• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語言接觸視域下的漢語外化現(xiàn)象探微

      2018-11-06 06:34:32謝明鏡
      唐山師范學(xué)院學(xué)報 2018年5期
      關(guān)鍵詞:漢化原詞外來詞

      謝明鏡

      (四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院 文化傳播系,四川 遂寧 629000)

      一、語言接觸概況

      語言一發(fā)生接觸,就會引起很多語言現(xiàn)象。南北朝時期,《顏氏家訓(xùn)·音辭》中就已經(jīng)有了對漢語“南染吳越,北雜夷虜”[1]的描述;英漢語言接觸最早可以追溯到 17世紀(jì);幾個世紀(jì)以來,漢語很多詞匯在越南語、日語和朝鮮語里隨處可見;從中古開始,英語就從法語里吸收了很多派生詞,甚至讓法語悄然改變了英語的語音格局……美國語言學(xué)家薩丕爾說:“語言,像文化一樣,很少是自給自足的。鄰居的人群相互影響,不論程度怎樣,性質(zhì)怎樣,一般都足以引起某種語言上的交互影響。”[2,p173]張永言在《詞匯學(xué)簡論》中說:“我們不僅要研究一個外來詞是從哪里傳來的,什么時候傳來的,為什么傳來的和怎樣傳來的,而且要研究它是怎樣被同化的,也就是說它是怎樣服從或適應(yīng)借方的語音系統(tǒng)(包括音節(jié)構(gòu)造)和語法結(jié)構(gòu)(包括構(gòu)詞法)的,它的意義發(fā)生了什么變化,這些變化是怎樣發(fā)生的,它的出現(xiàn)引起了借方詞匯里的哪些變化等等。”[3]

      現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)是一個隨著歷史的演變而逐漸開放的系統(tǒng),吸收了大量的外來詞。外來詞圍繞語音、語義、語詞結(jié)構(gòu)、語法體系進行漢語化的改造,被不同程度地漢化了。語言的接觸自古以來都是雙向的,在漢語引起外來詞漢化的同時,外族語言也在引起漢語詞匯的悄然改變。漢語中固有的表達受到?jīng)_擊,字母詞等一些外來詞代替原詞在言語交際中廣泛運用,引起了漢語詞匯的外化?!鞍莅荨币辉~就是在英語 bye-bye的影響下產(chǎn)生的外來詞,它不僅進入了漢語詞匯系統(tǒng),而且在口語中的高頻率使用讓本土詞“再見”受到?jīng)_擊,就是典型的漢語詞匯外化現(xiàn)象?!巴饣边@一概念和一些學(xué)者提出的“西化”“歐化”的觀點近似,它們都是漢語受到不同語言沖擊而引起的語言變異現(xiàn)象[4],然而,西化和歐化更多地是從漢語語法受到印歐語的沖擊,并引起語法結(jié)構(gòu)的一些改變上提出的概念[5],是漢語語法的微整形。漢語的“外化”現(xiàn)象是指在語言的接觸中,漢語受到外族語言的影響沖擊,在構(gòu)詞、句法規(guī)則等方面呈現(xiàn)出他語特征的一種語言變異現(xiàn)象和語言妥協(xié)現(xiàn)象[6]?!巴饣辈粌H僅涉獵印歐語,研究視覺更廣,與外語接觸的漢語隨時都可能因外化現(xiàn)象產(chǎn)生外化詞,漢語的“外化”和外來語的“漢化”從來都是語言互相妥協(xié)的結(jié)果。

      二、外化詞的生成

      漢語外化的一個重要表現(xiàn)就是外化詞的生成,按照外化的程度和與原詞的關(guān)系有以下幾個生成特點:

      (一)與原詞同義共存的外化詞

      漢語原詞受外來語的影響和沖擊而外化成詞,外化詞廣泛地運用在漢語交際中,使用頻率高,與原語詞共存,這是語言接觸相互妥協(xié)的結(jié)果。尋找外化詞的一個重要途徑就是外來詞。岑麒詳先生于20世紀(jì)80年代編撰了一本《漢語外來語詞典》,從不同語言不同專業(yè)領(lǐng)域共收漢語外來語4 307條[7],在這些外來詞中,不乏漢語外化的例證。這些詞既是外來詞,也是漢語原詞受到影響后的外化表達,這些詞可以從這樣兩個方面分析:

      1. 限定性使用的外化詞

      外化詞廣泛使用但使用范圍有所局限,如表1所示?;蛘哌\用在口語表達中,如“拜拜、血拼、粉絲”等;或者限用于書面表達,如“藍皮書、番號”等;或者被某一特定的言語社團使用,如“摩登、卡哇伊”等這些詞多被年輕人喜愛和接受。

      表1 限定性外化詞

      2. 替代原詞的外化詞

      表2中的外化詞廣泛使用并對原詞已經(jīng)替代或有替代之勢,如蜜月、拉拉隊、車胎、站等。其中來源于英語的車胎(tyre)已經(jīng)代替漢語原詞“車輪膠內(nèi)胚”,蒙古語的“站”現(xiàn)如今已經(jīng)基本替代了“驛”。

      表2 替代原詞的外化詞

      (二)詞綴化的外化詞

      即漢語詞在外來詞類詞綴的影響下生成新詞,這些新詞因為外來詞產(chǎn)生了更多有實在意義的類詞綴,并且基本保留外來詞類詞綴的意義,大量構(gòu)造新詞。如表3中的“~主義”[8]等,西方派生詞構(gòu)詞法大大影響了漢語的詞法結(jié)構(gòu),導(dǎo)致詞綴化的外化詞愈演愈多。

      表3 詞綴化的外化詞

      (三)漢語詞的拉丁字母化

      在20世紀(jì)20、30年代,一些人試圖用拼音文字代替漢語的形意文字,想要迫使?jié)h語全盤外化卻以失敗告終。其實在漢語詞匯系統(tǒng)的邊緣確實存在這樣一類詞,由于受到如OPEC、AI、CD等等西文字母借形詞的影響,要么用西文字母詞代替漢語原詞運用于各類場合,要么原詞以漢語拼音縮略的方式運用,書寫形式拉丁字母化,外化程度很高,因此這類字母詞成為了更為典型的外化詞代表。

      有專有名詞類的外化字母詞:RMB(人民幣)、CCTV(中央電視臺)、HSK(漢語水平考試)等。交通類標(biāo)志性的外化字母詞:D(動車)、G(高鐵)、C(城際)、Z(直達列車)、K(快車)、T(特快)。其他生活類的(來自網(wǎng)絡(luò)平臺)外化字母詞:DIY(自己動手做)、IQ(智商)、MTV(音樂電視)、PK(對決)、VIP(貴賓)等。以上這些字母詞有些是漢語拼音縮略,有些是英文字母縮略,它們借用外族語言的音和形來表示原詞的意義,與原詞共存,因為字母詞簡潔、經(jīng)濟、高效的特點,它在語用中比原詞的使用頻率還高。

      另外,還有一些外化詞正在逐漸消亡。表4中的外化詞曾廣泛使用,隨著時間流逝,在使用過程中走向消亡或已經(jīng)消亡,如伙計(舊時詞語)等,漢語原詞的運用又回歸主導(dǎo)地位。

      表4 走向消亡的外化詞

      綜上,外化詞的生成演變不僅說明了外化詞和原詞的關(guān)系,也進一步地證明了漢語詞匯系統(tǒng)對系統(tǒng)內(nèi)部成員外化存在既適應(yīng)又排斥的特點。

      三、摻和外語現(xiàn)象

      外化詞的生成是漢語外化現(xiàn)象的主要特點,摻和外語現(xiàn)象是漢語外化現(xiàn)象的又一重要表現(xiàn)方式。“摻和外語現(xiàn)象”是史有為先生《漢語外來詞》中提到的一個概念,漢語中的“摻和外語現(xiàn)象”是在日常言語表達、語言藝術(shù)(歌詞等文藝作品的創(chuàng)造)中常常夾雜一些外語詞,比如,“這個軟件有bug”,這個“bug”(缺陷、漏洞)不是漢語語言變異形成的外化詞,而是純粹的外語詞。摻和外語現(xiàn)象在港澳臺、海外華人聚居區(qū)及歸國華僑言語社團中非常盛行。

      摻和外語現(xiàn)象是外語詞的直接引用,雖然沒有形成外化詞,但這種替換漢語原詞的引用使?jié)h語外化現(xiàn)象變得格外明顯而又特殊。具體說來,它的特殊表現(xiàn)在:摻和外語的來源可以是一種語言,也可以是多種語言,如,“飯已經(jīng) OK了,下來めし(吃飯)吧!”這句話摻雜了英語和日語。摻和外語可以是一個詞,也可以是一句話直接植入漢語語句或段落中,不會受到漢語語音、構(gòu)詞規(guī)則的改造。外語詞對漢語詞或詞組進行替換,也只存在替換作用,并在替換中嚴格遵循漢語語法規(guī)則,也就是不會引起漢語表達的其他變化。

      薩丕爾在《語言論》中說:“研究一種語言在面對外國詞時起怎樣的反應(yīng)——拒絕它們,翻譯它們,或是隨便接受它們——很能幫助我們了解這種語言的內(nèi)在形式趨勢?!盵2,p177]任何語言只要互相接觸,不管是主動的還是被動的都會有摻和現(xiàn)象的發(fā)生,而且在語言融合的漫長過程中,摻和現(xiàn)象會持續(xù)一段長的時間。歸國華僑中的摻和現(xiàn)象會隨著漢語長時間的交際影響而逐漸減弱。海外華人聚居區(qū)由于境外語言的強勢力量,在漢語習(xí)得上的后天不足,摻和現(xiàn)象會更加典型。

      值得一提的是,摻和外語現(xiàn)象可以帶來言語創(chuàng)新,增強語言的表達效果。靈活運用此現(xiàn)象,在漢語言小品相聲等語言藝術(shù)中可發(fā)揮提升語言修辭表現(xiàn)力的作用。此外,摻和外語現(xiàn)象在對外語言教學(xué)課堂中也擔(dān)任了重要角色,比如對于英語或漢語是母語的學(xué)生來說,夾英夾漢的教學(xué)語言有時更有利于二語的初期習(xí)得,幫助解決外語教學(xué)中遇到的棘手語法問題。

      四、漢語外化現(xiàn)象影響力背后的思考

      (一)漢語外化豐富了現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)

      漢語詞匯系統(tǒng)是一個龐大的詞語集合,從時間上劃分,可以分為古語詞匯和現(xiàn)代漢語詞匯;從來源上劃分,可以分為古語詞匯、方言詞匯、外來詞匯;從使用頻率上劃分,可以分為基本詞匯和一般詞匯。詞匯是一個開放性的系統(tǒng),新成員源源不斷地流入,外來詞受漢語言的影響進一步改造漢化生成漢化詞,漢語詞受外族語言影響進一步外化形成外化詞,外來詞的漢化和漢語詞的外化現(xiàn)象都可以在詞匯系統(tǒng)里形成一個大的聚合,成為詞匯系統(tǒng)的一部分。因此詞匯系統(tǒng)還可以從語言接觸的角度劃分為漢化詞和外化詞。漢化詞包括從語音、語義、語法上接受改造的外來詞,其中意譯詞是漢化詞的典型代表,外化詞通過外來詞對原詞的、詞綴化、漢語拉丁字母化生成,其中字母詞尤其是漢語拼音字母縮略詞是外化詞的典型代表。這兩部分詞匯不是孤立的,它們和外來詞交匯,和本土詞共生,此消彼長,隨語言的接觸不斷而變化萬千,同時外化詞匯和漢化詞匯的劃分也成為了語言接觸的有力見證。

      (二)漢語外化給漢語規(guī)范帶來新的挑戰(zhàn)

      外化現(xiàn)象產(chǎn)生的外化詞大多數(shù)是漢語對外語“仿擬”的創(chuàng)新詞匯,“過去叫汗衫,現(xiàn)在叫T恤”,“T恤”是音仿;把“烤腸”說成“熱狗”這是意仿;“HSK”是利用漢語拼音的形仿。各種“仿”讓外化詞形式多樣,內(nèi)容豐富,群體接受度高,運用范圍寬廣。但外化現(xiàn)象導(dǎo)致的“創(chuàng)新”也面臨著言語規(guī)范的考驗。

      對于漢語來說,外化現(xiàn)象是需要規(guī)范的,尤其是拉丁字母化的漢語。尤其要規(guī)范字母詞使用的場合、人群,特別是對正在接受義務(wù)教育階段的學(xué)生進行規(guī)范的正向引導(dǎo),加強母語的修煉,在言語創(chuàng)新的同時做到“說規(guī)范話,寫規(guī)范字”。

      不論是外化還是漢化,都是語言接觸并相互妥協(xié)的結(jié)果。已經(jīng)有學(xué)者提到中文受到英文的影響而帶來了語言西化的危機,還有一些學(xué)者針對漢語的純潔性已經(jīng)受到干擾提出了“惡意西化”“他者化”的觀點等等。綜上,漢語的外化現(xiàn)象對漢語言本身的干擾及漢語該如何對抗外化現(xiàn)象帶來的消極影響值得繼續(xù)思考下去。

      五、結(jié)語

      不同國家民族之間文化交流的影響從來都是雙向的,不同語言的接觸更是如此,漢語通過與不同語言的接觸吸收了大量外來詞的同時,在外來詞的影響下出現(xiàn)了外化現(xiàn)象。同樣,其他語言受到漢語及漢文化的影響,也產(chǎn)生了很多新詞新語。外來詞、外化詞就如同語言中的混血兒一樣承載著不同的民族文化,是不同文明接觸的產(chǎn)物。隨著時間的推移和歷史的演變,語言接觸的產(chǎn)物將會在跨文化交際中扮演愈來愈重要的角色。

      猜你喜歡
      漢化原詞外來詞
      老年人口腔健康自我效能量表的漢化及信效度檢驗
      基于語料庫的清末民初日源外來詞漢化研究
      中國朝鮮語外來詞詞匯結(jié)構(gòu)和使用考察
      三姐妹
      文化語言學(xué)視角下的漢韓外來詞對比研究
      當(dāng)成語中的“心”變成“薪”
      遼西地區(qū)慕容鮮卑漢化的考古學(xué)觀察
      論金世宗時期漢化與舊俗的關(guān)系
      說“長”道“短”
      完形填空微技能導(dǎo)練
      凤阳县| 五家渠市| 长宁县| 鄂伦春自治旗| 西吉县| 伊金霍洛旗| 淮滨县| 五大连池市| 报价| 和林格尔县| 綦江县| 太湖县| 陕西省| 林州市| 灵璧县| 南投县| 奎屯市| 毕节市| 孝义市| 西林县| 衢州市| 乌兰浩特市| 宁明县| 谢通门县| 长海县| 玉龙| 昌都县| 保定市| 溆浦县| 恩施市| 巴南区| 汽车| 高青县| 永顺县| 石泉县| 满洲里市| 乐山市| 即墨市| 龙陵县| 门源| 临猗县|