■/
近年來,針對中國文化元素的研究作為一個新的話語引起了教育學(xué)術(shù)界的關(guān)注。建構(gòu)具有中國特色、中國風(fēng)格和中國氣派的文化教育體系,關(guān)鍵在于把握中國特色文化自信的話語權(quán)。而高職英語教學(xué)是針對大學(xué)階段學(xué)生掌握基礎(chǔ)文化知識和文化意識重要的教學(xué)階段,在這一階段將傳統(tǒng)文化與高職英語的教學(xué)相聯(lián)系會產(chǎn)生更好的作用,使學(xué)生了解文化、應(yīng)用文化,產(chǎn)生文化自信,更好的學(xué)習(xí)英語課程。因而本研究在如今具有一定的現(xiàn)實意義。
中國文化是一種流傳年代甚廣的文化形式,其以中國傳統(tǒng)民族—漢族的相關(guān)文化習(xí)俗、演樂形式為主要表現(xiàn),亦被稱為華夏文化或華夏文明。中國文化包羅萬象,從中國文字、書畫、音樂等文化藝術(shù)形式到民族風(fēng)俗等都有涉及。且由于中國文化的廣大影響力和傳播能力,東亞以及東南亞的諸多國家也受到我國文化的影響,近年來盛行于日本、緬甸、印度尼西亞等地的孔子學(xué)院以及全球刮起的“唐風(fēng)”、“唐人街”等文化概念都屬于中國文化的支脈,受到中國文化傳統(tǒng)的輻射,展現(xiàn)出中華民族的生存特性、思維特性、審美特性、教化特性等。逐漸成為新時期華夏文明的代表。
目前的高職英語課堂教學(xué)主要還是按照教材以及教學(xué)大綱的相應(yīng)要求進行安排。其具體實踐的過程中表現(xiàn)出如下的問題:
高職英語教材主要按照能力梯度和思維梯度進行編排,在低年級時注重英語語言知識和跨文化審美意識的培養(yǎng),在高年級時則注重應(yīng)用和實踐,從其對不同年級學(xué)生的教學(xué)要求的不同便可有一些基本了解,其教材對于英語核心素養(yǎng)的要求較為多樣化,也是由于核心素養(yǎng)作為如今英語教學(xué)、學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,理應(yīng)在教材中得到更多的體現(xiàn)。
而目前高職英語教學(xué)的整個過程對于教材的重視不足,教材中的知識點和能力點的要求遠未達到,教師照本宣科的方法缺陷依然嚴(yán)重,同時不注重對學(xué)生課外拓展的要求,使得英語課堂教學(xué)缺乏深入性,無法達到對學(xué)生的能力的培養(yǎng)。
高職英語教學(xué)的課堂氣氛不足表現(xiàn)為無法進行針對性的訓(xùn)練并找到學(xué)生的興趣點,以情境寫作教學(xué)為例,基于特定文本語境進行寫作是基本的英語寫作技能,在實際的教學(xué)過程中應(yīng)該明確文本語境下英語寫作的要點,并進行針對性的訓(xùn)練,如此才能更好的實現(xiàn)英語寫作的實用功能。而目前高職英語教師在講授寫作課程的時候依然主要以“字字落實、句句清楚”為教學(xué)目標(biāo),教學(xué)過程枯燥乏味,既缺乏探索性環(huán)節(jié),也無法發(fā)揮學(xué)生自我學(xué)習(xí)的巨大作用,對傳統(tǒng)文化和英語學(xué)習(xí)的結(jié)合點模棱兩可,對于文化層面的教學(xué)的重視程度往往被作業(yè)和測驗所替代,得不償失。
高職英語教學(xué)結(jié)合傳統(tǒng)文化的根本訴求是實現(xiàn)學(xué)生的素質(zhì)化發(fā)展,在日常教學(xué)的過程中要充分的展現(xiàn)個性化就要加強其對傳統(tǒng)文化基本定位的理解,重視其課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié)對課文、作者等進行必要的了解。比如在基于特定的文本進行寫作教學(xué)時,需要尊重不同文本的寫作特點同時結(jié)合中外不同的語言文化進行翻譯或?qū)懽?。同時要注意表達流暢,雖然表達流暢在漢語寫作中較容易實現(xiàn),但是由于英語句子結(jié)構(gòu)冗長、松散,不像漢語句子短小、言簡意賅。因而在寫作的過程中就會出現(xiàn)無法把握要點而造成語義冗余等現(xiàn)象的發(fā)生。
基于課改的傳統(tǒng)文化和高職英語教學(xué)結(jié)合的核心是在課堂教學(xué)的過程中完善新課改的目標(biāo),并達到“重視傳統(tǒng)文化”這一教育理念的渲染下實現(xiàn)特色教育。為了達到這一目標(biāo),首先要做到“學(xué)生本位”,即認識到學(xué)生是課堂教學(xué)的主體和主要參與者,教師的角色要從以往的講授變?yōu)橐龑?dǎo),引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)生活中的問題、學(xué)習(xí)上的興趣,將對文化的興趣和學(xué)習(xí)有機的結(jié)合起來,而不是割裂的看待英語課堂學(xué)習(xí)和傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),徹底改變以往學(xué)生只能被動式接受而不能提出自己的意見和想法的不合理教學(xué)方法。教師可在閱讀課程中引入與中國傳統(tǒng)文化或文化元素相關(guān)的課程,在講解時滲透文化知識,加強中外文化對比,如把孔子的生平事跡、儒家文化的主要內(nèi)涵以及《論語》蘊含的教育啟示滲透給學(xué)生,學(xué)生通過自身的理解與教師進行良好的互動,實現(xiàn)文化和英語知識同時學(xué)習(xí)的目標(biāo)。