• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的調(diào)查分析

      2018-09-13 11:31尹洪山
      出版科學(xué) 2018年4期
      關(guān)鍵詞:外譯中華出版社

      尹洪山

      [摘 要] 國(guó)家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的設(shè)立對(duì)推動(dòng)中國(guó)傳統(tǒng)文化和學(xué)術(shù)精品走向世界發(fā)揮了積極作用。本文通過分析2010—2017年的立項(xiàng)情況,梳理外譯項(xiàng)目歷年在立項(xiàng)數(shù)量、學(xué)科分布和申請(qǐng)機(jī)構(gòu)方面的相關(guān)數(shù)據(jù),并對(duì)項(xiàng)目的未來規(guī)劃和發(fā)展方向提出建設(shè)性思考。

      [關(guān)鍵詞] 國(guó)家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目 2010—2017年 出版“走出去”

      [中圖分類號(hào)] G239 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009-5853 (2018) 04-0064-05

      [Abstract] The establishment of the National Social Sciences Fund for the Project of Translating Chinese Academic Works plays a positive role in promoting Chinese traditional culture and excellent academic works worldwide. This paper makes a statistic analysis of the annual project approvals, distribution of disciplines and the applicant institutions from 2010 to 2017 before proposing some constructive suggestions on the future planning and development trend of the project.

      [Key words] National Social Sciences Fund Project of Translating Chinese Academic 2010—2017 Going abroad in publishing in dustry

      國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金于2010年首次設(shè)立中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目,其宗旨是通過譯介體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國(guó)學(xué)術(shù)前沿的精品成果,助推中國(guó)文化“走出去”,提升國(guó)家的文化軟實(shí)力[1]。中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目設(shè)立8年來,一大批代表中國(guó)學(xué)術(shù)水準(zhǔn)的優(yōu)秀成果被譯成多種文字在國(guó)外權(quán)威出版機(jī)構(gòu)出版,并進(jìn)入國(guó)外主流發(fā)行傳播渠道,成為彰顯中國(guó)文化自信的特色名片。本文擬對(duì)2010—2017期間中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,從立項(xiàng)數(shù)量、學(xué)科分布、申請(qǐng)機(jī)構(gòu)等不同方面進(jìn)行考察,數(shù)據(jù)來源于國(guó)家社會(huì)科學(xué)規(guī)劃辦公室的立項(xiàng)數(shù)據(jù)庫(kù),以確保統(tǒng)計(jì)分析的準(zhǔn)確性[2]。

      1 立項(xiàng)數(shù)量與學(xué)科分布

      2010—2017年,國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金共資助697個(gè)外譯項(xiàng)目,分布在25個(gè)不同的學(xué)科以及綜合研究、系列叢書和其他類別(見表1)。其中,2010年立項(xiàng)最少,僅為13項(xiàng);之后不斷增加,2017年則達(dá)到165項(xiàng),是立項(xiàng)之初的12.7倍,體現(xiàn)了中國(guó)崛起背景下中華文化對(duì)外傳播的時(shí)代特征(見圖1)。為了更加全面地了解這種變化,我們可以把過去8年的立項(xiàng)情況分為2010—2013年和2014—2017年兩個(gè)時(shí)期。2010—2013年4年期間共立項(xiàng)195項(xiàng),2014—2017年4年共立項(xiàng)502項(xiàng)。立項(xiàng)數(shù)量的大幅增加說明,隨著中國(guó)國(guó)際影響力的提高,世界了解中國(guó)的需求增加。同時(shí),學(xué)術(shù)精品的對(duì)外傳播有助于向世界展示中國(guó)的文化軟實(shí)力,提升中國(guó)經(jīng)驗(yàn)和道路的國(guó)際認(rèn)可度。

      從學(xué)科分布的角度看,自2010年設(shè)立外譯項(xiàng)目以來,立項(xiàng)數(shù)最多的5個(gè)學(xué)科分別是中國(guó)歷史(86項(xiàng))、哲學(xué)(78項(xiàng))、理論經(jīng)濟(jì)學(xué)(67項(xiàng))、中國(guó)文學(xué)(57項(xiàng))、社會(huì)學(xué)(53項(xiàng))。這5個(gè)學(xué)科集中代表了中國(guó)傳統(tǒng)文化的博大精深和當(dāng)代中國(guó)的學(xué)術(shù)成就,成為中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的重要組成部分(見圖2)。另外,法學(xué)(49項(xiàng))、應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)(45項(xiàng))、國(guó)際問題研究(36項(xiàng))、政治學(xué)(34項(xiàng)),這些學(xué)科也獲得了較多的立項(xiàng),在“講述中國(guó)故事、傳遞中國(guó)聲音”的同時(shí),有力推動(dòng)了中國(guó)優(yōu)秀社會(huì)科學(xué)成果走向世界。立項(xiàng)較少的學(xué)科和類別分別是統(tǒng)計(jì)學(xué)(1項(xiàng))、圖書情報(bào)(1項(xiàng))、綜合研究(1項(xiàng))、其他(2項(xiàng))、體育學(xué)(3項(xiàng))、外國(guó)文學(xué)(3項(xiàng))等。

      觀察表1的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)還可以發(fā)現(xiàn),有些學(xué)科立項(xiàng)數(shù)量的變化與國(guó)內(nèi)外的重大事件密切相關(guān)。例如,中國(guó)文學(xué)在最初的2010年和2011兩年并沒有獲得立項(xiàng),2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)成為中國(guó)文學(xué)“走出去”的一個(gè)成功典范,此后中國(guó)文學(xué)開始成為中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的主要立項(xiàng)學(xué)科之一。另外,國(guó)際問題研究在2010—2015期間每年的立項(xiàng)數(shù)在2—4項(xiàng)之間徘徊,自“一帶一路”的倡議提出以來,國(guó)際問題研究開始受到中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的重視,2016年和2017年的立項(xiàng)數(shù)分別為2015年的4倍和6倍。同時(shí),可以發(fā)現(xiàn),2012年以前的立項(xiàng)中沒有黨史黨建類成果,2013年以后開始陸續(xù)有一些黨史黨建類成果獲得立項(xiàng),這與黨的十八大以來中國(guó)共產(chǎn)黨治國(guó)理政的新思路和新理念受到國(guó)際社會(huì)的關(guān)注是密不可分。

      2 項(xiàng)目申請(qǐng)者分析

      2.1 基本情況

      中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的申請(qǐng)者分為三類:出版機(jī)構(gòu)、譯者與期刊社,且以前兩類為主。表2顯示的是2010—2017年立項(xiàng)的中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目申請(qǐng)者情況。從表2可以看出,出版機(jī)構(gòu)共獲得立項(xiàng)431項(xiàng),譯者獲得255項(xiàng),期刊社獲得11項(xiàng),各占立項(xiàng)總數(shù)的61.8%、36.6%和1.6%。出版機(jī)構(gòu)在項(xiàng)目申請(qǐng)中所占的優(yōu)勢(shì)十分明顯,2017年高達(dá)110項(xiàng),占當(dāng)年全部立項(xiàng)的66.7%。譯者獲得的立項(xiàng)數(shù)也不斷增加,從2010年的3項(xiàng)增加到2017年的54項(xiàng)。其中,2014年是譯者立項(xiàng)數(shù)唯一超過出版機(jī)構(gòu)的年份,占當(dāng)年立項(xiàng)總數(shù)的52.3%。期刊社獲得立項(xiàng)數(shù)量最少,8年期間僅獲11項(xiàng)。因此,從總體情況來看,出版機(jī)構(gòu)是中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的主要承擔(dān)者,下面將對(duì)出版機(jī)構(gòu)立項(xiàng)情況作具體分析。

      2.2 出版機(jī)構(gòu)立項(xiàng)分析

      2010年中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目設(shè)立之初,僅有3家出版社獲得項(xiàng)目的立項(xiàng),分別是中國(guó)人民大學(xué)出版社、社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社和高等教育出版社,2017年獲得立項(xiàng)的出版社則增至20家(見表3)。8年間共有36家出版社獲得立項(xiàng),立項(xiàng)數(shù)量排前6名的出版社分別是社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社(91項(xiàng))、中國(guó)人民大學(xué)出版社(60項(xiàng))、中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社(55項(xiàng))、外語教學(xué)與研究出版社(35項(xiàng))、高等教育出版社(33項(xiàng))、北京大學(xué)出版社(29項(xiàng))。這6家出版社共獲立項(xiàng)303項(xiàng),占出版社立項(xiàng)總數(shù)的70.3%(見圖3)。

      從地域分布來看,獲得立項(xiàng)的36家出版社主要分布在北京、上海、江蘇、浙江、四川、安徽等地,其中有21家出版社集中在北京地區(qū),說明北京作為國(guó)家的文化中心和國(guó)際交往中心,在對(duì)外文化傳播中發(fā)揮著不可替代的作用。除此之外,上海地區(qū)的出版社也表現(xiàn)不俗,共有6家出版社先后獲得立項(xiàng),如上海交通大學(xué)出版社、上海人民出版社、上海書畫出版社等。近年來其他地方的一些出版社也加入中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的申請(qǐng)行列,并成功獲得立項(xiàng)資助,如廣東人民出版社、四川人民出版社、江西人民出版社等。這說明,中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的影響力越來越大,涵蓋面越來越廣。一個(gè)突出的表現(xiàn)是,出版機(jī)構(gòu)申請(qǐng)者的隊(duì)伍在不斷擴(kuò)大,申請(qǐng)實(shí)力不斷增強(qiáng)。

      3 問題與對(duì)策

      從上述分析可以看出,中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的立項(xiàng)數(shù)量呈上升趨勢(shì),體現(xiàn)了中國(guó)文化“走出去”在國(guó)家戰(zhàn)略中的重要地位。中國(guó)出版“走出去”不僅是文化強(qiáng)國(guó)的有力抓手,而且是提升中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化全球影響力的有效途徑[3] 。不過,中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目也存在著學(xué)科分布過于懸殊、項(xiàng)目申請(qǐng)機(jī)構(gòu)過于集中的問題。對(duì)這些問題進(jìn)行深入探討,有助于中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目進(jìn)一步發(fā)揮傳播中國(guó)聲音的作用,為提升國(guó)家文化軟實(shí)力提供對(duì)策。

      首先,從歷年的學(xué)科分布看,立項(xiàng)學(xué)科從最初的8個(gè)擴(kuò)大到28個(gè)學(xué)科和類別,總體呈現(xiàn)出多樣化的立項(xiàng)趨勢(shì),但學(xué)科分布的不平衡現(xiàn)象依然突出。中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目應(yīng)當(dāng)在保持文學(xué)、歷史、哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)等傳統(tǒng)學(xué)科立項(xiàng)優(yōu)勢(shì)的前提下,進(jìn)一步提高其他學(xué)科的立項(xiàng)比例,讓國(guó)外讀者全面了解當(dāng)代中國(guó)的發(fā)展和進(jìn)步。例如,中國(guó)的語言資源豐富多彩,魅力無窮,不僅承載了博大精深的中華文化,而且凝聚了中華民族的傳統(tǒng)智慧。隨著中國(guó)國(guó)際地位的提高,海外市場(chǎng)對(duì)中國(guó)語言文化的閱讀需求也與日俱增,但在歷年的中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目的立項(xiàng)中,語言學(xué)的立項(xiàng)數(shù)量明顯偏少,類似情況也發(fā)生在教育學(xué)、藝術(shù)學(xué)等領(lǐng)域。我國(guó)的傳統(tǒng)藝術(shù)極其燦爛輝煌,展現(xiàn)了五千年的深厚文化底蘊(yùn),經(jīng)過多年的深入挖掘,取得了豐碩的研究成果,將這批學(xué)術(shù)成果介紹給海外讀者,對(duì)弘揚(yáng)中華文化的精髓,提高中華文化的國(guó)際認(rèn)同有著重要意義。另外,我國(guó)古代的教育思想閃耀著哲理的光輝,傳承和發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)的教育思想是時(shí)代發(fā)展的必然要求,也是中華民族走向復(fù)興的寶貴精神財(cái)富。通過學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目向世界展示中國(guó)古代的教育思想和現(xiàn)代教育理念有助于國(guó)際社會(huì)更好地了解中國(guó)社會(huì)的思維方式,便于中國(guó)聲音在西方文化語境中的傳播。因此,有必要在中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目中進(jìn)一步提高教育學(xué)、藝術(shù)學(xué)、語言學(xué)等傳統(tǒng)冷門學(xué)科的立項(xiàng)比例,使各學(xué)科的立項(xiàng)數(shù)量在動(dòng)態(tài)中保持相對(duì)的平衡。

      其次,從申請(qǐng)機(jī)構(gòu)來看,中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目絕大部分集中在北京地區(qū)的出版社,地方出版社所占的比例偏低,表現(xiàn)出很強(qiáng)的離散態(tài)勢(shì)。如何發(fā)揮地方出版社在外譯項(xiàng)目中的積極作用,對(duì)進(jìn)一步做好中國(guó)傳統(tǒng)文化和學(xué)術(shù)經(jīng)典的對(duì)外傳播具有重要的意義。地方出版社雖然在規(guī)模上難以與國(guó)家級(jí)出版社匹敵,但也有其獨(dú)特的地域文化優(yōu)勢(shì)。地方出版社在業(yè)務(wù)發(fā)展上定位更加精準(zhǔn),大多走的是特色出版之路,從某種意義上來說,更能體現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的本土性和民族性。從國(guó)際認(rèn)同的角度看,文化認(rèn)同的基礎(chǔ)恰恰就是作品所傳遞的民族精神和人文關(guān)懷,中國(guó)文化不僅要“走出去”,更要“走進(jìn)去”,地方出版社的特色圖書對(duì)民族文化經(jīng)典進(jìn)入海外主流閱讀語境發(fā)揮著不可替代的作用。根據(jù)一項(xiàng)調(diào)查顯示,我國(guó)進(jìn)出口的圖書存在著十比一的貿(mào)易逆差,對(duì)外輸出的圖書版權(quán)中有70%面向的是港臺(tái)及東南亞華人市場(chǎng),真正進(jìn)入西方閱讀語境的圖書并不多見[4]。因此,充分發(fā)揮地方出版機(jī)構(gòu)在中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目中的作用,有利于加強(qiáng)和豐富我國(guó)文化軟實(shí)力的支撐體系,在推介民族文化和地域文化的同時(shí),也蘊(yùn)含了世界性的文化理念,為跨文化語境中實(shí)現(xiàn)有效傳播消除了認(rèn)同障礙。

      4 結(jié) 語

      中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目實(shí)施以來,一大批中華學(xué)術(shù)經(jīng)典被譯成多國(guó)文字出版走向世界,滿足了海外人士了解中國(guó)、認(rèn)識(shí)中國(guó)的閱讀需求,同時(shí)向世界展示了中國(guó)多姿多彩、充滿活力的國(guó)家形象[5]。從項(xiàng)目實(shí)施8年來的立項(xiàng)情況看,立項(xiàng)數(shù)量大幅增加,學(xué)科分布越來越廣,立項(xiàng)機(jī)構(gòu)也呈多樣化趨勢(shì),不僅反映了中國(guó)社會(huì)的深刻變化,也體現(xiàn)了我國(guó)學(xué)術(shù)研究的生命力。另外,我們也應(yīng)該看到,立項(xiàng)的學(xué)科之間還存在一些不平衡現(xiàn)象,難以展現(xiàn)我國(guó)人文社會(huì)科學(xué)發(fā)展的全貌,地方出版機(jī)構(gòu)所占的立項(xiàng)數(shù)量也明顯偏少,不利于調(diào)動(dòng)地方的特色出版資源服務(wù)于中華文化“走出去”的戰(zhàn)略。因此,中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目在保持立項(xiàng)增量的同時(shí),也應(yīng)考慮其覆蓋的范圍和學(xué)科之間的結(jié)構(gòu)調(diào)整,更加全面反映我國(guó)的人文社會(huì)科學(xué)研究進(jìn)展。同時(shí),提高地方出版社項(xiàng)目申報(bào)的積極性和責(zé)任感,把中國(guó)地域文化的對(duì)外傳播與海外讀者的現(xiàn)實(shí)需求有效地銜接起來,從國(guó)際認(rèn)同的視角促進(jìn)中華文化進(jìn)入譯入語國(guó)家的主流閱讀語境。

      注 釋

      [1]賀耀敏. 中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目:傳播中國(guó)文化的重要平臺(tái)[N]. 光明日?qǐng)?bào),2011-05 -11

      [2]國(guó)家社科基金項(xiàng)目數(shù)據(jù)庫(kù)[EB/OL].[2018-02-12]. http://fz.people.com.cn/skygb/sk

      [3]信莉麗,莊嚴(yán). 文化強(qiáng)國(guó)視閾下我國(guó)出版“走出去”的現(xiàn)狀審思[J]. 出版科學(xué), 2018 (2): 23

      [4]鮑曉英. “中學(xué)西傳”之譯介模式研究——以寒山詩在美國(guó)的成功譯介為例[J]. 外國(guó)語, 2014(1): 65

      [5]王有勇.對(duì)接國(guó)家文化戰(zhàn)略, 推進(jìn)學(xué)術(shù)成果外譯[N]. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2013-11-04

      (收稿日期:2018-05-01)

      猜你喜歡
      外譯中華出版社
      我等待……
      文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對(duì)影視外譯的啟示
      今日華人出版社有限公司
      Satiric Art in Gulliver’s Travels
      An Analysis of "The Open Boat" from the Perspective of Naturalism
      On the Images of Araby and Their Symbolic Meaning
      A Study of the Feminism in Mary Shelly`s Frankenstein
      柔性侵入:文化外譯接受策略研究
      如何講述中國(guó)故事:全球化背景下中國(guó)文學(xué)的外譯問題
      石油工業(yè)出版社
      屏南县| 天水市| 沙洋县| 鲁山县| 金昌市| 滨海县| 邵东县| 上蔡县| 淮南市| 临洮县| 万宁市| 新平| 衡阳县| 攀枝花市| 刚察县| 桑植县| 嘉定区| 南郑县| 会昌县| 姜堰市| 唐山市| 葵青区| 北海市| 阜康市| 芮城县| 威信县| 阳江市| 鲜城| 基隆市| 文登市| 集安市| 股票| 桓仁| 蓬安县| 泾阳县| 开江县| 渝中区| 新化县| 车险| 贡嘎县| 三门县|