內容摘要:當今社會變化日新月異,新生事物不斷涌現(xiàn),令人目不暇接,網(wǎng)絡詞匯就是其中的代表之一。隨著網(wǎng)絡的高速發(fā)展,網(wǎng)絡新詞層出不窮,大有 “亂花漸欲迷人眼” 之勢。當前,網(wǎng)民們通過多元化、交互性的語言應用,使得這些新詞匯借助網(wǎng)絡正在以前所未有的廣度和深度迅速傳播。不言而喻,網(wǎng)絡詞語正在悄然走進我們的生活,并逐步開始影響著我們的語言交際環(huán)境。
關鍵詞:網(wǎng)絡詞語 規(guī)范 原則 途徑
詞匯是語言中最活躍的因素之一。隨著互聯(lián)網(wǎng)群體的日趨龐大,互聯(lián)網(wǎng)已成為越來越多人生活中不可或缺的交際工具和媒介。可以想見,網(wǎng)絡語言中的詞匯也在發(fā)生著巨大變化。近年來,網(wǎng)絡詞語的大量出現(xiàn),已引起了學界和教育界的廣泛關注,關于這方面的研究成果也日益豐富。然而,人們對待網(wǎng)絡詞語的態(tài)度則是各執(zhí)己見,莫衷一是。有人認為網(wǎng)絡詞語污染了漢語的純度,必須堅決予以遏制;有人認為網(wǎng)絡詞語的表達是新穎生動的,它為漢語注入了新的活力,值得推廣;有的認為可以順其自然發(fā)展;越來越多的人認為網(wǎng)絡詞語應該由職能部門適當規(guī)范,以引導它們朝著健康的方向發(fā)展。
一.網(wǎng)絡詞匯的形式
(一)漢語本族語基礎上的網(wǎng)絡詞匯
1.漢字諧音
網(wǎng)絡詞匯中采用原始漢語詞匯的諧音所產(chǎn)生的新詞。如“藍瘦”即“難受”;“香菇”即“想哭”;“杯具”即“悲劇”等等,這些詞在虛擬的網(wǎng)絡交流中往往可以產(chǎn)生特有的幽默效果。
2.數(shù)字諧音
數(shù)字諧音是指通過阿拉伯數(shù)字的漢語讀音來表達漢語意思的一種方式。如“9494”指的是“就是就是”;“1314”指的是“一生一世”;“1925”指的是“依舊愛我”;“7456”指的是“氣死我了”。
3.舊詞賦予新意
對漢語的原有詞匯重新定義新的含意,同樣也是網(wǎng)絡詞匯的一種造詞方法。例如,“老司機”指的并非是駕駛技術嫻熟的駕駛員,而是對各種規(guī)則、玩法經(jīng)驗老道的人,略有貶義;“頂”指的是鼎力支持的意思;“拍磚”指的是批評、指責的意思。
4.漢語拼音縮略詞
漢語拼音縮略詞是指利用每個漢字或詞語的拼音首字母組合而成的詞語。如“GB”指的是“國家標準”;“BT”指的是“變態(tài)”;“HSK”指的是“漢語水平考試”;“LG”指的是“老公”等等。
5.原有詞匯的合音變化
用漢字來直接描述快速語流中產(chǎn)生字與字的合音變化所形成的新詞匯。我們經(jīng)常聽到的有:“丑”是“吃藕”的合音;“醬紫”是“這樣子”的合音;“你造嗎”是“你知道嗎”的合音;“表”是“不要”的合音。
6.來源于兒童語言的詞匯
根據(jù)兒童語言常用的單字疊音方式所造的網(wǎng)絡新詞。例如“漂漂”即是“漂亮”;“洗白白”即是“洗澡”;“東東”即是“東西”等等。
7.原有詞匯的語義及色彩轉換
網(wǎng)絡詞語改變原有詞匯的語義、感情色彩所產(chǎn)生的新詞。例如,“打醬油”指的并非是拿著瓶子去買醬油,而是與己關系不大、湊數(shù)的意思;“套路”指的并非是武術系統(tǒng)中的方法和步驟,網(wǎng)絡用語中多指某人做事有所欺瞞或有極具實際經(jīng)驗的處事方法,略含貶義;“我也是醉了”指的并非是不清醒的狀態(tài),而是表示對人或事物的一種無奈、無語。
(二)來源于英語的網(wǎng)絡詞匯
隨著國際化程度日益加深,漢語詞匯中的借詞種類、數(shù)量都在不斷增加。由于我國互聯(lián)群體的受育程度越來越高,英語在網(wǎng)絡交際語言出現(xiàn)的頻率也隨之上升。在網(wǎng)絡詞語中英語存在的形式一般有以下幾種。
1.英語詞匯保持原貌
英語詞匯以其原貌形式出現(xiàn)在網(wǎng)絡語言中。例如“你太out了”指的是你太落伍了,跟不上時尚了;“打call”指對各種事物的支持態(tài)度。
2.來源于英語的意譯詞
網(wǎng)絡詞匯的意譯詞也有很多,例如“在線”來源于online;“灌水”來源于add water,指在論壇中發(fā)表空洞無意義的帖子。這些意譯詞在漢語中雖然也有,但是原來并不表示這種意思,出現(xiàn)在網(wǎng)絡語言中,被賦予了新的意義。
3.來源于英語的縮略詞
網(wǎng)絡詞語的使用促使網(wǎng)民追求簡潔和速度,這導致了大量的縮略詞產(chǎn)生。這些首字母縮略詞通常由各個單詞的首字母組成。例如,“BTW”是by the way的縮略,意為順便說一下;“GF”是girlfriend的縮略,意為女朋友。
4.來源于英語的音譯借詞
網(wǎng)絡詞語中有許多音譯借詞。比如“粉絲”來自于fans,漢語為“迷”,如歌迷,影迷;“伊妹兒”來自于E-mail,漢語為“電子郵件”。這些英譯借詞使用比起漢語中原有的詞語要生動活潑、幽默風趣。
二.網(wǎng)絡詞匯規(guī)范的原則
語言是社會的一面鏡子,網(wǎng)絡語言作為一種新生事物也在時刻反映著社會的變化。不斷發(fā)展變化的網(wǎng)絡詞語是一種生動的、新鮮的語言因素,它豐富了人們的語言交際環(huán)境。但是,網(wǎng)絡詞語的不斷涌現(xiàn)同樣也必然會給社會帶來一些問題。由此可見,我們必須要有一個較為明晰的網(wǎng)絡詞語規(guī)范原則來使之健康發(fā)展。
第一,不盲從原則。國家語言體系需要每個人自覺維護,自覺學習好、掌握好規(guī)范的詞語,日常生活中使用好規(guī)范的語言。媒體更應該起到模范帶頭作用,使用并宣傳好規(guī)范語言,對一些不規(guī)范的網(wǎng)絡詞語保持謹慎。同時需要協(xié)同網(wǎng)絡管理部門、文化部門、教育部門和新聞部門不斷加強網(wǎng)絡空間的文化內涵建設。
第二,雅俗原則?!把拧敝傅氖歉哐?、文明。語言文明是人類文明的一部分,也是社會進步的象征。社會在不斷進步和高速發(fā)展,語言同樣也在快速發(fā)展,網(wǎng)絡語言更是如此,它更應朝著文明和高雅的方向發(fā)展?!八住辈⒎谴炙?,而是指約定俗成。近年來,《咬文嚼字》每年都會評出當年的十大網(wǎng)絡流行語,最終能夠保留下來,且被人們不斷使用的,都是一些約定俗成的且充滿正能量的網(wǎng)絡詞語,只有這樣的網(wǎng)絡詞語才能經(jīng)得起歷史的考驗。
第三,揚棄原則。面對快速增長的網(wǎng)絡詞語,我們應該客觀對待,坦然面對,學會弘揚與放棄。對于符合社會發(fā)展主流的網(wǎng)絡詞語,我們要大力弘揚,積極推廣。反之,對于那些低俗的、消極的、帶有負能量的網(wǎng)絡詞語,我們必須拋棄,并堅決制止。
三.網(wǎng)絡詞匯規(guī)范的途徑與措施
(一)加強網(wǎng)絡詞語的管理工作
相關管理部門要加強語言文字立法,促進互聯(lián)網(wǎng)流行詞語的規(guī)范化。全面運用法律法規(guī)和監(jiān)督檢查等方式進行語言和文字管理,并逐步建立健全相關法律政策,嚴格規(guī)范網(wǎng)絡流行詞語。近年來,國家有關部門盡管先后制定了《國家通用語言文字法》《網(wǎng)絡文化管理暫行規(guī)定》等一系列規(guī)章制度,在語言文字管理方面取得了明顯的成績,但是對于網(wǎng)絡流行詞語的規(guī)范而言仍需繼續(xù)完善,畢竟當前已出臺的相關政策法規(guī)不可能完全規(guī)范和引導網(wǎng)絡流行語言的健康發(fā)展。只有建立健全相關法律法規(guī),才能從根本上實現(xiàn)互聯(lián)網(wǎng)流行詞語的規(guī)范發(fā)展。
國家語言文字管理部門要根據(jù)網(wǎng)絡詞語的發(fā)展變化特點,正確引導和規(guī)范新興互聯(lián)網(wǎng)流行語言中詞語和文字的不規(guī)范現(xiàn)象,并按照《國家通用語言文字法》等有關法律法規(guī),做好語言規(guī)范。同時,還應加強網(wǎng)絡詞語的綜合管理工作,在管理模式上綜合運用法律、法規(guī)、文化、倫理、技術等多種手段,實現(xiàn)對網(wǎng)絡詞語的規(guī)范化管理。
(二)樹立科學的網(wǎng)絡詞語規(guī)范觀
對于網(wǎng)絡詞語中出現(xiàn)的失范現(xiàn)象,我們要樹立科學的網(wǎng)絡詞語規(guī)范觀,積極尋求引導和解決的對策,尤其是國家語言文字管理部門應積極制定新的規(guī)范和標準,及時規(guī)范和引導出現(xiàn)的失范現(xiàn)象。同時充分利用網(wǎng)絡化平臺和有效手段,大力推進網(wǎng)絡詞語規(guī)范化的宣傳和引導。國家機關和社會團體的官方文件必須特別注意語言規(guī)范,應嚴格遵守國家語言和文字法的規(guī)定。媒體也負有傳播詞語規(guī)范的責任,應通過加強自我監(jiān)管,做好語言規(guī)范的表率。
語言文字專家和教育工作者要大力加強網(wǎng)絡語言規(guī)范研究,以便使網(wǎng)絡詞語更好地為服務社會。在網(wǎng)絡詞語規(guī)范原則中,一定要注意對網(wǎng)絡語言的區(qū)別對待。例如,官方網(wǎng)站詞語的規(guī)范和個人主頁詞語的規(guī)范肯定是不同的;對于微信、微博、聊天室和留言板中使用的語言文字規(guī)范也存在差異,甚至學生與公眾的社會語言規(guī)范之間也存在差異。
(三)去粗存精,加強引導
語言是人類最重要的交際工具,其生命力體現(xiàn)在實際的應用價值上。網(wǎng)絡詞語的出現(xiàn)是網(wǎng)絡發(fā)展的必然,網(wǎng)絡詞語流行之初總是最先出現(xiàn)在少數(shù)人的話語中。如果這種詞語的創(chuàng)新符合社會需求,它就很快被社會所接受和廣泛使用,進而豐富和促進語言的發(fā)展?,F(xiàn)在網(wǎng)絡詞語中出現(xiàn)的一些“非主流”現(xiàn)象是特定階段的產(chǎn)物,它終將朝著更加溫和,更加規(guī)范的方向發(fā)展。在這方面,我們正確的做法是“拿來主義”,嚴格按照語言習慣和注重品味原則,推動網(wǎng)絡詞語朝著符合現(xiàn)代漢語規(guī)律的方向發(fā)展,自覺摒棄那些違反現(xiàn)代漢語規(guī)律和低級趣味的不健康語言,讓其難有存在空間。
在社會發(fā)展大潮中,我們一直都在接受新詞匯,其中很多新詞匯在使用過程中也逐漸成為舊詞。然而,符合網(wǎng)絡語言規(guī)范的詞語不但沒有被人們遺忘,反而成為了網(wǎng)絡經(jīng)典語言。但是,那些不符合規(guī)范的網(wǎng)絡詞語卻很快被歷史所淘汰,最終湮沒在語言的海洋中。面對網(wǎng)絡詞匯問題,相關部門正確的做法應該是采取一種寬容和理解的態(tài)度去關注其發(fā)展和變化,同時做出必要的規(guī)范和引導。相關人員,特別是語言文字工作者、教育工作者和新聞媒體人,必須在這方面起到表率作用。
參考文獻
[1]高巖.網(wǎng)絡流行語言與語言文字規(guī)范化研究[J].語文建設2013(3).
[2]孫向華.網(wǎng)絡時代漢語言規(guī)范化的思考[J].焦作大學學報2008(1).
[3]張云輝.網(wǎng)絡語言的詞匯語法特征[J].中國語文2007(6).
[4]李素瓊,楊燕群.網(wǎng)絡語言變異現(xiàn)象與現(xiàn)代漢語語言規(guī)范[J].中南林業(yè)科技大學學報,2009(5).
[5]趙秀霞.論網(wǎng)絡語言與語言文字規(guī)范化的關系[J].教學與管理,2007(4).
[6]劉亞輝.網(wǎng)絡語言常見語法現(xiàn)象及其規(guī)范問題[J].河池學院學報,2011(4).
[7]車迅.對網(wǎng)絡語言創(chuàng)新和規(guī)范的思考[J].新聞世界2009(6).
[8]張樹森.網(wǎng)絡語言亟須規(guī)范化[J].學術交流2008(7).
(作者介紹:高升,鄭州大學西亞斯國際學院中文系主任、中原傳統(tǒng)文化研究所特約研究員,講師,碩士研究生,研究方向:文化傳播學、書法)