如果以謝清高的《海錄》與當(dāng)時英國對于遠東的知識相比,可以看到非常明顯的差距。問題出在什么地方?當(dāng)時的中國并不是不能獲得外部知識,當(dāng)時的中國有著許許多多個“謝清高”,但在世界全球化過程中最為重要的外部知識,在中國卻不為朝廷所重,也不為當(dāng)時讀書人所重。在“格物、致知、修身、齊家、治國、平天下”這么一個龐大的建構(gòu)之中,竟然找不到這類知識可以擱置的位置。
茅海建
1793年(乾隆五十八年)9月,英國派出的特使馬戛爾尼(George Macartney)到達熱河(承德)行宮,拜見了乾隆皇帝。馬戛爾尼此行的表面目的是祝賀乾隆皇帝八十大壽,真實目的是要求與清朝擴大通商并獲得割讓小島等權(quán)利。馬戛爾尼使華的主要目的失敗了,當(dāng)時在清朝并沒有引起太多的反響;后來的歷史卻說明,這是中國歷史上頭一等的大事。
馬戛爾尼使華前,英國政府進行了充分的準(zhǔn)備,其中包括了關(guān)于航行和中國的“知識”準(zhǔn)備。1792年9月,馬戛爾尼使團從英國出發(fā),沿著大西洋一路南下,經(jīng)過馬德拉島(Madeira,葡萄牙)、特內(nèi)里費島(Tenerife,西班牙)、佛得角群島(Cabo Verde,葡萄牙)、里約熱內(nèi)盧(Rio de Janeiro,葡萄牙),到達大西洋南部的特里斯坦-達庫尼亞島(Tristan da Cunha,后歸英國);隨后順著洋流橫向往東,越過非洲的南端,一直航行到印度洋南部的阿姆斯特丹島,然后再順著季風(fēng)和洋流,到達爪哇島的巴達維亞(今雅加達);由此經(jīng)昆侖島、土倫港(今峴港),于1793年6月到達中國廣東海面。從馬戛爾尼使團的航行來看,他們對大西洋、印度洋以及東南亞各海域的氣候、風(fēng)向、洋流,已經(jīng)有了比較好的把握。這是海洋與航海知識的運用與加強。
馬戛爾尼使團對于沿途各地有著詳細的記錄,到了中國之后,更是有著各種各樣的記錄。這可見之于使團的官方文獻,還可以見之于使團的許多私人記錄(其中一部分也譯成了中文,例如使團副使斯當(dāng)東著:《英使謁見乾隆紀實》,葉篤義譯,上海書店出版社,1997),英國由此可以獲得許多外部的和內(nèi)部的情報。這使得英國對于沿途和中國的知識有了很大的增加——可以說,這也是使團的目的之一。最近,何高濟教授翻譯了《馬戛爾尼勛爵私人日志》(與使團醫(yī)生巴羅的記錄一并收入《馬戛爾尼使團使華觀感》一書,下引書未注出處的,均指本書),讓我看到了馬戛爾尼的中國印象,或者說是他的中國知識。
馬戛爾尼的中國知識
《馬戛爾尼勛爵私人日志》篇幅不大,分成風(fēng)俗與品性、宗教、政府、司法、財產(chǎn)、人口、賦稅、文武官員的等級和制度、商業(yè)和貿(mào)易、技藝和科學(xué)、水利、航行、中國語言和結(jié)論等章節(jié)。作為兩百多年前的“老外”,第一次來到中國,不懂中文,但對中國的觀察和了解卻相當(dāng)深入。這是他們的知識需求所致。我在這里引用馬戛爾尼的幾段話,測一下他關(guān)于中國知識的水準(zhǔn)。關(guān)于宗教,馬戛爾尼稱:
我現(xiàn)在來談?wù)勚袊餍械淖诮獭>臀宜?,其中沒有一個對信徒的行為產(chǎn)生多大的影響。教義可以不同,倫理幾乎一樣,都要支持和履行同樣的社會義務(wù)。但人的品德并不總是以他們的宗教觀而定,所以我相信,某一教派的犯罪分子很難比另一教派少。中國沒有正式的國教,沒有擁有壟斷特權(quán)的教派,也不排斥某教派的信徒擔(dān)任官職。國家的工作對所有人都是開放的,不管他們是在廟里還是在浮屠里作祈禱?;实叟蓙碜o送我們的使團中,韃靼使節(jié)(徵瑞)信喇嘛教,王(文雄)是佛教信徒,喬(人杰)是孔教,他們?nèi)俗龅氖峭瑯拥墓ぷ?。(?8頁)
在當(dāng)時的西方,宗教具有極其重要的地位,有時具有超政治、超經(jīng)濟的強勢地位。馬戛爾尼也同樣關(guān)注于中國的宗教生活及其政治地位。他提到的三個人都是乾隆皇帝比較信任的官員。徵瑞(1734-1815),滿洲正白旗人,富察氏,時任長蘆鹽運使,后長期任職于內(nèi)務(wù)府,他的宗教信仰很可能是仿效乾隆帝。王文雄(1749-1800)是武夫出身,貴州玉屏人,曾從征緬甸、金川,時任通州協(xié)副將,后官至固原提督,自稱是佛教徒,很可能只是一般意義上的燒香拜佛。喬人杰(1740-1804)是舉人出身,山西徐溝(今清徐)人,時任天津道員,后官至湖北按察使,自稱其信奉孔夫子是很自然的事。馬戛爾尼對此不能詳加區(qū)別,甚至將儒學(xué)也當(dāng)作了宗教,即孔教。他可能不知道,徵瑞、王文雄也會同樣地信服孔夫子的學(xué)說。然而,他對中國沒有國教、宗教不占政治生活主導(dǎo)地位的判斷是正確的。
關(guān)于財產(chǎn),馬戛爾尼寫道:
在中國,皇帝的利益始終是頭等重要的事,違反他的旨令,任何人的財產(chǎn)都是不安全的。例如犯罪,財產(chǎn)必定被沒收。沒有長子繼承權(quán),一個人可以按照他自己的意愿,處理他個人的財產(chǎn)……一個留下遺囑的人往往將他的財產(chǎn)傳給他的妻子,特別在子女還幼小的時候。但如果他死時未留遺囑,他的土地和財產(chǎn)就在他的兒子中均分,保留一份給寡婦作撫恤金……女兒得不到什么,但由她的兄弟供養(yǎng)直到出嫁……合法的利息是12%,但一般增加到18%,有時甚至到36%。法律懲治高利貸,但和別的大多數(shù)國家一樣,很少處罰。(第31-32頁)
這一段描寫,表明當(dāng)時在英國極其重視財產(chǎn)關(guān)系,馬戛爾尼在中國也有相應(yīng)的觀察:私人財產(chǎn)在政治罪名下得不到保護,遺產(chǎn)的平均分配,女兒不分遺產(chǎn)和高利貸的普遍性。他的觀察是大體準(zhǔn)確的。
關(guān)于政府,馬戛爾尼寫道:
……以學(xué)識和德行聞名的中國教師被派去教導(dǎo)年輕的韃靼王子,從中將產(chǎn)生未來的君主。漢語被保留為國語,古代的制度和法律極受尊重,原有的職官和龐大的官僚機構(gòu)保留下來,被征服者的風(fēng)俗習(xí)慣為征服者采用。這些措施最初施用于百姓,讓他們很多人適應(yīng)新政府。由此產(chǎn)生一個普遍錯誤的看法:韃靼人不加區(qū)別地和認真地采用中國原有的一切風(fēng)俗習(xí)慣,這兩個民族現(xiàn)在完全融合為一。就服裝和頭飾而言,他們的穿著肯定是相同的,但不是韃靼人習(xí)慣穿中國人的服裝,而是中國人不得不模仿韃靼人。各自的特點和性格仍無改變,任何偽裝都不能掩蓋他們不同的處境與心情。一方作為征服者而振奮,另一方則感受到壓抑。我們許多書籍把他們混為一談,把他們說成是好像僅僅是一個總名叫做中國的民族;但不管從外表得出怎么樣的結(jié)論,帝王從未忘記其間真正的差別。他貌似十分公正,內(nèi)心卻保持民族習(xí)性,一刻也不忘記他權(quán)力的來源。
這段描寫,說明馬戛爾尼的觀察十分深入。儒學(xué)是清代皇子們的主要教材,朝廷有著大量的漢官,以儒學(xué)為核心的制度與文化保留下來了,并有所發(fā)揚;但滿漢之間的關(guān)系并不是相合的、融洽的。他指出,漢官穿的是滿服,在滿服之下跳動著壓抑的心。最為精彩的是對乾隆皇帝內(nèi)心世界的描寫,即貌似公正,內(nèi)心中卻努力要讓滿族官員和士兵保持“國語”“騎射”的傳統(tǒng)精神。由此,馬戛爾尼又寫道:
中國人現(xiàn)正從他們遭受的沉重打擊下恢復(fù),正從遭受韃靼政治蒙蔽下覺醒,開始意識到要重振他們的民族精神。微小的摩擦可以誘發(fā)火花,將造反的火焰燃遍全中國。事實上帝國已發(fā)展到不堪重負,失去平衡,不管它多么強大有力,單靠一只手已不易掌控局勢。(第24、27頁)
此時正值清朝的全盛期,馬戛爾尼卻看出了“不堪重負”的內(nèi)相。他所預(yù)料的全國性的反叛,雖然沒有立即發(fā)生(一直到五十多年后,才發(fā)生“太平天國”叛亂),但清朝政治局勢有著很大的不安全性,卻是真實存在的。乾隆皇帝對此一直有著內(nèi)心的警惕。
關(guān)于風(fēng)俗與品性,馬戛爾尼寫道:
根據(jù)中國人的觀念,一戶家庭只有一致的利益,其他的想法都是非自然的和不道德的。不孝之子是中國不生產(chǎn)的怪物;兒子即便在婚后仍大多繼續(xù)住在父親家;家庭的勞動都是在父親的安排下共同進行,父親死后長子往往保持同樣的權(quán)威,繼續(xù)與他的年幼兄弟維持同樣的關(guān)系。
即使上層的百姓,盡管喜歡衣著,一天總要換上幾件,但他們的身子和習(xí)慣仍邋遢骯臟。他們外面的新袍用不同色彩的絲美飾(最高層的衣袍繡有金色的龍),而普通的衣服則用素絲,或者細黑呢;但他們的汗褲和內(nèi)衣(根據(jù)季節(jié)他們一般穿幾種)并不時時更換。他們不穿紡織的襪子,而用粗棉布裹足,經(jīng)常穿上一雙沒有后跟的黑緞子靴,但靴底將近一英寸厚。在夏季,人人一把扇子在手,不停揮扇。他們很少穿亞麻或白布衣,他們穿的極其粗糙,洗得不干凈,從不用肥皂。他們難得使用手帕,而是任意在室內(nèi)吐痰,用手指擤鼻涕,拿衣袖或任何身邊的東西擦手。這種習(xí)慣是普遍的,尤其惡心的是,有天我看見一個韃靼顯貴叫他的仆人在他的脖子上捉騷擾他的虱子。(第8-9頁)
對于此類風(fēng)俗與品性的觀察,每個人都有可能得出相同、不同甚至相反的結(jié)論來。此中最為重要的是,馬戛爾尼將此作為他觀察的重點和起點,是他私人日志的開篇。他對此留有大量的記載,有些他認為是好的,有些他認為是不好的。
馬戛爾尼使華是一次重大的事件,對此的研究仍未到達“止于至善”的地步。牛津大學(xué)的沈艾娣(Henrietta Harrison)教授正在重新研究這段歷史,也發(fā)表了論文。她去年(2017)秋天到華東師范大學(xué)訪問,我們有著愉快的交談。她向我提出一個問題,關(guān)于馬戛爾尼使華,清朝的官員是否留下了私人的記載?我一下子被問住了。腦中快速搜索一下,感覺是沒有。于是我開玩笑說,當(dāng)時的官員,喜歡寫詩,大約都會出版他們的詩集,而不太會出版或保存他們的書信和日記之類的私人文件。
關(guān)于馬戛爾尼使華,清朝檔案中有著非常詳細記錄,當(dāng)時的奏折和上諭是完整的;但負責(zé)接待的官員,對此似乎皆無私人的記錄。我需要特別提到兩位高官:一位是和珅(時任軍機大臣、文華殿大學(xué)士、領(lǐng)侍衛(wèi)內(nèi)大臣),詩寫得不錯,還真的出版了他的詩集;另一位是松筠(時任軍機大臣、戶部侍郎),曾任伊犁將軍,也有一些西北史地與治理方面的著作,但卻沒有留下此次接待的記錄,盡管他是陪同馬戛爾尼從北京一路到廣東出境的官員。
馬戛爾尼到達時,清朝正值“康乾盛世”的頂點,平定了準(zhǔn)噶爾,打退了廓爾喀,兵鋒直入緬甸。乾隆皇帝有著“十大武功”,疆域擴至最大。他的懷柔政策也取得了極大的成功,在熱河分別為達賴喇嘛和班禪喇嘛修建了普陀宗乘之廟和須彌福壽之廟,并用了萬兩黃金做了金頂,盡管八世達賴喇嘛未到。在此文治武功之下,乾隆皇帝張揚著豪情,顯示出壯懷,君臣上下似乎沒有將英國放在眼里。關(guān)于馬戛爾尼使華的中文資料和檔案是相當(dāng)多的,但其中基本上沒有關(guān)于海洋和英國的知識——清朝人不了解馬戛爾尼是怎么來的,也不想了解馬戛爾尼所在的國家——他們沒有興趣,而最為關(guān)注者,是“下跪”。
謝清高與《海錄》
最能代表這一時期中國對于外部世界知識的,當(dāng)推謝清高的《海錄》。這本書的產(chǎn)生就是一個故事。
謝清高(1765-1821),廣東嘉應(yīng)州(今梅州)人,可能識字,也有一定知識。早年隨商人到海南島等處從事貿(mào)易,18歲時遇風(fēng)覆舟,被外國人救起。于是隨外國商船航行于東南亞、南亞以至于歐洲等地。據(jù)其自述,十四年之后才回到廣東,此后住在澳門,為鋪戶。但亦有資料說明,他于1793年前已雙目失明,生計困難。這樣的話,他的海上生涯可能不到十四年。1793年,正是馬戛爾尼到華的那一年。時光又過了27年,1820年(嘉慶二十五年),舉人楊炳南到澳門,遇到了這位同鄉(xiāng),將其見聞記錄下來。
《海錄》大約19000字,共記錄93個國家和地區(qū),涉及亞、非、歐、美、澳五大洲,沒有地圖。
最初讀到《海錄》時,還是我在讀研究生時,關(guān)心的是其中的歐洲和美洲國家,共計17個:大西洋國(葡萄牙)、大呂宋國(西班牙)、佛朗機國(法國)、荷蘭國、伊宣國(比利時?)、盈蘭尼是國(瑞士?)、亞哩披華國(漢諾威?)、淫跛輦國(神圣羅馬帝國?)、祋古國(土耳其)、單鷹國(普魯士?)、雙鷹國(奧地利)、埔理寫國(普魯士?)、英吉利國、綏亦咕國(瑞典)、盈黎嗎祿咖國(丹麥)、咩哩干國(美國)、亞咩哩隔國(巴西?)。許多國家現(xiàn)已無法對應(yīng),很可能是葡萄牙語+英語+粵語+客家話,多次轉(zhuǎn)音之后,無法對全。其中描述比較詳細的,是兩個國家:一個是葡萄牙,另一個是英國。謝清高所上的外國商船,很可能是葡萄牙船,又長期住在澳門,對其熟悉自在情理之中;而對于英國,是其國力與財富給謝清高留下了深刻印象,在《海錄》中英國是一個強大的國家。
由此看看馬戛爾尼所來的“英吉利國”,《海錄》的記載為:
英吉利國即紅毛番,在佛郎機(法國)西南對海,由散爹哩(Saint Helena,圣赫勒拿島)向北稍西行,經(jīng)西洋(葡萄牙)、呂宋(西班牙)、佛郎機各境,約二月方到。海中獨峙,周圍數(shù)千里。人民稀少而多豪富,房屋皆重樓疊閣。急功尚利,以海舶商賈為生涯。海中有利之區(qū),咸欲爭之。貿(mào)易者遍海內(nèi),以明呀喇(孟加拉)、曼噠喇薩(馬德拉斯)、孟買為外府。民十五以上則供役于王,六十以上始止。又養(yǎng)外國人以為卒伍,故國雖小,而強兵十余萬,海外諸國多懼之。
??谄翌^名懶倫,因口入,舟行百余里,地名論倫,國中一大市鎮(zhèn)也。樓閣連綿,林森蔥郁,居人富庶,匹于國都,有大吏鎮(zhèn)之。水極清甘,河有三橋,謂之三花橋。橋各為法輪,激水上行,以大錫管接注通流,藏于街巷道路之旁。人家用水無煩挑運,各以小銅管接于道旁錫管,藏于墻間。別用小法輪激之,使注于器。王則計戶口而收其水稅。三橋分主三方,每日轉(zhuǎn)運一方,令人遍巡其方居民,命各取水。人家則各轉(zhuǎn)其銅管小法輪,水至自注于器,足三日用則塞其管。一方遍則止其輪,水立涸。次日轉(zhuǎn)別一方,三日而遍,周而復(fù)始。
其禁令甚嚴,無敢盜取者,亦海外奇觀也。國多娼妓,雖奸生子必長育之,無敢殘害。男婦俱穿白衣,兇服亦用黑,武官俱穿紅。女人所穿衣,其長曳地,上窄下寬,腰間以帶緊束之,欲其纖也。帶頭以金為扣,名博咕魯士。兩肩以絲帶絡(luò)成花樣,縫于衣上。有吉慶,延客飲燕,則令女人年輕而美麗者盛服跳舞,歌樂以和之,宛轉(zhuǎn)輕捷,謂之跳戲。富貴家女人無不幼而習(xí)之,以俗之所喜也。軍法亦以五人為伍,伍各有長。二十人則為一隊,號令嚴肅,無敢退縮。然惟以連環(huán)槍為主,無他技能也。其海艘出海貿(mào)易,遇覆舟必放三板拯救。得人則供其飲食,資以盤費,俾得各返其國。否則有罰,此其善政也。其余風(fēng)俗大略與西洋(葡萄牙)同。土產(chǎn)金、銀、銅、錫、鉛、鐵、白鐵、哆啰絨、嗶嘰、羽紗、鐘表、玻璃、呀蘭米酒,而無虎豹糜(麋)鹿。(第258-259頁)
雖說《海錄》對于英國的記載已是最為詳細者,但總字數(shù)不足八百,故全錄之。段落是我分的。第一段講地理位置與國家特點,第二段講倫敦,第三段講習(xí)俗、軍隊與出產(chǎn)等項。以我們今天的英國知識,可以對證出許多內(nèi)容,甚至可以查明“三花橋”的橋名;看到英國“急功尚利”品性、富家女子幼年習(xí)舞的風(fēng)俗,自可會心一笑;但對十五至六十歲人民“供役”制度、倫敦三天一循環(huán)的“取水”規(guī)定,無法準(zhǔn)確了解;而英國司法制度致使“無敢盜取者”,軍隊“以連環(huán)槍為主,無他技能”,應(yīng)屬錯誤知識;所言英國“土產(chǎn)”,只是說明了英國可以提供的商品,許多種類并不產(chǎn)于英國。至于那條“由散爹哩(Saint Helena,圣赫勒拿島)向北稍西行,經(jīng)西洋(葡萄牙)、呂宋(西班牙)、佛郎機各境,約二月方到”的航線,對照馬戛爾尼使團的回程,從圣赫勒拿島到樸茨茅斯,確實是要兩個月(1894年7月1日至9月6日);所稱“西洋”(葡萄牙)和呂宋(西班牙)很可能指他們的殖民地。對于當(dāng)時的中國人來說,僅憑這二十余字是無法將船開到英國的。同樣,對于當(dāng)時一個完全沒有外部知識的中國人來說,以此不足八百字的短文,還是無法了解英國的。
?下轉(zhuǎn)第28版
?上接第25版
至于其他國家,《海錄》的介紹就更短了。如“埔魯寫國”,其文為:
埔魯寫國又名嗎西噶比,在單鷹之北。疆域稍大,風(fēng)俗與回回同。自亞哩披華(漢諾威?)至此,天氣益寒,男女俱穿皮衣,仿佛與中國所披雪衣,夜則以當(dāng)被。自此以北,則不知其所極矣。(第252頁)
“埔魯寫”從讀音來看,指普魯士,《海錄》中的“單鷹國”,亦指普魯士,此處似指普魯士的北部地區(qū)或東普魯士。這位廣東人對該國的唯一感受就是冷。至于“風(fēng)俗與回回同”一句,也是很難讓人理解的。
這幾年,我比較注意《海錄》中關(guān)于東南亞國家的記錄,比如今天的馬來西亞,《海錄》中記錄了8個國家和地區(qū):吉蘭丹國(吉蘭丹)、丁咖啰國(登嘉樓)、邦項(彭亨)、舊柔佛(新山)、麻六呷(馬六甲)、沙喇我國(雪蘭莪)、新埠(檳榔嶼)、吉德國(吉打)。關(guān)于“新埠”(檳榔嶼),其文曰:
新埠,海中島嶼也。一名布路檳榔,又名檳榔士,英吉利于乾隆年間開辟者。在沙喇我(雪蘭莪)西北大海中,一山獨峙,周圍約百余里。由紅毛淺順東南風(fēng)約三日可到,西南風(fēng)亦可行。土番甚稀,本無來由(馬來)種類。英吉利召集商賈,遂漸富庶。衣服、飲食、房屋俱極華麗,出入悉用馬車。有英吉利駐防番二三百,又有敘跛兵千余。閩、粵到此種胡椒者萬余人。每歲釀酒、販鴉片及開賭場者,榷稅銀十余萬兩。然地?zé)o別產(chǎn),恐難持久。凡無來由所居地有果二種:一名流連子,形似波羅密而多刺,肉極香酣;一名茫姑生,又名茫栗,形如柿而有殼,味亦清酣?!保ǖ?1頁)
檳榔嶼是當(dāng)時英國在遠東最重要的殖民地,隨著遠東航線的擴展,這個港口城市以驚人的速度發(fā)展起來。在英國人到達之前,華人先已到達,英國人大量招引華人以發(fā)展經(jīng)濟。大約在謝清高到達時,當(dāng)?shù)氐娜A人數(shù)量很可能達到萬人,但主要不是種胡椒,很可能從事以胡椒為主的香料貿(mào)易行業(yè)。謝清高稱其“地?zé)o別產(chǎn)”,屬實,但判斷“恐難持久”,則是完全相反,他完全不了解處于國際航線上港口城市的特殊性。檳榔嶼在整個19世紀一直有著非常強勁的增長,直到后來新加坡取代了它的地位。不久前,我曾訪問該地,仍能感受到歷史脈博之跳動。而該地給謝清高留下深刻印象的,又是兩種水果,榴蓮與芒果,分別稱其“香酣”與“清酣”。
如果以謝清高的《海錄》與當(dāng)時英國對于遠東的知識相比,可以看到非常明顯的差距。問題又出在什么地方?
當(dāng)時的中國并不是不能獲得外部知識。傳教士的東來,曾將大量的地理學(xué)知識傳入,最為著名的是明末的《坤輿萬國全圖》(1602年,明萬歷三十年)和《職方外紀》(1623年,明天啟三年),清初亦有南懷仁的《坤輿全圖》(1674,清康熙十三年)。清朝雍正年間禁教之后,北京還留著一個俄國東正教教士團,清朝若想通過這一渠道了解外部知識,也還是可以的。
至于民間的知識,今天更是難以想象其巨量。從明代開始,福建人大量下南洋,遍布各地的媽祖廟,說明了他們的行蹤。到了清代,在東南亞的許多地方,華人建立起貿(mào)易的網(wǎng)絡(luò),從事著農(nóng)業(yè)、商業(yè)、服務(wù)業(yè)等行業(yè)。馬戛爾尼使華時,在巴達維亞(雅加達)、馬尼拉都看到了華人,大量的中國商船航行于馬尼拉、邦加(Bangka)和巴達維亞等眾多港口之間。然而,這些牽涉到數(shù)十萬、數(shù)百萬人生計的“本事”,并沒有上升到國家的“知識”體系之中。也就是說,當(dāng)時的中國有著許許多多個“謝清高”,他們的頭腦中有著許多外部知識,但官家與學(xué)人沒有(或很少)去了解或想去了解。當(dāng)謝清高向楊炳南講完他的故事,第二年便死去了。
在世界全球化過程中最為重要的外部知識——當(dāng)時英國等國最為看重的知識——在中國卻不為朝廷所重,也不為當(dāng)時讀書人所重。在當(dāng)時甚至此后的中國最重要的知識機構(gòu)(官方的、半官方的或民間的)——如北京的翰林院、天津的問津書院、廣州的學(xué)海堂等等——看不到“夷人夷事”的學(xué)習(xí)與研究,也不聞馬戛爾尼之使命。在“格物、致知、修身、齊家、治國、平天下”這么一個龐大的建構(gòu)之中,竟然找不到這類知識可以擱置的位置?!逗d洝匪芴峁┑耐獠恐R雖然是有限的、不準(zhǔn)確的,卻是這個國家所需要的;其出版也沒有引起很大的關(guān)注,很可能只是士人茶余飯后的談資。到了鴉片戰(zhàn)爭時期,欽差大臣林則徐在廣東發(fā)現(xiàn)了這本書,并向道光皇帝報告道:
當(dāng)查《海錄》一書,系嘉慶二十五年(1820)在粵刊刻,所載外國事頗為精審。其英吉利條下云:‘周圍數(shù)千里,人民稀少,雖娼妓奸生子,必長育之,無敢殘害等語……”(中山大學(xué)歷史系中國近代史教研室編:《林則徐集·奏稿》,中華書局,1965年,中冊,第680頁。林則徐的目的是向道光皇帝報告是否有“夷人”在廣東、福建收買“內(nèi)地年未及歲之幼孩”,林對此報告稱“訪查實無此事”。)
對于這本如此簡要的著作,做出“頗為精審”的評價,可見林則徐的無奈——找不到更好的記錄。此后,魏源編著《海國圖志》,依然需要參考《海錄》的記載。在這樣的知識基礎(chǔ)上,在馬戛爾尼使華四十七年之后,1840年(道光二十年),清朝因鴉片的非法輸入而與英國展開的外交和兵戰(zhàn),只能是失敗。
歷史向下走了過去,清朝的出使大臣(公使)也到達英國,先后有郭嵩燾(1875-1879在任)、曾紀澤(1879-1886在任)、劉瑞芬(1886-1890在任)、薛福成(1890-1894在任)等人。根據(jù)總理衙門的要求,他們都有著相應(yīng)的關(guān)于航海和英國等國政情的記錄。(可參見郭嵩燾:《使西紀程》;曾紀澤:《出使英法俄國日記》;劉瑞芬:《西軺紀略》;薛福成:《出使英法義比四國日記》)這些記錄,尤其是最初郭嵩燾的記錄,引起了國人的憤怒、驚異、暗羨,由此而求知,開始了國人“走向世界”的歷程。然而,這些記錄與馬戛爾尼的《私人日志》相比,在知識的水準(zhǔn)上又是如何?——尤其是薛福成的記錄,任期恰與馬戛爾尼相差一百年——兩相比對,不由感慨良多。
1793年馬戛爾尼來華時,清朝與英國之間的貿(mào)易量已達到相當(dāng)高的數(shù)量,是當(dāng)時世界上最大的貿(mào)易伙伴之一。雙方的主要差距在于知識。此后清朝雖然過了近半個世紀比較太平的日子,但知識的差距越拉越大。再往后清朝在軍事上敗于鴉片戰(zhàn)爭、第二次鴉片戰(zhàn)爭(英法聯(lián)軍之役)、中法戰(zhàn)爭、中日甲午戰(zhàn)爭,在外交上敗于英國、俄國、法國、日本和德國,犧牲了許多生命,損失了重大權(quán)益,付出了巨額賠款,割讓了大片土地。如果細究其中多次失敗原因,最主要的因素之一是知識的差距。這些都是血肉、利益、金錢、疆域換來的教訓(xùn)。