何明星
【摘要】《道德經(jīng)》是中華傳統(tǒng)文化的精髓,在漫長的歷史中不斷被翻譯、介紹、傳播到世界各地。它不僅影響了歐美現(xiàn)代哲學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)藝術(shù),甚至也關(guān)系到現(xiàn)代物理學(xué)等相關(guān)理論的發(fā)展與完善。迄今為止,《道德經(jīng)》的翻譯語種已經(jīng)超過了50種,《道德經(jīng)》的再版熱成為新世紀(jì)以來一個重要的文化現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】 《道德經(jīng)》 文化傳播 中華文化
【中圖分類號】G125 【文獻標(biāo)識碼】A
2017年,英國倫敦連續(xù)發(fā)生多起恐怖事件,整個英國上下充斥著一種憂慮而又無可奈何的情緒。就在人們對于每天必須經(jīng)過的地鐵、廣場等公共空間提心吊膽之時,一則來自中國《道德經(jīng)》的名言——“天下莫柔弱于水,而攻堅強者莫之能勝”被很多人反復(fù)咀嚼著、思忖著。這則古老的中國名言,猶如一盞明燈,啟迪了很多人:對付暴力的最好態(tài)度就是以柔克剛,而不是以暴易暴。
事情起因是:在倫敦地鐵線上,有一個名叫歐維爾的地鐵站,其中的一名工作人員十分喜歡中國的《道德經(jīng)》,所以經(jīng)常在告示欄里抄寫一些名言警句,以此來鼓勵、安慰南來北往的地鐵乘客,每天一個“金句”也感動了很多行人。有人曾在社交媒體上感嘆:“歐維爾地鐵站的工作人員完全可以得到新年大獎!要論鼓舞人心,他們比政客們強多了?!?/p>
《道德經(jīng)》是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精髓,不僅哺育和滋養(yǎng)了中華民族的心靈,也在漫長的歷史中不斷被翻譯、介紹、傳播到世界各地,歷久彌新。今天,《道德經(jīng)》已經(jīng)成為世界各國人民共同的精神財富,特別是成為了鼓勵人們克服、消除恐怖主義所帶來負(fù)面情緒的東方智慧。
《道德經(jīng)》最早被介紹到歐洲的明確歷史記錄是1788年,當(dāng)時,西方傳教士將該書翻譯成拉丁文,作為禮物獻給倫敦皇家學(xué)會。《道德經(jīng)》真正受到西方學(xué)者的關(guān)注是在19世紀(jì),法國漢學(xué)家雷慕莎將“道”闡釋為希臘語中的“羅格斯”。此后,雷慕莎的學(xué)生儒蓮于1841年完成了第一部帶有注釋的法譯本《道德經(jīng)》,開始將“道”翻譯為“通道(way)”。
1868年,第一個英譯本《道德經(jīng)》出現(xiàn),不過最為權(quán)威的譯本當(dāng)屬傳教士理雅各在1861年至1885年編譯的五卷本《中國經(jīng)典》,確定了《道德經(jīng)》的基礎(chǔ)概念和標(biāo)準(zhǔn)詞匯翻譯,這一版本一直延續(xù)到20世紀(jì)。20世紀(jì)后半葉,《道德經(jīng)》在歐美的翻譯蔚為大觀,出現(xiàn)了許多頗受歐美讀者歡迎的英譯本。
通過檢索全世界圖書館聯(lián)機書目平臺,筆者發(fā)現(xiàn),迄今為止,《道德經(jīng)》在全世界圖書館依然流通的語言譯本有45種,較之2009年河南社科院丁巍教授的統(tǒng)計,多出了300多個版本,新發(fā)現(xiàn)7種語言的譯本,分別是:旁遮普語、南非荷蘭語、古吉拉特語、馬其頓語、克羅西亞語、加泰羅西亞語、烏爾都語。如果加上之前的女真語、滿語,《道德經(jīng)》的翻譯語種已經(jīng)超過了50種。
再版數(shù)量是衡量一本圖書的思想被不同時代的人們所接受的重要指標(biāo),再版次數(shù)越多,越能夠說明該書的思想具有跨越時代的穿透力。本次檢索也對再版數(shù)量進行了統(tǒng)計,筆者發(fā)現(xiàn),此次45個語種的版本數(shù)量累計達到1500多個版本,許多都是老版本的再版,而且有些是中國大陸讀者不太熟悉的譯本。如古吉拉特語2007年出版的《道德經(jīng)》,就是1971年新德里版本的再版;2007年丹麥語譯本的《道德經(jīng)》,是1997年哥本哈根的再版,之后2009年又再版?!兜赖陆?jīng)》的再版熱成為新世紀(jì)以來一個重要的文化現(xiàn)象,僅2010年至2017年間,就新增了136個版本,涉及語種16種。由此可見,《道德經(jīng)》是迄今為止世界傳播范圍最廣的中國圖書之一。
一本圖書影響力的形成,通常是由專家、學(xué)者(輿論領(lǐng)袖)的評價而延伸到普通讀者的,他們的評價和態(tài)度,與翻譯語言、再版數(shù)量一樣,是評估一本圖書影響力的重要指標(biāo)。
通過對學(xué)術(shù)期刊專業(yè)數(shù)據(jù)庫JSTOR的檢索,筆者發(fā)現(xiàn),截至2018年3月30日,僅英語、德語、法語、西班牙語等歐美語種關(guān)于《道德經(jīng)》的研究圖書、研究文章就有7100多種(篇),其中專業(yè)圖書為1093種,專業(yè)書評有916篇,研究文章達到了4129篇,其他題材有959種。這個數(shù)據(jù),是迄今為止中國圖書在歐美學(xué)術(shù)界展現(xiàn)影響的最高記錄。
特別值得關(guān)注的是,刊發(fā)《道德經(jīng)》書評、研究文章的學(xué)術(shù)期刊,均為西方學(xué)術(shù)界最有影響力的專業(yè)期刊,如創(chuàng)辦最早、至今有300年歷史的《華裔學(xué)志》,英國最為知名的東方研究機構(gòu)倫敦亞非學(xué)院的《亞非學(xué)院學(xué)刊》,美國夏威夷大學(xué)東西方哲學(xué)研究中心的《東西方哲學(xué)》,迄今為止世界影響最大的美國亞洲研究協(xié)會(AAS)的《亞洲研究》,哈佛大學(xué)的《中國季刊》等。
《道德經(jīng)》是20世紀(jì)以來歐美學(xué)者關(guān)注度最高的一本書,并深深影響了歐美現(xiàn)代哲學(xué)、心理學(xué)、文學(xué)藝術(shù),甚至現(xiàn)代物理學(xué)等相關(guān)理論的發(fā)展與完善。美國新澤西州立羅文大學(xué)韓愛國教授通過研究發(fā)現(xiàn),德國后現(xiàn)代哲學(xué)家海德格爾的名著《存在與時間》,其主要思想就來源于中國道家。有充足證據(jù)顯示,海德格爾曾經(jīng)翻譯過《道德經(jīng)》和《莊子》的部分章節(jié);德國心理學(xué)家榮格的心理分類理論就直接來源于道家的陰陽之說;美國著名過程派哲學(xué)家懷海德吸收了《道德經(jīng)》中“道法自然”的觀點,認(rèn)為宇宙是一個不斷自我調(diào)整的自足系統(tǒng)?!兜赖陆?jīng)》的影響甚至延伸到現(xiàn)代西方自然科學(xué)領(lǐng)域,美國物理學(xué)家卡普拉在其名著《物理學(xué)之道》中高度評價了中國道家的觀點,并認(rèn)為“道家的哲學(xué)思想體現(xiàn)了基本的科學(xué)態(tài)度,并像現(xiàn)代科學(xué)一樣揭示了自然現(xiàn)象之間相互關(guān)聯(lián)、相互作用、不可分割的本質(zhì)”。
除了這些如雷貫耳的歐美學(xué)者之外,還有一批在歐美學(xué)術(shù)界享有盛譽的學(xué)者,如曾經(jīng)在美國夏威夷大學(xué)、達特茅斯學(xué)院任中國哲學(xué)教授的陳榮捷先生,美國俄勒岡大學(xué)東亞系杜潤德教授,布朗大學(xué)宗教學(xué)教授羅浩先生等一大批著名的中國哲學(xué)研究專家,均發(fā)表了大量關(guān)于《道德經(jīng)》的研究文章,這些文章以及書評通過專業(yè)學(xué)術(shù)期刊得以廣泛傳播,影響了很多普通讀者對于《道德經(jīng)》的接受與反饋。
2017年,企鵝蘭登旗下的Vintage出版社推出的英譯本《道德經(jīng)》紀(jì)念版,獲得了諸多讀者的好評。該書的譯者為華裔學(xué)者馮家福和妻子簡·英格里希,最早由美國紐約克諾夫出版社于1972年出版,此后不斷再版幾十次。
馮家福1919年出生于上海,自小受到良好的私塾教育,后來畢業(yè)于西南聯(lián)大,1947年到美國賓夕法尼亞州獲得碩士學(xué)位。他曾在美國成立了若干個道家研究中心,并四處講學(xué),其道家思想研究融入了西方文化元素。他的《道德經(jīng)》英譯本不僅獲得了西方學(xué)術(shù)界的高度評價,而且也受到歐美讀者的喜愛。
截至2018年3月30日,共有86621人對于馮家福的《道德經(jīng)》英譯本進行了評價,讀者留言達到3536條,這是迄今為止外國讀者評價數(shù)量最多的一本中國圖書。絕大多數(shù)讀者認(rèn)為,馮家福和簡·英格里希譯的譯本通俗易懂,如詩般的語言清晰流暢,展現(xiàn)了原汁原味的中國道家文化。還有相當(dāng)一部分讀者認(rèn)為,《道德經(jīng)》的永恒智慧在今天的現(xiàn)實中得到了實實在在的應(yīng)用。
總之,通過對翻譯語言、版本數(shù)量和專業(yè)人群、普通讀者的人數(shù)統(tǒng)計,我們可以這樣定論:《道德經(jīng)》堪稱有史以來在世界上影響最大的一本中國圖書,創(chuàng)造了外譯語種最多、版本最多、專業(yè)評價與研究數(shù)量最多、讀者評價數(shù)量最多的歷史記錄,迄今為止尚未被超越。這本圖書所主張、倡導(dǎo)的人與自然世界和諧共生的觀念將繼續(xù)傳播下去,并被更多的人所接受。正如倫敦市民通過對“上善若水”的理解調(diào)解自身情緒一樣,《道德經(jīng)》在21世紀(jì)的今天,依然是人類社會發(fā)展的指路明燈。
(作者為北京外國語大學(xué)教授,中國文化走出去效果評估中心執(zhí)行主任,北京市習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想研究中心特約研究員)
【參考文獻】
①[英]理雅各(James Legge):《中國經(jīng)典》,上海:華東師范大學(xué)出版社,2011年。
責(zé)編/王妍卓 美編/宋揚