張清華
從熱切的關(guān)注和有限的批評(píng)反應(yīng)來看,《鳩摩羅什》已讓批評(píng)家們幾乎束手無策。因?yàn)樗膹?fù)雜性確乎是非常的——不僅僅是作為一個(gè)文學(xué)文本,同時(shí)還因?yàn)槠漕}材的特殊性、作為佛學(xué)知識(shí)的“冷僻”,及其所涉及的歷史文化方面的各種復(fù)雜背景等等,都使得批評(píng)家們難予置喙;而且,要理解《鳩摩羅什》,還須要注意到作者徐兆壽個(gè)人特有的身份意識(shí)與寫作訴求,他不止是想寫一部通常文類意義上的“小說”,而是作為一個(gè)充滿了“西部本位意識(shí)”學(xué)者型作家,要寫一部研究和見證歷史上所謂“東土”與“西域”的文化溝通者的偉大功績(jī)與不朽智慧的書?;谶@樣的兩個(gè)原因,《鳩摩羅什》便不止成為了一部“難解”的小說,也成為了一個(gè)富有話題深度與稀有知識(shí)含量的歷史文化的文本。
作為一個(gè)佛學(xué)盲,筆者自然也感到無從置喙,羞赧于知識(shí)的貧乏,很難談出有價(jià)值的看法,所以也只能從外部的視角談一點(diǎn)點(diǎn)感受。
顯然,從嚴(yán)格意義上說,我們既不能將《鳩摩羅什》看作是一部純粹文藝的“虛構(gòu)”的小說,也不能把它當(dāng)作是一部“真實(shí)”人物的文學(xué)傳記,它是一個(gè)非常復(fù)雜的文本。之所以這樣說,是因?yàn)樵谧髡叩膶懽髦?,我們可以明顯地感受到他作為一位西部知識(shí)分子特有的身份意識(shí)——我稱之為“西部本位意識(shí)”,作家站立于他腳下的西部大地,背負(fù)著強(qiáng)烈的使命意識(shí),以此來講述歷史,感應(yīng)現(xiàn)實(shí),表達(dá)其深沉的“古意”,對(duì)于歷史和文明、生命與存在、信仰與價(jià)值的思索。我以為對(duì)于徐兆壽來說,或許他并不認(rèn)為自己僅僅是一個(gè)小說家,或者說,他并沒有首先將自己當(dāng)作一個(gè)小說家,而是把自己首先設(shè)計(jì)為一個(gè)知識(shí)分子,一個(gè)肩負(fù)著巨大文化使命的知識(shí)分子,我非常贊佩這樣一種文化使命感。我覺得要想真正理解這部作品,必須要研究一個(gè)西部的知識(shí)分子,要了解他的處境、所思與襟懷,了解他的文化抱負(fù),包括他對(duì)于各種來自東部的壓力或偏見的反抗,這是很重要的。如果你把它當(dāng)作一個(gè)一般意義上的小說作品,我覺得會(huì)曲解它,甚至?xí)籼抟恍┘?xì)節(jié)虛構(gòu),會(huì)質(zhì)疑它的結(jié)構(gòu)。此外,寫這部書的難度之大也是一個(gè)因素,一般作家對(duì)于此類命題都會(huì)小心繞過,而這部書的作者則恰好相反。當(dāng)然,兆壽長(zhǎng)期生活在西部,又對(duì)中國傳統(tǒng)文化頗有研究,這是他可以完成此作的本錢所在。
我須要首先申明,我在佛學(xué)與佛教方面完全是無知的。雖然從各種間接的知識(shí)里能夠了解一些,但真正進(jìn)入這個(gè)領(lǐng)域,我卻感到畏懼。所以讀此書的感受——套用孟繁華先生經(jīng)常說的一句幽默的套話叫作,“除了表達(dá)敬意,還能說什么”。但另一方面,我與兆壽也是多年的朋友,有限的交集使我早就知曉他的寫作計(jì)劃。當(dāng)然,興趣一是來自對(duì)鳩摩羅什的崇敬,同時(shí)也是多年前看施蟄存的短篇小說《鳩摩羅什》所引發(fā)的好奇心。我注意到,施蟄存先生是從關(guān)注一個(gè)人的精神狀況、情感世界,特別是無意識(shí)世界的靈感活動(dòng)來進(jìn)入鳩摩羅什的故事的。他是截取了一個(gè)片斷,一個(gè)關(guān)鍵性的場(chǎng)景,其實(shí)也是宗教信仰與身體與欲望之間的沖突這樣一個(gè)永恒命題。他借助這一關(guān)節(jié),進(jìn)入到鳩摩羅什這一人物的內(nèi)部。因?yàn)檫@個(gè)小說是非常有意思的,所以也使我對(duì)兆壽的寫作非常期待。
不過要想真正把握這本書,首先不能簡(jiǎn)單地將其當(dāng)作一部文類意義上的小說,得先從徐兆壽這個(gè)人開始。因?yàn)樗麑懽鬟@本書的動(dòng)機(jī)是非常重要的,這是我們的解讀所必須要預(yù)先設(shè)定的條件。徐兆壽是誰?首先是一位大學(xué)教授,一個(gè)關(guān)注傳媒與西部歷史文化以及當(dāng)代文學(xué)的學(xué)者。他對(duì)當(dāng)代文化關(guān)注的領(lǐng)域非常寬,研究的問題非常之廣——他早年還研究過性學(xué)方面的知識(shí)。作為一個(gè)在東部生長(zhǎng)的人,我們可能覺察不到,當(dāng)我們說“西部”的時(shí)候,很多情況下就是意味著在說“邊地”,苦寒之地、窮鄉(xiāng)僻壤,或荒涼的西域之地,都是把自己作為本體,而在無意識(shí)地將西部作為了一個(gè)“他者”,一個(gè)“異域”。但對(duì)兆壽來說,西部就是本位,是世世代代無法回避和離棄的、精神和實(shí)體意義上的故鄉(xiāng)。他是通過我們這些“他者”為鏡來認(rèn)知西部的,而我們恰恰是“作為他者”去判斷或者感知西部的,這是非常不一樣的。在現(xiàn)今,西部可能自然生態(tài)已然惡化,文化的積淀已變得稀疏或是不那么完整繁盛。但是在古代,西部卻是偉大的去處,我們中華神話的基本方位是在西部,在昆侖山神話系統(tǒng)和蓬萊神話系統(tǒng)這兩大系統(tǒng)中,西部尤其廣闊和瑰麗,格局也更大。
當(dāng)我們這樣來看問題的時(shí)候,事情便會(huì)完全不一樣,細(xì)想我們中國人關(guān)于世界的精神地標(biāo)與文化地理的想象中,西部一直是一個(gè)中心,文化意義上的昆侖山,想象中的昆侖山——當(dāng)然不是今天地理學(xué)意義上的昆侖山,它是一個(gè)壯美的神話地理想象,所謂取經(jīng)是要到“西天”的,人死了以后去往的極樂世界也是西方,我們整個(gè)中華文化的一個(gè)非常重要的傳統(tǒng)就是凡要尋找外來文明,一定是要往西,去“西天”取經(jīng)。佛學(xué)“真經(jīng)”來自于西方,馬克思主義也是來自西方。雖然說,現(xiàn)代意義上的真理求索與古代意義上的取經(jīng)并不完全一致,但求取真理的精神方位是一致的,信仰的方位是一致的。從這個(gè)意義上,我們形成了一個(gè)關(guān)于西部想象的矛盾的集合體,一方面是我們無意識(shí)中的精神高地、極樂世界,同時(shí)又被我們當(dāng)作荒涼和苦寒之地,這是一個(gè)非常分裂的認(rèn)知。因此,如果我們要獲得與兆壽同樣的視角和看法,必須要先思考這些個(gè)問題,從這里去進(jìn)入。
再一個(gè)就是所謂“東土”,我們整個(gè)的“中華”和廣大的“西域”自古以來是兩個(gè)巨大的文化存在,在歷史上雖然變動(dòng)不居,戰(zhàn)爭(zhēng)殺伐不斷,但是中間這兩個(gè)巨大的文化一直穩(wěn)定地存在著,這兩個(gè)龐然大物中間,卻是只有一根細(xì)管子相通,這個(gè)通道就是河西走廊。河西走廊在兩個(gè)巨大的文化之間一根細(xì)小的羊腸小道,但這個(gè)細(xì)小的通道卻是不可或缺的,歷史上無論是絲綢之路還是中西方文化交流,都是通過這條路。所以兆壽所生長(zhǎng)的地方其文化積淀是極為濃稠的。我對(duì)這點(diǎn)原來只是無意識(shí)的感受,但是兩年前看到《河西走廊》那個(gè)紀(jì)錄片,我就覺得很受震撼。就是那個(gè)片子里邊讓我進(jìn)一步感覺到河西走廊的重要性,而兆壽就是生長(zhǎng)于涼州,作為河西走廊重鎮(zhèn)的涼州——也就是今天的武威,也就是鳩摩羅什譯經(jīng)的地方,也是他從西域來到中華到東土的旅途中間非常重要的一站。我覺得僅有一部小說是遠(yuǎn)不夠的,它是需要反復(fù)書寫的一部大書。
寫作者的自我意識(shí)有多重要,怎么說都是不為過的,兆壽不止是想寫出鳩摩羅什這個(gè)人物,他其實(shí)也是為河西走廊作傳,為西部作傳,惟其如此,我們就不能將之作為一部純粹的文藝上的虛構(gòu)的小說。我覺得要想真正理解這本書,必須要研究一個(gè)西部的知識(shí)分子的身份意識(shí),研究他的立場(chǎng)、襟懷、文化抱負(fù),就像兆壽剛才所談到的一樣,他強(qiáng)烈的使命感,對(duì)于諸種東部偏見的反抗,都是很重要的前提。
讀《鳩摩羅什》的過程中,我產(chǎn)生了一個(gè)很強(qiáng)烈的聯(lián)想,就是和《西游記》的對(duì)照關(guān)系。因?yàn)椤段饔斡洝芬彩翘幚砼c佛學(xué)有關(guān)的接近的命題,它是通過玄奘前往西方取經(jīng)的歷史,來表達(dá)探求真知的愿望,當(dāng)然也是一個(gè)史詩性的命題;現(xiàn)在《鳩摩羅什》中的主人公是作為一個(gè)西域的智者,一個(gè)佛門中人,前往東土而來,這是兩個(gè)方向的交叉和交匯。那么《西游記》在敘事處理上也就面臨了同樣的難度,如果只是講沿途的故事,講玄奘的精神境界,也會(huì)非常寡淡和沉悶。吳承恩是用了一種什么樣的處理方式呢?他是通過把人物轉(zhuǎn)換為“擬動(dòng)物”,來將之戲劇化和寓言化的。豬八戒是豬,孫悟空是猴,他們各有自己鮮明的性格和弱點(diǎn),這種主人公身份的“矮化”,使得其話語和思維都成功實(shí)現(xiàn)了轉(zhuǎn)換,整個(gè)故事的講述方式白話化了,完全避開了佛學(xué)話語轉(zhuǎn)述中的難度。也就是說,佛學(xué)知識(shí)和佛學(xué)話語在《西游記》中被形象地轉(zhuǎn)換了,但其哲學(xué)性的內(nèi)核卻保留了下來。這個(gè)內(nèi)核就是小說中的哲學(xué)寓意,即取經(jīng)過程中,人“從魔到佛”的精神蛻變。這一過程在小說中既體現(xiàn)為一個(gè)巨大空間的移動(dòng),同時(shí)又是人物生命人格中的自我升華。所謂成佛,既要從東土到西天去,經(jīng)過十萬八千里的長(zhǎng)度,歷經(jīng)無數(shù)妖魔鬼怪的威脅與利誘,經(jīng)過九九八十一難,方能成佛;同時(shí)也要經(jīng)過從腳底到頭頂一米多的高度,即由人格構(gòu)造與內(nèi)心深處的“魔性”,到高居頭頂?shù)娜烁褚饬x上的“佛性”的升華——用弗洛伊德的說法是從“本我”到“超我”的蝶變,這樣一個(gè)高度也是一個(gè)精神意義上的天路歷程。關(guān)于這一點(diǎn),李卓吾在其評(píng)點(diǎn)中也有非常精當(dāng)?shù)年U述。很顯然,《西游記》通過動(dòng)物化和寓言化的講述,既成功改造了佛教故事的高深和玄秘,同時(shí)又保留了其應(yīng)有的深邃寓意。但對(duì)兆壽來說,他所面對(duì)的難度仍然是一個(gè)非常真實(shí)具體的處境,一個(gè)由一般的敘述話語和個(gè)性化的情愫所承載的,包含了巨大佛學(xué)容量與精神內(nèi)涵的敘事,其中許多是無法規(guī)避的稀有知識(shí),以及必須靠智性話語來支撐的“正面強(qiáng)攻”式的敘述,所以處理起來其復(fù)雜和困難便可想而知。
盡管佛教史上的鳩摩羅什是如此的重要,但對(duì)于一般的信眾和讀者而言,鳩摩羅什仍然是陌生的,因此如何在佛學(xué)話語世界中將他解放出來,刻畫為一個(gè)文學(xué)性的形象,是作家首先要面對(duì)的寫作命題。我以為,人物的刻畫是成功的,作家通過其文學(xué)話語的想象與虛構(gòu)將鳩摩羅什這個(gè)不免縹緲和粗線條的人物變得生動(dòng)起來,由童年成長(zhǎng)到負(fù)笈遠(yuǎn)游,從壯年至暮年,成功地建立了一個(gè)變化的邏輯。當(dāng)然,文學(xué)想象是基于歷史真實(shí)的,但根本上也是“無中生有”的,是對(duì)歷史空白的有效填補(bǔ)。不說佛教,即使從翻譯史的意義上講,鳩摩羅什也是非常重要的一個(gè)人物,我們有限的那些佛教知識(shí),從一般人熟知的《妙法蓮花經(jīng)》《金剛經(jīng)》,到《心經(jīng)》,最早都是由他翻譯的,有人說他是古今佛經(jīng)翻譯的第一人,這個(gè)說法是否準(zhǔn)確姑且不論,至少現(xiàn)在他留下來的經(jīng)卷還有200多部,如此重要的一個(gè)人物,他是如何將古奧繁難的佛經(jīng)翻成了如此精當(dāng)妥帖的漢語的,包括哪些巧妙的“硬譯”,也是讓人覺得不可思議。而兆壽憑借小說家的想象卻將之寫成了將近50萬字的巨著。在不可能神魔化和寓言化處理的情況下,難度可想而知,他所需要的確乎不止是材料和知識(shí),而是由此所生發(fā)出的合理的藝術(shù)邏輯。當(dāng)然,可參照的東西中,或許還有今人龔斌所著的《鳩摩羅什傳》,以及佛教界關(guān)于鳩摩羅什的各種研究文獻(xiàn),還有施蟄存先生的小說《鳩摩羅什》之類,憑借著隱約可見的蛛絲馬跡,事跡材料的合理穿鑿,小說為我們呈現(xiàn)了一個(gè)有血有肉的、性格鮮明的鳩摩羅什的形象,僅此一點(diǎn)就應(yīng)該值得我們肯定。
而且,這部小說還葆有了兆壽小說寫作一貫的那種抒情意味,在《荒原問道》中即可看出,兆壽的文學(xué)氣脈除了與西部地理風(fēng)物有關(guān),同時(shí)也與一個(gè)譜系接近,比如張承志、張煒等以思想性見長(zhǎng)的作家,他的作品中總是有非常多的情感的溢出物,有些地方作者會(huì)按捺不住直接出來發(fā)言,或者變身為一個(gè)學(xué)人或智者,來從事“田野調(diào)查”一類的工作,《北方的河》《心靈史》《九月寓言》《刺猬歌》《你在高原》等作品中都有這類角色,而《荒原問道》與《鳩摩羅什》中,我們也不時(shí)可以隱隱看到一個(gè)抒情者和思考者的角色,這種安排使得小說具有了濃郁的主體意味,文學(xué)性也得以大大強(qiáng)化。
當(dāng)然,從一部小說的角度看,《鳩摩羅什》確乎有些緊張和濃稠,盡管故事的空間足夠曠遠(yuǎn)和舒展,但畢竟要把一個(gè)“智者的故事”講到底,這就與“弱智化的敘事”非常不同,甚至截然相反。某種程度上,智者的故事是悲劇的,愚者的故事是喜劇的,或者在現(xiàn)代也還有混合式的悲喜劇,是“慘烈的悲劇與荒誕的喜劇的合二為一”。智者的故事本身講述的難度會(huì)更大,因?yàn)橛拚叩墓适赂菀捉夥鸥泄?,放松敘事的管制,更容易達(dá)到“狂歡”或詼諧的境地,更容易把故事講得酣暢淋漓,而智者的故事則始終會(huì)有較大的緊張感,甚至悲劇性,而在悲劇性或悲劇美學(xué)這一點(diǎn)上,似乎《鳩摩羅什》還可以再強(qiáng)化和自覺一些,說得更直接些,是其命運(yùn)感似乎還稍稍欠了那么一點(diǎn)點(diǎn)。
但畢竟我還是會(huì)更看重這一人物和小說中所附帶的各種文化意圖,也就是說,《鳩摩羅什》的文學(xué)性固然重要,但它所承載的文化信息更為豐富,所展現(xiàn)的某種精神價(jià)值和信念之力更為珍貴。從這個(gè)意義上說,在故事與戲劇性等藝術(shù)因素方面的苛求并無必要。作者成功地完成一個(gè)敘述,一個(gè)從西向東的文化歷程,佛學(xué)東進(jìn)之路的生動(dòng)模擬。這本身就為中國文學(xué)和中國文化貢獻(xiàn)了至為獨(dú)特和珍貴的東西。
《鳩摩羅什》還涉及一個(gè)非常有深意的話題,就是關(guān)于何為“西方”的問題。從古至今,我們似乎生成了兩個(gè)不同時(shí)空的西方,一個(gè)是作為古代方位的西方,即所謂的“極樂世界”、“西天”,作為神祇世界的西方,它高聳入云,為眾神所居住,是一個(gè)集“大荒”與樂園于一身的去處;另一個(gè)西方是“現(xiàn)代”意義上的發(fā)達(dá)世界的西方,是文化與文明、技術(shù)與財(cái)富的所在。但不論是哪一個(gè)西方,都是精神所本之方向,西學(xué)東漸之依傍,它是思想的源泉之地,所以,中國人關(guān)于西方的概念在潛意識(shí)里是根深蒂固的。
然而,現(xiàn)代意義上的西方,某種程度上也覆蓋了——或者說遮蔽了前一個(gè)更古老、也更近些的西方,我們對(duì)于西部作為一個(gè)地理方位、作為一個(gè)文化資源、作為一種歷史,雖然常常在談,但其實(shí)又總是在忽略,從這個(gè)意義上,兆壽所做的工作可以說是更為重要的,《鳩摩羅什》喚起了我們對(duì)于“西域”這個(gè)曾經(jīng)的西方的重視,且打開了它的巨大的歷史與文化空間。當(dāng)代作家在所謂的“尋根寫作”與“邊塞寫作”中曾經(jīng)放大過類似的文化意識(shí),但是關(guān)于西部的思考與熱度,總是一閃而過,并未專注和深入過。透過鳩摩羅什的足跡,他譯經(jīng)的過程,他一路東遷中的所見所聞,與各種地方人物與風(fēng)物的交集,他們之間的互動(dòng)與學(xué)習(xí),借鑒與融合,甚至愛與恨的交織,也依稀讓我們看到了這個(gè)歷史的過程,文化的大遷徙與大融合的過程。
我們所說的類似“永恒”、“剎那”這類詩意的詞匯,還有類似“覺悟”、“境界”等現(xiàn)代的和意識(shí)形態(tài)化的詞語,都是來自佛學(xué)中的語匯。所以,就中國文化的內(nèi)層構(gòu)造來說,佛教實(shí)在已經(jīng)是無孔不入地進(jìn)到了縫隙之中,積淀在最深處。在一定意義上講,恐怕并不比《論語》《孟子》里更少,至少是可以相提并論的,我覺得這是非常有啟發(fā)的。小說中寫鳩摩羅什學(xué)習(xí)中國文化,在龜茲的時(shí)候,就開始修習(xí)《易經(jīng)》,學(xué)習(xí)老子和道家的東西,把這些東西連在一起,他也是將這些知識(shí)和思想與佛學(xué)進(jìn)行參照和交融的,他發(fā)現(xiàn)了它們內(nèi)在的一致性。也讓我們想到,他有一點(diǎn)類似于近代西方的傳教士——就像利瑪竇一樣,他來到中國,一方面是傳播他們的文化,同時(shí)也是學(xué)習(xí)中國的東西,他們迅速地將兩個(gè)有著巨大差異的文化插接在一起,真是令人佩服。《鳩摩羅什》雖然寫的是一個(gè)佛家人物,但通過他,作者把佛家和道家、儒家乃至和中國政治的復(fù)雜的對(duì)話關(guān)系生動(dòng)地呈現(xiàn)出來??梢哉f,最終《鳩摩羅什》指向了跨文化交流之境,也在相當(dāng)?shù)某潭壬仙鷦?dòng)地揭示了中西文明融合的復(fù)雜過程。
我注意到,從王國維他們那一代,到陳寅恪、陳源等,很多現(xiàn)代以來的智者都關(guān)注到了西域的研究、佛教的研究,我想他們心中之所以有強(qiáng)烈的研究佛教的沖動(dòng),可能也有助于我們理解兆壽寫小說的心情,或許他們可以有對(duì)比的關(guān)系。就是如何去面對(duì)一個(gè)外來文明與文化,如何充滿“文化自信”同時(shí)又虛懷若谷地去面對(duì)它,是比較難的?,F(xiàn)代以來我們往往都是容易看到晚近的這個(gè)西方,不太容易體悟到更早先的那個(gè)西方(西域),這致使我們對(duì)于東西方文化交匯的歷史產(chǎn)生了很多盲區(qū),而《鳩摩羅什》正是打開了許多被遮蔽的空間。
玄奘法師是從東到西求道取經(jīng),而鳩摩羅什則是從西到東布道弘法,《鳩摩羅什》的寫作再現(xiàn)了這位歷史上的大德高僧,也以文學(xué)的方式再度重現(xiàn)了歷史。說得高一點(diǎn),他可以說是立足于西部的精神高地,以鮮明的知識(shí)分子精神探究了一個(gè)人物的靈魂,這種文化本位意識(shí)是值得很多人學(xué)習(xí)的。我以為,這種寫作也可以視為是一種“新人文寫作”的探索與實(shí)踐,撇開“一帶一路”、復(fù)興傳統(tǒng)文化這些重大命題不談,如何與“兩個(gè)西方”對(duì)話,如何重新發(fā)現(xiàn)與建構(gòu)“河西走廊”這塊充滿寶藏的文化空間,《鳩摩羅什》也可謂是一個(gè)新的契機(jī)。