■ /
三峽大學(xué)外國語學(xué)院
E.M.福斯特在小說創(chuàng)作上極擅于絲絲入扣的意象編排,并以此傳遞他對這個世界的思索和認(rèn)識。福斯特本人也毫不諱言認(rèn)為《印度之行》具有廣闊的象征意義:“它所包含的范圍比政治更為廣闊,是關(guān)于尋找人類更長久的棲居之所,關(guān)于用印度這塊土地來體現(xiàn)的宇宙。以及潛伏在瑪拉巴山洞中的恐懼,還有以萬物創(chuàng)造者的誕生象征的解放。”
《印度之行》(A Passage To India)這一書名本身,就已經(jīng)是一個意蘊(yùn)豐富的隱喻。passage的最淺見的含義是海上旅行,即sea-passage,這也是那個時代人們?nèi)ビ《嚷眯械姆绞?而小說則正是女主人公的一次印度之旅。passage一詞還有rites of passage(譯“生命儀式”,或譯“通過儀式”)的含義。按照凡·吉奈普所證明了的理論,“部落和個人生活中的每一件大事都被認(rèn)為是從某一種存在狀態(tài)向另一種存在狀態(tài)的轉(zhuǎn)化,在某些方面好像同時發(fā)生的死亡與再生?!边@種轉(zhuǎn)折性的事件自然需有儀式性的對待。小說中的瑪拉巴山洞事件,是改變主要人物的思想、信仰、乃至命運(yùn)的關(guān)鍵點(diǎn),于摩爾夫人而言,這是一場“恐慌與空虛”的意識危機(jī),以至產(chǎn)生了虛無主義的宇宙意象;于阿德拉而言,這是一場直接導(dǎo)致精神崩潰的行為危機(jī),同時也是一場看清自身局限,“成長為一個真正的人”的涅槃;至于阿齊茲,則因?yàn)閲?yán)重的心靈創(chuàng)傷,開啟了由熱情外向、不理政治的普通醫(yī)生向多疑敏感、激昂狂熱的反英派人士的轉(zhuǎn)化。這些都喻示了小說主要人物所普遍經(jīng)歷的某種“生命儀式”。值得一提的是,《印度之行》的書名出自美國詩人惠特曼的詩《向印度航行》(Passage To India),區(qū)別在于,惠特曼的詩贊美并向往人們“向印度航行”以及向更遠(yuǎn)的地方航行,進(jìn)行距離、空間的聯(lián)結(jié),而福斯特則認(rèn)為,現(xiàn)代西方文明之下,人與人之間的關(guān)系日趨淡漠疏遠(yuǎn),需要依靠智慧、教養(yǎng)和心靈的覺醒,來重構(gòu)人與人之間的關(guān)系,這也使得福斯特的《印度之行》具有了更加現(xiàn)實(shí)、悲觀、凝重而富有哲理的基調(diào)。
阿德拉·凱思特(Adela Quested)小姐的姓就深藏寓意。Quest在英語中意為探索,阿德拉的印度之行探索與未婚夫成婚的可能性,也探索“真正的”印度;斯黛拉(Stella)在拉丁語中意為星星,在小說中則帶有救星的喻示,未曾正式出場的她,以和她母親摩爾夫人相似的神秘、超常的洞察力,通過她和她的弟弟,為阿齊茲和菲爾丁實(shí)現(xiàn)了和解;至于摩爾夫人,在被眾多印度人齊呼名字時,成了“埃思米斯·埃思莫爾”,這樣一位印度神話中的名字,從某種意義上喻示了摩爾夫人的永生。
阿齊茲與摩爾夫人在這一標(biāo)志性建筑中相遇,表現(xiàn)出兩層象征意蘊(yùn):其一,作為象征意義強(qiáng)烈的標(biāo)志物,它體現(xiàn)了印度和英國之間文化的不和諧。其二,它暗示著英國和印度之間友好交往的可能性。當(dāng)阿齊茲與摩爾夫人在這里相遇,主人公所處的環(huán)境是“庭院幽靜,流水清澈”,月亮、天空和大地渾然一體,令人心醉神迷。也正是在這樣一個容易放下心防之地,阿齊茲與摩爾夫人敞開心靈相互接納,并與英國人菲爾丁成了朋友。這個地點(diǎn),不僅象征著寬容、忍耐和接受,也“象征著在英國人和印度人之間建立友誼的可能性,推而廣之象征任何兩人之間達(dá)成和解、結(jié)成聯(lián)系的可能性”。
山洞是小說中最重要的一個象征。小說的中心事件都圍繞著山洞展開,主要事件也都以兩個女主人公為中心。山洞連綿不絕,每一個都非常相似,而且空空洞洞、一無所有、彼此分隔,喻示著混沌和虛無,也象征著黑暗與隔閡,就如同現(xiàn)實(shí)中人類的心靈,孤立而空虛地存在。神秘的山洞還是一個原始印度文化的表征意象,這也體現(xiàn)在山洞對于一起進(jìn)入的阿齊茲和印度土著,沒有產(chǎn)生任何負(fù)面影響,卻使本已流露出對印度文化的迷惑的兩個女性倍感不適。摩爾夫人體會到了惶恐與虛幻,阿德拉產(chǎn)生了強(qiáng)烈的幻覺,這種歇斯底里的迷惑和混亂,進(jìn)而引發(fā)了她們?nèi)松械木薮筠D(zhuǎn)變。
在尾聲部分,福斯特如此描述盛大的慶典:“天下沒有了憂愁,不僅印度人沒有,而且就連外國人、鳥類、山洞、鐵路和星星也沒有;到處是歡樂;到處是笑聲;沒有了疾病,沒有了懷疑和誤解,沒有了殘忍,也沒有了恐懼?!痹谀撤N程度上,盛典象征著人類跨越障礙達(dá)成和解與融通的希望,這種博愛精神是超越一切之上的。在這種博愛精神的感召下,愛與恨、恩和怨似乎都不再那么重要。阿齊茲與菲爾丁冰釋前嫌,還原諒了阿德拉小姐。在小說接近結(jié)尾的慶祝盛典狂歡中,四面八方的民眾都參與進(jìn)來,則象征了一種包容,也象征著以阿齊茲為代表的印度民眾的覺醒。
正如芭芭拉·羅森克蘭茨在評論《印度之行》時所談到的:“婆羅門公牛、大象和黃蜂,它們都被視為印度社會生活的縮影?!秉S蜂作為生物中微小和弱勢的物種,象征著印度最底層的普通民眾。在小說第3章,黃蜂第一次出現(xiàn)在衣帽架上,摩爾夫人對這只小小動物充滿愛憐,將其稱作“可愛的小東西”,這即是她認(rèn)為的博愛體現(xiàn),她把對印度人的友善、仁慈轉(zhuǎn)移到了一只小黃蜂身上。黃蜂在小說第33章還出現(xiàn)在高德波爾教授對摩爾夫人的回憶中。在這里黃蜂成為他們之間的精神紐帶,兩人心靈上的感應(yīng)使高德波爾的精神得到升華。在第35章,黃蜂則化身成一只蜜蜂,摩爾夫人的小兒子拉爾夫被蜜蜂蟄傷,盡管承受了蜂蟄的痛楚,蜜蜂卻也成為菲爾丁和阿齊茲又重新開始友誼對話的橋梁,阿齊茲甚至又像從前稱呼摩爾夫人那樣稱拉爾夫?yàn)椤皷|方人”,這也象征著摩爾夫人的愛將他們重又帶到了一起。
火焰原本就屬于啟示的原型象征意象,經(jīng)常用來表現(xiàn)某種心理和精神品質(zhì)。阿齊茲初遇摩爾夫人,互生信任與友好,友誼的火焰在阿齊茲心中點(diǎn)燃,“那種連美感也無法激起的火焰在他心中升騰起來……他的內(nèi)心開始暗暗發(fā)光。”在瑪拉巴山洞,火焰的意象再次出現(xiàn):“在黑暗的山洞中,劃亮火柴,火柴一亮,洞穴的深處就會升起另一團(tuán)火焰。這兩朵火焰互相靠近,想合成一朵,但合不成。因?yàn)橐欢浠鹧婧粑氖强諝猓硪欢浠鹧婧粑膮s是巖石?!边@火焰正是英印之間關(guān)系的象征,兩方之間的客觀差異阻斷了人和人之間友誼發(fā)展的可能性。在小說的最后一部分,火焰的意象又出現(xiàn)了。“山上到處都是……像是一朵朵白色的火焰?!卑咨幕鹧嬖谶@里象征著寬容、博愛,這也喻示著英印兩方之間的友誼也是充滿了希望的。
水同樣是一個具有普遍意義的象征意象。水既象征再生,也是凈化的手段。在《印度之行》中,福斯特以昌德拉普爾小城的恒河為開頭,以英印兩方四位具有代表性人物在湖中泛舟為結(jié)尾,在諸多場景中對水這一意象的使用可謂獨(dú)具匠心,表達(dá)出對友誼、溝通與和諧的強(qiáng)烈期盼。特別是在小說的第三章,水的象征意義體現(xiàn)得尤為突出。在慶祝游行慶典上,“一聲驚天的響雷……好像是在蒼穹之頂敲了一音槌。突然間大雨傾盆而下,并開始履行自己的職責(zé),把所有的人和物淋濕澆透。”顯然,這一幕水的意象包含著一種深層的意蘊(yùn),仿佛來自上蒼的祝福,阿齊茲和菲爾丁落入水中,象征著洗禮、凈化與再生。
在《印度之行》中,E.M.福斯特將現(xiàn)實(shí)與幻境交溶一爐,巧妙地運(yùn)用新穎的意象和獨(dú)特的象征、隱喻,創(chuàng)造出了一個虛無與迷幻交織的意境,一些象征性的意象反復(fù)出現(xiàn),并且前后呼應(yīng),象征的意味貫穿整部小說,不僅使小說帶有濃重的夢幻色彩,也極富感染力的傳遞了心靈的波動,表達(dá)了人生的思索,使得作品耐人尋味,發(fā)人深省。