• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “童話”在中國的蛻變

      2018-10-29 10:58:38莫芊
      中文信息 2018年10期
      關(guān)鍵詞:譯介童話

      莫芊

      摘 要:新文化運動時期,我國從日本引入了“童話”的概念。童話在中國的譯介,受到了日本及西方的雙重影響。之后,中國童話不斷發(fā)展,并在“本土化”過程中實現(xiàn)了蛻變。梳理中國童話的發(fā)展軌跡,有助于我們進一步探究中國文學在世界文學中的獨特魅力。

      關(guān)鍵詞:童話 譯介 中國童話

      中圖分類號:I106 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2018)10-0-01

      童話,一個蘊含了無窮想象力的美好詞匯。在童話世界里,我們遇見善良的公主,勇敢的王子,惡毒的巫婆,會說話的小動物,以及神奇的精靈。世界各國都有童話故事,如法國的《佩羅童話》、德國的《格林童話》、阿拉伯的《一千零一夜》、丹麥的《安徒生童話》等。我不禁思考,童話是專門給兒童看的故事嗎?中國的童話從何而來?

      一、“童話”的起源

      “童話”的概念起源于法國。十七世紀末、十八世紀初,法國上層社會的貴婦人在沙龍中講述仙子的故事。赫赫有名的杜諾伊夫人,創(chuàng)作了一本名為《仙子的故事》(Les Conte de fées)的童話集。與她同時代的夏爾·佩羅也改編了許多童話,如《灰姑娘》、《藍胡子》、《睡美人》等,比《格林童話》要早一個多世紀。可以說,杜諾伊夫人和佩羅引領(lǐng)了當時的童話潮流,英語中的“童話”一詞(Fairy tales)也由此而來。

      眾所周知,今天童話的內(nèi)容并不僅限于“仙子”,這要歸功于德國格林兄弟的貢獻?!陡窳滞挕返脑恰秲和c家庭故事集》,并未提及“仙子”,而是使用“神怪故事”(M?rchen)一詞。斯蒂·湯普森在《世界民間故事分類學》中提出:“德國人叫做M?rchen的概念,在英語中沒有完全令人滿意的詞來對譯它……在這個幻想王國中,地位卑下的英雄們殺死敵手,繼承王位,并且與公主結(jié)婚?!毕啾戎幻枥L小妖精的“仙子的故事”,德國的“神怪故事”內(nèi)容更加豐富,凡是包含神奇力量元素的故事都可稱為“童話”。因此,《格林童話》擴大了傳統(tǒng)英法“童話”概念的外沿,使其由狹義的仙子故事轉(zhuǎn)變一種廣義的文學種類。

      由此可見,“童話”的內(nèi)涵并非一成不變。一個概念在不同國家之間的旅行,會使其內(nèi)涵發(fā)生變化。 那么,“童話”在中國的旅行又是怎樣的景象呢?

      二、“童話”在中國的譯介

      作為舶來品,“童話”的概念是從日本傳入我國的。在日本,“童話”是兒童文學的總稱。依據(jù)朱自強的《“童話”詞源考》,日語中同時使用“御伽新”和“童話”兩個相近詞語,適用于情況:“同樣是民間故事或傳說之類,從教育的立場把握時稱為‘童話,從文學角度把握則稱為‘御伽新?!彼纱逦湫墼凇锻捙c兒童的研究》中提出,凡是給孩子的故事都是童話。新文化運動時期,童話作為一種推廣兒童教育的手段被引入我國,再加上民族主義的影響,使得童話的教育功能被大為強化。可見,我國將童話理解為兒童文學,是受到日本的直接影響。

      然而,除了日語之外,英語中的“fairy tales”也對中國人理解“童話”產(chǎn)生了重要影響。例如,孫毓修在《歐美小說叢談》中把“fairy tales”譯為“神怪小說”,而并非“童話”。趙景深在《童話概要》中提出,“fairies”(仙子)是穿著綠外套,帶著紅帽子,佩戴著白色貓頭鷹羽毛的小人兒,應(yīng)譯為“菲麗”。他還提到:“童話里所包含的不但有菲麗的故事,還有巨人,鬼怪,神巫等等的故事,所以拿‘菲麗故事來作童話的名稱是不妥的?!?/p>

      總體而言,“童話”在我國的譯介受到了日本和西方的雙重影響。這讓我想到,近代中國的許多概念都由日本引入,例如“神話”、“美學”、“現(xiàn)代”等,這些概念或許都需要重新梳理。

      三、中國童話的獨特性與機遇

      近代以來,中國童話不斷發(fā)展,已成為具有鮮明中國特色的文學類型,與西方大不相同。西方的童話理論日新月異。例如,英國奇幻作品《魔戒》的作者托爾金提出“第二世界”理論。他指出,童話要符合“第二世界”即“仙境”的標準。在這個新時空中,一切按照特定的法則和秩序運行,而人們的愿望得以達成。另一位美國童話批評家齊普斯將政治批評模式引入童話研究,提出“童話政治學”。在他看來,童話所建構(gòu)的“烏托邦”世界,能夠以想象的力量對抗社會中的不公和謬誤,從而讓現(xiàn)實世界更美好。

      目前,我國的童話創(chuàng)作和研究,以葉圣陶提倡的“真善美”為核心價值觀。梅子涵提出要“相信童話”,即相信善良能夠戰(zhàn)勝邪惡,相信魔法與神奇力量。此外,還涉及文體類型等問題。在《中國兒童文學5人談》中,梅子涵、曹文軒等五位學者,圍繞童話和幻想故事的區(qū)別展開了一番論辯。

      然而,我國的童話研究仍存在不足,如童話經(jīng)典缺失、閱讀對象低齡化、與西方研究嚴重脫軌等。李利芳在《論童話的本質(zhì)及其當代意義》中寫道:“傳統(tǒng)的以成人為中心的童話觀片面狹隘,嚴重遮蔽了童話的藝術(shù)本質(zhì),并簡單地將其理解為是教育兒童的工具……使得百年中國的童話發(fā)展仍陷于‘小兒科的尷尬境遇?!痹谖铱磥?,童話的本質(zhì)是“為人類的”,并非“為兒童的”。中國童話目前面臨的是困境,也是機遇。一方面,我們應(yīng)當積極翻譯國際前沿理論,與世界童話展開對話;另一方面,還應(yīng)當鼓勵作家創(chuàng)作出高水平作品,鼓勵學者投入更多精力去研究童話。

      綜上所述,“童話”自近代以來在我國生根發(fā)芽,在“本土化”的過程形成了與眾不同的中國特色。這恰恰是中國童話不同于其他國家的獨特之處,也是中國文學與世界文學碰撞出的火花。我相信,未來的中國童話定會蓬勃發(fā)展,煥發(fā)出生機與活力。

      參考文獻

      [1](美)斯蒂·湯普森.世界民間故事分類學[M].上海:上海文藝出版社,1991:7-8.

      [2]李慧.童話論[D].上海:上海師范大學,2010.

      [3]朱自強.“童話”詞源考——中日兒童文學早年關(guān)系側(cè)證[J].東北師大學報,1994(2):32.

      [4]趙景深.童話概要[M].北京:北新書局,1927:57.

      [5]李利芳.論童話的本質(zhì)及其當代意義[J]. 蘭州大學學報,2003,31(2):5.

      猜你喜歡
      譯介童話
      《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
      余華作品譯介目錄
      童話鎮(zhèn)
      琴童(2017年12期)2018-01-09 12:50:36
      秋天的童話
      閻連科作品譯介①
      午夜童話鎮(zhèn)
      中國文學對外譯介與翻譯歷史觀
      超現(xiàn)實主義在中國的譯介
      夢里的童話
      西方兵書的譯介與晚清軍事近代化
      軍事歷史(1996年3期)1996-08-16 03:05:20
      长乐市| 德阳市| 酉阳| 阿图什市| 开鲁县| 迁安市| 高要市| 上思县| 德州市| 呼图壁县| 尤溪县| 镇原县| 启东市| 南开区| 肥东县| 海伦市| 阳高县| 赞皇县| 奉新县| 桑植县| 青河县| 甘谷县| 临颍县| 鸡泽县| 广灵县| 茌平县| 富民县| 阳西县| 肃南| 武功县| 全椒县| 桐乡市| 河北省| 郑州市| 滨海县| 五河县| 乐陵市| 安宁市| 博野县| 锡林郭勒盟| 伊吾县|