■尹立和/北京語(yǔ)言大學(xué)語(yǔ)言科學(xué)院
第二屆土耳其語(yǔ)言大會(huì)后,土耳其純語(yǔ)主義者掌權(quán)下的土耳其語(yǔ)言研究會(huì)甚至以“非土耳其詞匯”為由拒絕使用常用詞匯“?ey(事,事物)”。剛剛經(jīng)歷了語(yǔ)言清理及替換工作的土耳其語(yǔ)進(jìn)入了一個(gè)混亂的時(shí)期。當(dāng)時(shí)在土耳其人民中廣泛使用的多數(shù)詞匯并非土耳其語(yǔ),但它們?cè)诳谡Z(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)中已經(jīng)不可或缺。而那些替換的詞匯數(shù)量龐大且難以理解,這在一定程度上限制了土耳其語(yǔ)的發(fā)展并使土耳其純語(yǔ)運(yùn)動(dòng)不進(jìn)反退。在科維基奇學(xué)說(shuō)出現(xiàn)之前,學(xué)術(shù)界還有解釋稱那些被替換的詞匯來(lái)源于土耳其語(yǔ)無(wú)需被清除替換。
在土耳其語(yǔ)言文字改革這一階段,除卻土耳其人自身所做出的努力,世界各地也有不少學(xué)者對(duì)土耳其語(yǔ)進(jìn)行了研究。當(dāng)時(shí)維也納大學(xué)的赫爾曼 ·F·科維基奇(Herman F. Kvergi?)就是其中之一,他在對(duì)土耳其語(yǔ)做了研究之后發(fā)表了學(xué)術(shù)成果《La Psychologie de quelques elements des Langues Turques》(土耳其語(yǔ)言的一些元素的心理學(xué))??凭S基奇的研究學(xué)說(shuō)基于社會(huì)學(xué)以及人類學(xué)的觀點(diǎn),同時(shí)還將數(shù)據(jù)與心理分析觀點(diǎn)結(jié)合進(jìn)行分析。他還通過(guò)跨學(xué)科的觀點(diǎn)分析證明了土耳其語(yǔ)、蒙語(yǔ)、滿語(yǔ)、通古斯語(yǔ)與芬蘭語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、日語(yǔ)以及赫梯語(yǔ)之間相近的聯(lián)系。根據(jù)他的學(xué)說(shuō),影響人類的最深的事物便是太陽(yáng),語(yǔ)言的誕生也應(yīng)與太陽(yáng)有著密切的聯(lián)系。
科維基奇了解到土耳其政府及一些學(xué)者對(duì)土耳其語(yǔ)研究的興趣,于是他將一份研究成果的復(fù)制本送給了土耳其語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)會(huì)。但土耳其語(yǔ)言學(xué)會(huì)理事會(huì)成員艾哈邁德·杰瓦特·埃姆雷(Ahmet Cevat Emre)認(rèn)為科維基奇的研究不夠嚴(yán)肅而并沒(méi)有對(duì)此表示出太大的興趣。沒(méi)能從土耳其語(yǔ)言學(xué)會(huì)收到回復(fù)的科維基奇轉(zhuǎn)而將他的研究成果發(fā)送給了凱末爾,凱末爾反而對(duì)這一理論非常欣賞,并讓易卜拉欣·內(nèi)杰米 ·蒂勒曼(?brahim Necmi Dilmen)仔細(xì)研讀。于是針對(duì)這個(gè)理論的研究工作也開(kāi)始進(jìn)行,這也開(kāi)啟了土耳其語(yǔ)的一個(gè)新的時(shí)期。
凱末爾在研讀完科維基奇的論文后,在1935年發(fā)表了著作《從詞源學(xué)、詞法學(xué)以及發(fā)音學(xué)角度來(lái)看土耳其語(yǔ):筆 記 》(<
古代土耳其人信仰及思想的研究者阿布杜卡迪爾·伊南(Abdulkadir ?nan)將這些信仰及思想與太陽(yáng)聯(lián)系在一起,并嘗試將太陽(yáng)語(yǔ)言理論擴(kuò)展到歷史學(xué)、社會(huì)學(xué)的范疇。正如歷史文獻(xiàn)和研究結(jié)果所揭示的,土耳其人古老的太陽(yáng)文化在不同的歷史時(shí)代中傳承,并作為一種植根于早期文明的文化延續(xù)下去。中文史料記載,匈奴帝國(guó)老上單于(冒頓單于之子)寫給漢朝的信中有如下描述:“生于地面和天空,生與日和月,匈奴的偉大的獵人。”古代土耳其人相信那些英雄偉人是“太陽(yáng)之子”即“單于”,而太陽(yáng)語(yǔ)言理論正是非常重視這種存在于古代土耳其人中的信仰。另外,土耳其人的帳篷朝向東方也與太陽(yáng)從東方升起相對(duì)應(yīng)。古老的宗教信仰中最重要的圖案之一就是薩滿鼓上的太陽(yáng)符號(hào),在儀式中所穿的長(zhǎng)袍也帶有太陽(yáng)符號(hào),這些都與太陽(yáng)語(yǔ)言理論中的歷史社會(huì)學(xué)基礎(chǔ)觀點(diǎn)相吻合。
太陽(yáng)語(yǔ)言理論表示,古代土耳其人的宇宙觀中被稱為“ulgen”或“Aakay”的男性神由“A?ene”創(chuàng)造,阿爾泰人稱太陽(yáng)為“a”、“ana”,稱月亮為“ata”,不難看出“A?ene”就是對(duì)造物主的稱呼。為了將太陽(yáng)語(yǔ)言理論與社會(huì)學(xué)理論相聯(lián)系,以上述歷史、宗教、社會(huì)學(xué)數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),太陽(yáng)語(yǔ)言理論家們認(rèn)為基督教中耶穌是上帝之子的思想也源于土耳其人。在亞歷山大大帝征服中亞之后,來(lái)自中亞太陽(yáng)文化中對(duì)太陽(yáng)之子的信仰通過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)傳播到了西方國(guó)家并形成了基督教。土耳其語(yǔ)言學(xué)家還試圖用太陽(yáng)語(yǔ)言理論來(lái)解釋古埃及神祇“拉(Ra)”:
Ra=A? +ar+a?+=A?ara?=.+ra?=Ra
土 耳 其 語(yǔ) 中 的 詞 匯“ar??”,“ar?”“ar”(干凈,圣潔)與古埃及的“Ra”這個(gè)詞可以通過(guò)這種方式進(jìn)行比較:
Ra: ag+ar+a?
Ar?: a?+ar+??
Ar??:a?+ar+??
Ar:a?+ar+.
結(jié)合上述太陽(yáng)語(yǔ)言理論的相關(guān)例子以及土耳其歷史觀點(diǎn),有人提出了土耳其語(yǔ)從中亞傳播到世界且土耳其語(yǔ)是所有語(yǔ)言的根源的觀點(diǎn)。土耳其語(yǔ)言學(xué)會(huì)的成員們以及太陽(yáng)語(yǔ)言理論的倡導(dǎo)者們對(duì)土耳其語(yǔ)是世界語(yǔ)言的根源特別是現(xiàn)代語(yǔ)言的根源這一觀點(diǎn)表示認(rèn)同。
而太陽(yáng)語(yǔ)言理論的主要奠基人科維基奇試圖在他的論文中從理論角度將土耳其語(yǔ)與蒙古語(yǔ)、滿—通古茲語(yǔ)言建立比較與聯(lián)系。凱末爾和土耳其語(yǔ)言學(xué)會(huì)的成員卻認(rèn)為土耳其語(yǔ)不是遠(yuǎn)東語(yǔ)言,而應(yīng)與西方語(yǔ)言進(jìn)行比較,并指出土耳其語(yǔ)是西方語(yǔ)言的來(lái)源。凱爾末及語(yǔ)言學(xué)會(huì)此舉的主要目的是擺脫東方文化,向西進(jìn)發(fā)。土耳其語(yǔ)言學(xué)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)讓易卜拉欣·內(nèi)杰米·蒂勒曼(?brahim Necmi Dilmen)通過(guò)維也納大使館了解了科維基奇的工作,他于1936年4月14日向維也納大使寄出的信函中這樣寫道:
“博士(指科維基奇)一直在進(jìn)行的工作似乎是在嘗試將土耳其語(yǔ)與遠(yuǎn)東語(yǔ)言聯(lián)系在一起。然而,我們的愿景以及太陽(yáng)語(yǔ)言理論的目標(biāo)是使土耳其語(yǔ)成為如今印歐語(yǔ)系以及閃族語(yǔ)等具有不同文化背景的大型語(yǔ)言的根源。我們?cè)谔?yáng)語(yǔ)言理論的指導(dǎo)下將東方的阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)以及西方的希臘語(yǔ),拉丁語(yǔ),法語(yǔ),英語(yǔ)和德語(yǔ)等語(yǔ)言與土耳其語(yǔ)進(jìn)行比較,每天都在在印證著這個(gè)偉大的事實(shí)。
科維基奇博士在輔音字母的后綴意義上的工作表明,他并沒(méi)有通過(guò)歐洲古典觀點(diǎn)來(lái)研究語(yǔ)言。我想請(qǐng)您就這方面向科維基奇博士解釋一下,為了完善太陽(yáng)語(yǔ)言理論,土耳其語(yǔ)應(yīng)該與歐洲和亞洲的主要語(yǔ)言進(jìn)行比較,而不是與像蒙古語(yǔ),滿—通古茲語(yǔ)這樣的語(yǔ)言進(jìn)行比較。
自1935年11月2日至1935年11月21日,國(guó)家報(bào)刊登了由凱末爾親自執(zhí)筆的語(yǔ)言主題文章,文章通過(guò)太陽(yáng)語(yǔ)言理論證明了很多阿拉伯語(yǔ)以及波斯語(yǔ)詞匯均來(lái)自土耳其語(yǔ),如devir(來(lái)源于阿拉伯語(yǔ),意為周期、階段、轉(zhuǎn)動(dòng))、zaman(來(lái)源于阿拉伯語(yǔ),意為時(shí)間、時(shí)期、時(shí)節(jié))、hadise(來(lái)源于阿拉伯語(yǔ),意為事件)等等。而作這樣的論述正是因?yàn)檫@些常用詞匯已經(jīng)深深植根于土耳其語(yǔ)中,急需發(fā)展的土耳其語(yǔ)需要擴(kuò)充大量的詞匯,而太陽(yáng)語(yǔ)言理論便成為證明這些詞匯均來(lái)源于土耳其語(yǔ)最重要的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。
太陽(yáng)語(yǔ)言理論自然而然成為了1936年8月24日召開(kāi)的第三屆土耳其語(yǔ)言大會(huì)的重要議題。土耳其語(yǔ)言研究會(huì)也在會(huì)議上更名為如今的土耳其 語(yǔ) 言 學(xué) 會(huì)(Türk Dil Kurumu)。 在大會(huì)中當(dāng)選秘書(shū)長(zhǎng)的易卜拉欣·內(nèi)杰米·蒂勒曼(?brahim Necmi Dilmen)在凱末爾的見(jiàn)證下發(fā)表了講話,在講話中他稱之前曾經(jīng)要被剔除出土耳其語(yǔ)的詞匯實(shí)際上也是來(lái)源于土耳其語(yǔ)的,所以將那些詞匯剔除出土耳其語(yǔ)其實(shí)是沒(méi)有必要的。他講到:
“太陽(yáng)語(yǔ)言理論證明證明了存在于我們的語(yǔ)言中被懷疑是外來(lái)的詞匯也是出自于土耳其語(yǔ)的,這為我們?cè)谶@個(gè)領(lǐng)域的語(yǔ)言研究提供了很大的廣度和便利。通過(guò)太陽(yáng)語(yǔ)言理論,人們熟知的詞匯不會(huì)被認(rèn)為是外來(lái)語(yǔ)言而被剔除出土耳其語(yǔ)。”
自1935年起,連同土耳其語(yǔ)純語(yǔ)行動(dòng),使用通過(guò)土耳其語(yǔ)語(yǔ)法衍生的詞匯以及從古代阿納多盧文獻(xiàn)中搜集的詞匯以代替外來(lái)詞的行動(dòng)也一并被取消。取而代之的則是人們生活中使用的詞匯以及必要詞匯是來(lái)源于土耳其語(yǔ)的證明工作激烈進(jìn)行。
像阿布杜卡迪爾·伊南(Abdulka dir ?nan)的太陽(yáng)語(yǔ)言定理講義以及H·萊西特·坦庫(kù)特(H. Re?it Tankut)的將地名溯源為土耳其語(yǔ)的著作《根據(jù)太陽(yáng)語(yǔ)言理論進(jìn)行地名學(xué)調(diào)查(Güne? Dil Teorisine G?re Toponomik Tetkikler)》等持續(xù)出版了一段時(shí)間。但1938年之后就沒(méi)有關(guān)于太陽(yáng)語(yǔ)言理論的出版物了。許多語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為太陽(yáng)語(yǔ)言理論超越了極端主義以及清理主義,阿加赫·塞勒·萊文德(Agah S?rr? Levend)則認(rèn)為從革命角度來(lái)說(shuō)這是一種倒退。
比起通過(guò)派生構(gòu)造土耳其語(yǔ)詞匯以及將人們使用的外來(lái)詞匯剔除出土耳其語(yǔ),土耳其語(yǔ)中需要的詞匯即是土耳其語(yǔ)詞匯的思想與太陽(yáng)語(yǔ)言理論一同被接受了。此后,人們沒(méi)有再過(guò)分追求人們?nèi)粘I钪惺褂玫脑~匯的的結(jié)構(gòu)和來(lái)源,但科學(xué)術(shù)語(yǔ)的土耳其語(yǔ)化仍在進(jìn)行。中學(xué)幾何課本就是由凱末爾親自編寫,凱末爾從阿拉伯語(yǔ)以及波斯語(yǔ)中引入 ü?gen(三角形),dikd?rtgen(長(zhǎng)方形)等幾何術(shù)語(yǔ),這些詞也一直沿用至今。
在1937年召開(kāi)的歷史大會(huì)上,易卜拉欣·內(nèi)杰米·蒂勒曼(?brahim Necmi Dilmen)以土耳其語(yǔ)言學(xué)會(huì)成員的身份舉行了研討會(huì),并嘗試解釋了太陽(yáng)語(yǔ)言理論。參加研討會(huì)的瑞典考古學(xué)家T·J·阿爾內(nèi)(T. J. Arne)出版了一本名為 “阿塔圖爾克的語(yǔ)言和歷史理論(Atatürk’ün Dil ve Tarih Teorisi)”的書(shū),但是他反駁了易卜拉欣·內(nèi)杰米·蒂勒曼(?brahim Necmi Dilmen)的觀點(diǎn),聲稱中亞地區(qū)沒(méi)有殘留的舊石器時(shí)代痕跡。
1935年凱末爾看到土耳其語(yǔ)的發(fā)展進(jìn)入了一個(gè)死胡同,在這之后他便讓人們自主選擇使用在語(yǔ)言中存在的詞匯。太陽(yáng)語(yǔ)言理論的出現(xiàn)成為了凱末爾新態(tài)度的學(xué)術(shù)依據(jù)。盡管在第三屆土耳其語(yǔ)大會(huì)上凱末爾的態(tài)度清楚地被表明了,但在他去世之后,土耳其語(yǔ)純語(yǔ)運(yùn)動(dòng)仍在繼續(xù)。
注釋:
① Abdulkadir ?nan, Güne? – Dil Teorisi üzerine Ders Notlar?, ?stanbul 1936, s.4.
② Abdulkadir ?nan, Güne? – Dil Teorisi üzerine Ders Notlar?, ?stanbul 1936, s.7.
③?ükrü Haluk Akal?n, “Atatürk D?neminde Türk?e ve Türk Dil Kurumu”,Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, Say?.607, Türk Dil Kurumu Yay?nlar?, Ankara 2002, s. 50 (Makale).
④Ahmet B. Ercilasun, “Cumhuriyetin 75. Y?l?nda Türk Dili”, Cumhuriyet, Yeni Türkiye Yay?nlar?, Ankara 1998, s. 2832(Makale).
⑤ Agah S?rr? Levend, Türk Dilinde Geli?me ve Sadele?me Evreleri, Ankara 1972, s. 539 (Kitap).
⑥ ?ükrü Haluk Akal?n, “Atatürk D?neminde Türk?e ve Türk Dil Kurumu”, Türk Dili Dil ve Edebiyat.
⑦ Agah S?rr? Levend, Türk Dilinde Geli?me ve Sadele?me Evreleri, Ankara 1972, s. 443 (Kitap).
[1]Abdulkadir ?nan, Güne? – Dil Teorisi üzerine Ders Notlar?, ?stanbul 1936.
[2]Agah S?rr? Levend, Türk Dilinde Geli?me ve Sadele?me Evreleri, Ankara 1972.
[3]Ahmet B. Ercilasun, “Cumhuriyetin 75. Y?l?nda Türk Dili”, Cumhuriyet, Yeni Türkiye Yay?nlar?, Ankara 1998, s. 2832.
[4]?ükrü Haluk Akal?n, “Atatürk D?neminde Türk?e ve Türk Dil Kurumu”,Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, Say?. 607,Türk Dil Kurumu Yay?nlar?, Ankara 2002.