)者是口譯教學(xué)活動(dòng)的主體,故口譯教學(xué)資源的效果評(píng)價(jià)也應(yīng)以學(xué)習(xí)者為重要參照對(duì)象,鑒于此,本文擬以相關(guān)評(píng)價(jià)量表的編制為重點(diǎn),對(duì)該話題進(jìn)行探討。

      一、重塑口譯教學(xué)資源的評(píng)價(jià)主體

      在國內(nèi),針對(duì)口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)的研究主要集中于對(duì)口譯教材的分析與評(píng)價(jià),而且大都呈現(xiàn)“一邊倒”的現(xiàn)象,即評(píng)價(jià)主體大都為口譯教師。例如,嚴(yán)志軍、張沫(2010)基于符號(hào)學(xué)領(lǐng)域的相關(guān)理論與原則,指出當(dāng)前口譯教材存在的語言和文化信息輸入通道單一,口譯理論、方法介紹與口譯實(shí)踐脫節(jié)等局限性。王金波、王燕(2006)根據(jù)口譯即時(shí)性、動(dòng)態(tài)性、達(dá)意性的特點(diǎn)和口譯教材技能性、科學(xué)性、真實(shí)性、多樣性的特點(diǎn)來評(píng)價(jià)現(xiàn)行口譯教材。吳冰(1999)基于對(duì)口譯教材特殊性與口譯能力培養(yǎng)的分析來評(píng)價(jià)口譯教材。高彬、徐珺(2012)則從高校口譯人才培養(yǎng)目標(biāo)和口譯教學(xué)理論的角度,分析評(píng)價(jià)了我國過去二十年口譯教材在結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和難度等方面的問題。

      在國外,口譯教學(xué)資源的評(píng)價(jià)主體也呈現(xiàn)出類似的情形。例如,Tymczyńska(2009)根據(jù)“教學(xué)法先于技術(shù)應(yīng)用”的原則提出了評(píng)價(jià)在線資源可應(yīng)用性的標(biāo)準(zhǔn),如學(xué)習(xí)潛能的激發(fā)、資源與學(xué)習(xí)者及情境的契合、資源的真實(shí)性、教師時(shí)間與精力投入的可行性等。塞萊斯科維奇、勒代雷(2007)基于釋意學(xué)派的經(jīng)驗(yàn)歸納出口譯教學(xué)資源的選取標(biāo)準(zhǔn),如主題的現(xiàn)實(shí)性、內(nèi)容的完整性和題材的國際性。Chouc(2010)介紹了其所在的英國赫瑞·瓦特大學(xué)評(píng)價(jià)口譯教學(xué)資源可用性的兩種依據(jù),即口譯教師的職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)和教師團(tuán)隊(duì)的理論研究成果。Fictumová(2004)則主張結(jié)合教師個(gè)人反思、同事討論與學(xué)習(xí)者問卷調(diào)查三種方式來評(píng)價(jià)網(wǎng)絡(luò)口譯教學(xué)資源的實(shí)用性。

      要改變上述局面,關(guān)鍵在于重塑評(píng)價(jià)主體的角色,也就是要凸顯學(xué)習(xí)者在資源有效性評(píng)價(jià)中的主體地位。學(xué)習(xí)者是教學(xué)資源的最終受益者,其觀點(diǎn)、態(tài)度與意見反饋是資源應(yīng)用效果分析最有說服力的依據(jù)。Brookfield(1995)認(rèn)為,無視學(xué)習(xí)者的真實(shí)學(xué)習(xí)體驗(yàn),任何教學(xué)法的決策都將失去事實(shí)依據(jù),有時(shí)甚至?xí)砦:?。在口譯教學(xué)領(lǐng)域,也有少數(shù)研究者意識(shí)到樹立學(xué)習(xí)者評(píng)價(jià)主體地位的重要性。例如,王謀清(2009)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者最具有評(píng)價(jià)教學(xué)資源的資格,而且還通過問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),民族學(xué)生普遍認(rèn)為現(xiàn)有口譯教材內(nèi)容與其社會(huì)生活環(huán)境關(guān)聯(lián)不大,針對(duì)性不強(qiáng)。Takeda(2010)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者評(píng)價(jià)是教師反思教學(xué)實(shí)踐與調(diào)整策略的重要資源,口譯教師應(yīng)密切關(guān)注學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求、期望與觀點(diǎn)。Takeda通過學(xué)生反饋發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者對(duì)教學(xué)資源的語言方向、真實(shí)性和語言能力問題很敏感。Chen(2012)則通過訪談的方式,了解到學(xué)習(xí)者對(duì)學(xué)習(xí)資源主題、體裁、媒介形式以及資源形式與口譯技能訓(xùn)練的適配性等方面評(píng)價(jià)。鑒于此,構(gòu)建基于學(xué)習(xí)者視角的口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)框架及編制相關(guān)的評(píng)價(jià)量表十分必要。

      二、口譯教學(xué)資源的評(píng)價(jià)維度、內(nèi)容和原則

      在口譯研究領(lǐng)域,涉及評(píng)價(jià)的研究主題主要包括口譯質(zhì)量評(píng)價(jià)、口譯實(shí)踐評(píng)價(jià)、口譯教學(xué)評(píng)價(jià)與口譯員潛能評(píng)價(jià)等方面??梢姡谧g教學(xué)資源評(píng)價(jià)應(yīng)屬于口譯教學(xué)評(píng)價(jià)的范疇。但從現(xiàn)有研究看,鮮有研究者對(duì)口譯教學(xué)資源的評(píng)價(jià)維度、內(nèi)容與原則進(jìn)行專門探討。在過去四十多年里,針對(duì)外語教材或教學(xué)資源評(píng)價(jià)的研究已取得了豐碩的成果,其間出現(xiàn)了一系列有關(guān)評(píng)價(jià)維度與內(nèi)容的理論,這也為口譯教學(xué)資源系統(tǒng)性評(píng)價(jià)方案的構(gòu)建提供了有益借鑒。

      McDonough和Shaw(2004)認(rèn)為,教材評(píng)價(jià)的外部維度包括使用環(huán)境、呈現(xiàn)方式、作者的語言觀與教學(xué)觀、輔助材料等,內(nèi)部維度則包括語言技能的處理和呈現(xiàn)方式、內(nèi)容出現(xiàn)的先后順序和難度分級(jí)、測(cè)試和練習(xí)的真實(shí)性、自學(xué)內(nèi)容以及體現(xiàn)出的多元化興趣與風(fēng)格。此外,Mukundan(2011)的二元維度劃分包括:總體特征維度,如教學(xué)資源與大綱和課程內(nèi)容的關(guān)系、與現(xiàn)行理論方法的關(guān)聯(lián)性、對(duì)學(xué)習(xí)者的適用性、外觀吸引力及使用特征、媒介形式與輔助資源;教與學(xué)的內(nèi)容維度,如話題的時(shí)興性、趣味性、難度的遞增性、目標(biāo)的可及性、文化敏感性、語言的自然與真實(shí)性、練習(xí)數(shù)量的充足性和針對(duì)性等。再如,余嘉強(qiáng)、吳結(jié)(2007)提出的“研究性網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源應(yīng)用性評(píng)價(jià)指標(biāo)體系”則包括資源內(nèi)容評(píng)價(jià)、學(xué)習(xí)者主體參與程度評(píng)價(jià)、交互控制與教育實(shí)踐性評(píng)價(jià)四個(gè)方面。

      通過對(duì)上述維度與內(nèi)容的梳理,結(jié)合口譯和口譯教學(xué)特點(diǎn)的綜合考慮,筆者構(gòu)建出基于學(xué)習(xí)者視角的口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)框架,如圖1所示。該框架的主體由四個(gè)維度和十項(xiàng)原則組成。其中,四個(gè)維度指教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)習(xí)者和資源特征;十項(xiàng)原則包括契合性、全面性、理論性、循序性、差異性、適用性、真實(shí)性、豐富性、多元性和循環(huán)性。下面對(duì)具體的維度內(nèi)容和原則內(nèi)涵予以介紹。

      在教學(xué)目標(biāo)維度中,評(píng)價(jià)內(nèi)容關(guān)注的核心問題是教學(xué)資源在多大程度上能實(shí)現(xiàn)各級(jí)大綱中制定的口譯教學(xué)目標(biāo)??谧g教學(xué)目標(biāo)有著層次性、級(jí)別性和針對(duì)性等特征,因此,無論是基于單元或是階段性的資源評(píng)價(jià),都應(yīng)考察資源與具體的口譯教學(xué)目標(biāo)之間的契合程度,也就是應(yīng)遵循的“契合性”原則。(鄧軍濤 楊娜,2017)

      教學(xué)內(nèi)容維度主要涵蓋四個(gè)方面。第一,資源對(duì)口譯技能的覆蓋程度,以及資源是否包含了核心教學(xué)語料和相配套的輔助教學(xué)資源,這兩者共同構(gòu)成資源評(píng)價(jià)的“全面性”原則。第二,所用的教學(xué)資源是否反映了當(dāng)前流行的或有影響力的口譯理論與方法,也就是應(yīng)遵循的“理論性”原則。第三,資源的難度是否有梯度遞增,呈現(xiàn)的先后順序是否合理,這里所體現(xiàn)的是“循序性”原則。第四,除考慮班級(jí)的平均水平外,資源是否包含了為成績(jī)優(yōu)異學(xué)習(xí)者和后進(jìn)生提供的可選方案,即“差異性”原則。

      學(xué)習(xí)者維度旨在評(píng)價(jià)口譯教學(xué)資源對(duì)學(xué)習(xí)者是否具有適用性。這里的適用性表現(xiàn)在:資源是否體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需求和目標(biāo)需求;資源是否能激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣與激發(fā)內(nèi)在的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī);資源對(duì)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)風(fēng)格是否具有適配性;資源是否有助于提升學(xué)習(xí)者的口譯知識(shí)與技能以及增強(qiáng)其百科知識(shí)的儲(chǔ)備;資源是否有助于學(xué)習(xí)者形成積極的口譯學(xué)習(xí)態(tài)度以及鍛煉堅(jiān)韌的學(xué)習(xí)毅力;資源是否有助于學(xué)習(xí)者培養(yǎng)有效的口譯學(xué)習(xí)策略;資源是否能滿足學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)與合作學(xué)習(xí)的要求。

      資源特征維度分為資源的外部特征和內(nèi)部特征兩個(gè)方面。外部特征的評(píng)價(jià)包括:資源的真實(shí)性與時(shí)興性;資源數(shù)量的充足性,即提供的口譯資源能否滿足學(xué)習(xí)者課堂學(xué)習(xí)和課外自學(xué)的數(shù)量需求;資源的媒介形式是否包含了音頻、視頻、文本等多種形式。內(nèi)部特征的評(píng)價(jià)包括:話題與體裁的多元性;本地化題材在資源中所占的份額;資源的語言方向及比例;資源的內(nèi)容推進(jìn)是否具有階段循環(huán)性,這方面主要是評(píng)價(jià)資源在雙語知識(shí)、口譯技能、職業(yè)素養(yǎng)與百科知識(shí)等方面的復(fù)習(xí)和鞏固中所發(fā)揮的作用。

      由此可見,該框架的四個(gè)維度具有較強(qiáng)的概括性,基本囊括了口譯教學(xué)資源有效性評(píng)價(jià)應(yīng)涵蓋的諸多變量。同時(shí),四個(gè)維度之間具有明晰的識(shí)別性和彼此的關(guān)聯(lián)性。教學(xué)目標(biāo)側(cè)重于評(píng)價(jià)資源應(yīng)用效果的導(dǎo)向性,教學(xué)內(nèi)容關(guān)注的是資源對(duì)口譯課堂教學(xué)邏輯的體現(xiàn),學(xué)習(xí)者則主要涉及資源與學(xué)習(xí)主體認(rèn)知、情感、技能等方面的關(guān)聯(lián)性,資源特征則聚焦于資源本身的內(nèi)外特征變量。四個(gè)維度有效整合了資源評(píng)價(jià)中的內(nèi)部因素與外部因素,橫向因素與縱向因素,主體因素與客體因素,宏觀因素和微觀因素,因此在理論上具有可接受性。

      三、口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)量表的編制

      基于上一節(jié)的口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)框架,并對(duì)教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)習(xí)者與資源特征四個(gè)維度的具體因素綜合考慮后,筆者擬訂出如下口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)量表。

      為檢驗(yàn)該量表在口譯教學(xué)中的應(yīng)用信度與效度,筆者選取了湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外國語學(xué)院2011級(jí)經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)的30名同學(xué)(其中男生6人)參加本次調(diào)查研究。該班級(jí)在2013年2月至6月所學(xué)課程為英語交替?zhèn)髯g。筆者先向該班級(jí)的任課教師解釋了本次調(diào)查研究的目的,即測(cè)試評(píng)價(jià)表的信度和效度,而非對(duì)教師資源設(shè)計(jì)與開發(fā)的效果進(jìn)行評(píng)判。任課教師對(duì)本研究給予了很好的支持與協(xié)作,并在學(xué)期末向班級(jí)學(xué)生發(fā)放問卷,同時(shí)研究者對(duì)問卷中的填寫要求進(jìn)行了說明。

      經(jīng)審核,30份評(píng)價(jià)表均無數(shù)據(jù)缺失。在經(jīng)過對(duì)原始數(shù)據(jù)的錄入后,筆者運(yùn)用SPSS17.0對(duì)調(diào)查結(jié)果進(jìn)行了信度與效度的分析。信度所反映的是量表的穩(wěn)定性,即采用同樣的量表對(duì)同一調(diào)查對(duì)象重復(fù)測(cè)量時(shí)所獲結(jié)果的一致性程度。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,Cronbach's Alpha值為0.924,基于標(biāo)準(zhǔn)化項(xiàng)的Cronbach's Alpha值為0.926,兩個(gè)系數(shù)值都超過90%,可見該量表具有很高的內(nèi)在一致性,所以信度較高。

      效度反映的是量表能準(zhǔn)確測(cè)出所需內(nèi)容的程度。效度具有多維性,可以從不同角度來看,較為常用的有兩種:基于專家或研究者評(píng)價(jià)的表面效度,主觀性較強(qiáng),屬于定性方法;基于因子分析測(cè)試的結(jié)構(gòu)效度,旨在通過定量分析方法檢驗(yàn)量表所能衡量的理論上預(yù)期的特征程度。本研究采用定性與定量相結(jié)合的方法來判別該量表的效度。如前文所述,本量表是參照理論概括的口譯教學(xué)資源評(píng)價(jià)框架中的維度、原則和內(nèi)容而創(chuàng)建的,且各個(gè)題項(xiàng)的表述均與筆者所在學(xué)院的口譯教學(xué)專家與教師共同商定。因此,該量表具有主觀意義上的表面效度。

      為檢驗(yàn)量表的結(jié)構(gòu)效度,筆者利用SPSS軟件進(jìn)行了因子分析。KMO檢驗(yàn)和Bartlett球形檢驗(yàn)的結(jié)果顯示,KMO值為0.603,表示比較適合做因子分析。Bartlett球形檢驗(yàn)的Sig值為0.000,小于顯著性水平0.05,表明變量間存在一定的相互關(guān)系,也說明適合做因子分析。同時(shí),變量共同度分析結(jié)果顯示,變量的共同度較高,說明變量中的大部分信息能被公共因子所提取。經(jīng)過主成分分析法,經(jīng)正交旋轉(zhuǎn)法和8次迭代后,結(jié)合方差貢獻(xiàn)率共得到5個(gè)因子。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,只有這5個(gè)因子的特征值大于1,并且它們的累積貢獻(xiàn)率為78.09%。

      經(jīng)旋轉(zhuǎn)后的因子載荷值顯示,所提取的公共因子1與評(píng)價(jià)表中的“學(xué)習(xí)者”維度基本吻合。除第19和20兩個(gè)題項(xiàng)外,該維度的題項(xiàng)因子載荷都較大。公共因子2與評(píng)價(jià)表中的“教學(xué)內(nèi)容”維度也大致吻合。但其中也出現(xiàn)了兩個(gè)例外情形:原假設(shè)中屬于該維度的第10個(gè)題項(xiàng)(即有關(guān)資源可選性的題項(xiàng))在5個(gè)公共因子上的載荷均小于0.4,這意味著該項(xiàng)應(yīng)刪除或劃歸于另一新的維度;原假設(shè)中屬于“資源特征”維度的第28個(gè)題項(xiàng)(即有關(guān)資源循環(huán)復(fù)習(xí)特征的題項(xiàng))在矩陣中卻歸屬到了“教學(xué)內(nèi)容”維度。不過,將資源內(nèi)容的階段性循環(huán)復(fù)習(xí)特征列入“教學(xué)內(nèi)容”維度也可以接受。公共因子3與評(píng)價(jià)表中的“資源特征”基本一致。其中的意外情形是,題項(xiàng)26(本地化素材的比例)和題項(xiàng)27(資源的語言方向)在矩陣中歸屬于公共因子5。但是,筆者認(rèn)為,單獨(dú)為這兩個(gè)題項(xiàng)另立新的維度意義不大,因此建議刪除或是調(diào)整。因子4與評(píng)價(jià)表中的“教學(xué)目標(biāo)”維度完全吻合,且兩個(gè)題項(xiàng)的載荷值均較高。

      四、結(jié)語

      綜上所述,口譯教師在自主選編與應(yīng)用信息化口譯教學(xué)資源時(shí),應(yīng)充分重視學(xué)習(xí)者在資源應(yīng)用效果評(píng)價(jià)方面的主體地位,從教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)習(xí)者和資源特征等維度,結(jié)合相關(guān)的原則與內(nèi)容進(jìn)行系統(tǒng)深入的考察。誠然,在凸顯學(xué)習(xí)者作為資源評(píng)價(jià)主體重要性的同時(shí),也需要發(fā)揮教師在資源應(yīng)用效果評(píng)價(jià)中的觀察者、反思者、指導(dǎo)者和協(xié)商者等角色。作為觀察者,口譯教師可通過課堂觀察隨時(shí)掌握學(xué)習(xí)者的資源學(xué)習(xí)興趣與難度適應(yīng)情況;作為反思者,教師可及時(shí)總結(jié)資源在教學(xué)應(yīng)用中的經(jīng)驗(yàn)和反思設(shè)計(jì)與開發(fā)環(huán)節(jié)的缺陷;作為指導(dǎo)者,教師應(yīng)幫助學(xué)習(xí)者構(gòu)建系統(tǒng)的、富有建設(shè)性的資源評(píng)價(jià)方案;作為協(xié)商者,教師需與同事和學(xué)習(xí)者就不同視角的教學(xué)資源評(píng)價(jià)方案與結(jié)果進(jìn)行交流和協(xié)商。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Brookfield,S.Becoming a Critically Reflective Teacher[M].San Francisco:Jossey-Bass Inc.,

      1995:35.

      [2]Chen,S.J.Applying the Blackboard Learning System to a Mixed-language Interpreter Training

      Course:a Taiwan Case Study[J].Journal of Liberal Arts and Social Sciences.2012,(2):119-138.

      [3]Chouc,F(xiàn).ICT for Translation and Interpreting:The Relevance of New Technologies for the

      Training of Expert Linguistics[OL].conference.pixel-online.net/ICT4LL2010/…/TRAD05-Chouc.pdf,2010.

      [4]Fictumová,J.E-learning for Translators and

      Interpreters-the Case of LMS Moodle [OL].http://isg.urv.es/cttt/cttt/research/fictumova.PDF,2004.

      [5]McDonough,J.,Shaw,C.Materials and Methods

      in ELT:A Teachers Guide[M].Beijing:Peking University Press,2004:59-72.

      [6]Mukundan,J.,et al.Developing an English

      Language Textbook Evaluation Checklist[J].Contemporary Issues in Education Research, 2011,(6):21-28.

      [7]Takeda,K.What Interpreting Teachers Can Learn

      from Students:A Case Study[J]. Translation & Interpreting,2010,(1):38-47.

      [8]Tymczyńska,M.Integrating In-class and Online

      Learning Activities in a Healthcare Interpreting Course Using Moodle.[J].The Journal of Specialized Translation,2009,(12):148-164.

      [9]鄧軍濤.信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)資源的設(shè)計(jì)與開

      發(fā)[D].武漢:華中科技大學(xué)博士學(xué)位論文,2014:135.

      [10]鄧軍濤.信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)資源的設(shè)計(jì)與

      開發(fā)[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2017,(6):104-108.

      [11]鄧軍濤,楊娜.多元需求分析視角下的口譯教

      學(xué)語料開發(fā)研究[J].現(xiàn)代語文,2017,(21):149-152.

      [12]高彬,徐珺.口譯教材與口譯人才培養(yǎng)契合之

      實(shí)證研究──基于我國三大出版社的教材統(tǒng)計(jì)分析(1990-2011)[J].外語界,2012,(5):42-48.

      [13]塞萊斯科維奇,勒代雷著,口譯訓(xùn)練指南[M].

      閆素偉,邵煒譯.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2007:83.

      [14]王金波,王燕.口譯的特點(diǎn)與口譯教材:?jiǎn)栴}與

      前景[J].外語界,2006,(5):41-47.

      [15]王謀清.試論民族院校的英語口譯教材建設(shè)[J].

      外語電化教學(xué),2009,(6):47-50.

      [16]吳冰.關(guān)于口譯教材編寫的思考──兼評(píng)國內(nèi)出

      版的六種教材[J].外語教學(xué)與研究,1999,(2):49-54.

      [17]嚴(yán)志軍,張沫.符號(hào)學(xué)視域下的會(huì)議口譯教材

      開發(fā)[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,(5):155-160.

      [18]余嘉強(qiáng),吳結(jié).基于建構(gòu)主義的研究性網(wǎng)絡(luò)教

      學(xué)資源設(shè)計(jì)、開發(fā)與評(píng)價(jià)[J].高教探索,2007,(3):86-88.

      猜你喜歡
      口譯教學(xué)學(xué)習(xí)者資源
      在線學(xué)習(xí)環(huán)境下學(xué)習(xí)者畫像構(gòu)建研究
      我給資源分分類
      十二星座是什么類型的學(xué)習(xí)者
      情感過濾假說在對(duì)外漢語教學(xué)中的應(yīng)用
      非正式學(xué)習(xí)環(huán)境下基于移動(dòng)終端的學(xué)習(xí)者模型研究
      挖掘文本資源 有效落實(shí)語言實(shí)踐
      資源回收
      芻議高校口譯教學(xué)的問題與對(duì)策
      基于“翻轉(zhuǎn)課堂”教學(xué)法的大學(xué)英語口譯教學(xué)實(shí)證研究
      高職英語口譯翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)有效探索
      巨鹿县| 宁远县| 芷江| 温州市| 固原市| 横峰县| 昭苏县| 龙游县| 尼木县| 来安县| 河源市| 平顺县| 凤阳县| 西藏| 普兰店市| 武平县| 封丘县| 平谷区| 漳州市| 蓝山县| 黄浦区| 石柱| 车险| 额尔古纳市| 阳泉市| 且末县| 即墨市| 普宁市| 瑞昌市| 大冶市| 贺州市| 辰溪县| 哈巴河县| 玉林市| 深泽县| 石门县| 高雄县| 嘉鱼县| 宁蒗| 龙岩市| 邯郸市|